Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sbohem, muj vlcácku.
Uvidíme se v nebi, ano?
Tady odpocívá muj kocourek.
Už nemnouká a nevríská.
Žil petadvacet dní.
Stál me 50 dolaru.
Punto, kamaráde. Milujeme te.
Biffer, Biffer,
to byl ale hledac
Než jsi umrel,
byl jsi náš nejmilovanejší
Punto, kamaráde,
naveky te budeme milovat
Zvírecí hrbitov
Prodáno
Na prodej
Už jste dnes objali
svého doktora?
- Tak jsme konecne tady.
- Jo.
Takže?
- Co na to ríkáš?
- Nádhera!
Rozhodl ses probudit a podívat se,
jak vypadá náš nový domov?
Pojď sem.
Mami! Tati! Je tady pešinka.
Ellie, dávej pozor!
Poslechni...
Mami! Tati! To bolí!
- Mami, tati, to bolí!
- Je ti neco?
- To bolí!
- Pomoz mi s tím.
Jsi v porádku?
Ahoj, Churchíku.
Churchíku.
Je to jen odrené koleno.
- Já nechci tu štípavou vodicku.
- Kde je Gage?
To ne, kamaráde. Na cestu ne.
- Chytil jsem ho, paní.
- Strašne vám dekuji.
- Dekuji. Já jsem Louis Creed.
- Jud Crandall.
Já bydlím támhle naproti.
Tahle silnice je nebezpecná.
Ty zatracený náklaďáky
tu jezdí ve dne v noci.
- A kdopak asi budeš ty, slecinko?
- Já jsem Ellen Creedová.
Tak tvuj táta prý bude
ten nový doktor ve škole.
Myslím, že tady budete
štastní jako blechy.
Jsou blechy vážne štastné?
Pane Crandalle, tam vzadu je
pešina. Nevíte, kam vede?
Jo, to je zajímavá historka,
a taky pekná procházka.
Nekdz vás tam vezmu
a povím vám ten príbeh.
- Až se trochu zabydlíte.
- Fajn.
Prominte, musím ho prebalit.
Tešilo me.
- Nápodobne.
- Pojď, Ellie. Dej mi ruku.
Ten dum už byl príliš dlouho prázdný.
Jsem rád, že zase budu
mít kolem sebe lidi.
Churchi,
tys me vydesil k smrti.
Pojď sem.
To jste vy, doktore?
Dáte si se mnou pivo?
- Chcete sklenici?
- Ne.
Takhle to líp chutná, že?
Ježíši...
Pekne to po té silnici sviští.
Ta pešina, na kterou
se ptala vaše žena...
Ta pešina je tam hlavne kvuli
té silnici a tem náklaďá***.
- Kam tedy vede?
- Na zvírecí hrbitov.
- Zvírecí hrbitov?
- To je tou zatracenou silnicí.
Hodne zvírat na ní prišlo o život.
Vetšinou kocky a psi.
Moje dcera má kocoura,
jmenuje se Winston Churchill.
My mu ríkáme jen Church.
Být váma, nechám ho vykastrovat.
Vykastrovaní se tolik netoulají.
Jestli bude behat sem a tam,
jednou ho štestí opustí.
Urcite se o tom doma poradíme.
A teď, doktore, na vaše zdraví.
Na vaše.
- Já už pujdu, doktore Creede.
- Dobre, Missy.
- Dobrý den, Missy.
- Tohle prinesu príšte.
Fajn. Mužete prijít v pondelí?
Vždycky jsem si myslela, že to musí
být štestí, vzít si doktora.
Prála bych si doma doktora,
zvlášt když mám ty krece.
Ale já nikdy nebudu mít to štestí.
Nikdy jsem se nevdala.
Nashle, Missy.
Mami, tati, pojďte! Rychle!
Už jdeme!
Hotovo? Tak vyrazíme.
Tak tady to je.
- Co je tam napsáno, mami?
- "Zvírecí hrbitov", milácku.
Je to napsáno špatne,
ale je to hrbitov.
Ellie, pockej!
Ríkal jsem, že je to
nebezpecná silnice.
Umrelo tu už tolik zvírat, tolik
detí se kvuli nim naplakalo.
Aspon neco dobrého z toho
vzešlo. Tohle místo.
Nic jiného než mrtvoly
se tu stejne zasadit nedá.
Jak to mužete ríct?
Hrbitov pro domácí zvírata
prejetá náklaďáky.
Který založili neštastné deti.
Aspon se naucí neco
o smrti.
Proc by mely?
Dej mi našeho chlapecka.
Podívej! Hrobecek zlaté rybky.
Správne, Ellie.
Ne všechny z nich prejely auta.
Zvlášte ne v dobe,
kdy jsem byl ješte sám díte.
Tam uprostred jsou starší
hroby. Už se to ani nedá precíst.
Slecinko Ellen, pojď sem.
Tady jsem pochoval svého Puntu,
když v roce 1924 umrel stárím.
Víš, co je to
vlastne pohrebište?
No... myslím, že ne.
Místo, kde promlouvají mrtví.
Ne... ne zrovna nahlas.
Mluví jejich náhrobní kameny.
Není to strašidelné místo, Ellie.
Je to místo odpocinku a promlouvání.
Zapamatuješ si to?
Ano, pane.
- Co je, zlato?
- Tati, co když Church umre?
Co když umre a my ho budeme
muset pochovat na zvírecím hrbitove?
Milácku, Church bude v porádku.
Ne, nebude. Ne naporád.
Nkonec stejne umre, že jo?
Muže být ješte naživu, když budeš
koncit školu. To je dlouhá doba.
Mne se to teda dlouho nezdá.
Je to spíš krátká doba.
Já bych ho nechal žít do sta
let. Ale já pravidla neurcuji.
A kdo teda?
Predpokládám, že Buh.
Ale Church je moje kocka, ne jeho.
At si Buh vezme svoji kocku.
Ne moji.
Ne moji!
Fuj!
Mám strach. Co když ta nová
škola není jako ta v Chicagu?
Mám strach a chci zpátky domu.
Všechno bude v porádku, Ellie.
Nechci, abyste Churchovi
nechali uríznout koule.
Proboha, kdes to slyšela?
Missy Dandridgeová to ríkala.
Rekla, že je to operace.
Ta silnice je nebezpecnejší,
než jakákoliv operace.
Church se vubec nezmení.
No, vlastne trošku ano.
Ale nebudeme si muset delat starosti,
že ho srazí nejaký náklaďák.
- Church bude v porádku.
- Slibuješ?
Neváhej tolik, Louisi.
Tak to prece naší holcicce slib.
Church bude v porádku.
Slibuju.
- Dekuju.
- Prosím.
Je to sice nepravdepodobné,
ale jestli se mu pod narkózou
neco stane,
tak jí to vysvetlíš sama.
Musím jít.
- Do nemocnice, aby mu...
- Urízli koule, ano.
Moc vám dekuji, že jste
tuhle barvitou frázicku uvedla
do slovní zásoby mé dcery.
To nestojí za rec.
- Co ta vaše bolest bricha?
- Nelepší se ani nehorší.
- Mohl bych vás prohlédnout.
- To prejde. Vždycky to prejde.
- Missy.
- Paní.
Zustaneme kamarádi, doktore?
Dal jsem ti pusu!
Preju vám hezký první den
ve škole, doktore.
Pa-pa.
- Co se stalo?
- Srazil ho náklaďák!
- Pozor na tu hlavu!
- Opatrne s ním!
Hej, doktore Creede.
- Co se stalo?
- Srazil ho náklaďák.
- Doktore Creede!
- Všichni ven.
- Pomalu!
- Prosím vás, všichni odsud!
Rychle, všichni ven!
Kyslík. Napojte srdecní monitor.
Potrebuji velký vrták.
Zavolejte sanitku,
musíme udelat rentgen mozku.
- K nicemu to nebude.
- Taková jsou pravidla. Pohyb!
Rekl jsem Rachel: "Dnes to bude
tak akorát vyvrtnutý kotník."
Puda...
mužského srdce...
je mnohem kamenitejší...
Louisi.
Jak víš, že se tak jmenuji?
Já...
za tebou prijdu.
Jak jsi vedel, že se tak jmenuji?
No tak, doktore. Musíme jít.
Rychle, doktore.
Nebudu vám to ríkat dvakrát.
Proc jsi prišel?
Chci vám pomoct, protože... Louisi!
Protože vy jste chtel pomoct mne.
- Pojďme, doktore.
- Tenhle sen se mi nelíbí.
Kdo ríká, že je to sen?
Tohle je místo,
kde promlouvají mrtví.
Chci se probudit. Nic víc.
Nechte toho, doktore.
At budete chtít
sebevíc,
nikdy nechoďte tam,
kde se mrtví probouzejí.
Prosím...
Chci se probudit. Nic víc.
Chci se probudit. Nic víc.
Tahle hranice nemá
být nikdy prekrocena.
Není to moje chyba, žes umrel.
Když te privezli,
byl jsi už skoro mrtvý.
Ta puda, co je támhle...
je kyselá.
Už jsme vzhuru, doktore?
Snažím se.
Dekuji, sestro.
Louisi, není to správné.
Nechci, abys byl sám doma
na Den díkuvzdání.
Je to prece rodinný svátek.
A proto jedeš s detmi
a beze me.
Tvuj otec me jako clena
rodiny nikdy neprijal.
Ale já chci, abys byl s námi.
Budu porád s vámi,
hned jak se vrátíte.
Myslím, že máte problém.
Jude. Jaký problém?
Na mém trávníku
leží mrtvá kocka.
Myslím, že je to váš kocour.
Jo. To je Church.
Je mi to líto.
Alespon se zdá,
že se netrápil.
Ale Ellie se bude trápit urcite.
Dejte mi ho.
Co s ním udeláte?
Dám ho do garáže.
Ráno ho pochovám.
Reknete to Ellie?
Popremýšlím o tom.
Asi jí zatím reknu, že jsem toho
zatraceného kocoura nikde nevidel.
Nechci jí a Rachel
zkazit Den díkuvzdání.
Možná existuje lepší rešení.
Pochováme ho vedle tech ostatních,
nebo zacneme kopat jinde?
Pujdeme na místo, které
se nachází až na druhé strane.
Tam se nikdy nedostaneme.
Zprerážíme si kosti.
Nezprerážíme.
Já už tam dvakrát byl.
Vím presne, kam šlápnout.
Pojďte za mnou.
Opatrne.
Nedívejte se dolu. Nezastavujte se.
Jestli se zastavíte,
urcite se skutálíte dolu.
Jen nezastavovat, a...
A nedívat se dolu. Jo.
- Jste v porádku?
- Jo.
Už jsem se bál,
že me opustilo štestí navždycky.
Už to není daleko.
Co je tohle?
To je jen potáplice.
- Mám, co jsem chtel.
- Už to není daleko.
Teď tady dolu.
- Už jsme skoro tam.
- To už ríkáte pekne dlouho.
Teď už jsme opravdu tady.
Co je to?
Tohle bylo jejich pohrebište.
- Cí pohrebište?
- Micmackých indiánu.
Zavedl jsem vás sem, abychom tu
pochovali Ellieninu kocku.
Proboha proc?
- Ptám se proc, Jude?
- Z urcitých duvodu.
Vrstva hlíny je tu tenká.
Ale vy to dokážete.
Já se támhle posadím
a zakourím si.
Pomohl bych vám,
ale musíte to udelat sám.
Každý musí pochovat to, co mu patrí.
Až s nimi budete mluvit...
Ani slovo o tom,
co jsme dnes v noci udelali.
Co jsme dnes v noci udelali?
To, co jsme udelali,
Louisi, je tajemství.
Ríká se, že žena žádné
tajemství nevyzradí.
Ale každá žena vám rekne,
že se jí nikdy nepovedlo
nahlédnout do srdce muže.
Puda mužského srdce, Louisi,
je mnohem kamenitejší.
Tak jako ta puda
na starém Micmackém pohrebišti.
- Tady Goldmanovi.
- Ahoj, Dory. Tady je Louis.
- Chceš mluvit se svou dcerou?
- Jo, moc rád.
- Ahoj, tati!
- Ahoj, milácku.
Tak jak je v Chicagolandu?
Deda a babicka mi dali tolik
hezkých vecí. Jak se má Church?
Stýská se mu po mne?
Urcite se má dobre, Ellie.
Od vcerejška jsem ho nevidel.
Nezapomen ho zavrít do sklepa,
aby neutekl na silnici.
A dej mu pusu na dobrou noc.
Fuj! To si ho teda líbej sama.
- Chceš mluvit s Gagem?
- Jo.
Ahoj, tati. Mám te rád.
Ahoj, tati. Mám te rád.
Ježíši!
Papání, Churchi.
Papání.
No tak, Churchi. Jez.
No tak, Churchi.
Ježíši... Nemužu tomu verit.
Ty smrdíš, Churchi.
Pockat...
Bože, on se prokousal ven.
Ježíši, ty kluku... Prokrista!
Sakra!
Snažil jsem se sám sobe namluvit,
že jsem ho pochoval zaživa.
Nejsem prece veterinár.
- Byla tma.
- Jo, byla hrozná tma.
Ale hlava se mu kymácela
ze strany na stranu.
Když jsme ho našli,
byl primrzlý k zemi.
To, co ríkáte, zní jako úryvek
z hloupého dopisu.
Živí tvorové tohle nedelají.
Led, pod kterým ležíte,
prestane tát jen tehdy,
když jste mrtvý.
Asi jsem se tedy zbláznil.
Hadrník mi rekl
o tom míste.
Byl napul Micmac.
Vedel, jak postrádám Punťu.
Punta se odrel o ostnatý drát.
Zanítilo se mu to.
Když umrel, chtel
jsem umrít taky.
Hadrník pro me udelal to, co já
udelal vcera v noci pro vás.
Akorát, že když se Punťa
vrátil, nebyl jsem sám.
Byla se mnou má matka.
Porád mel na sobe jizvy
po tom ostnatém drátu.
Jude, pojď si pro svého psa!
Smrdí jako ta puda,
do které jsi ho zahrabal!
Punťa se vrátil.
Ale už to nebyl ten pes,
kterého jsem znal predtím.
Když jednou v noci
umrel podruhé,
pochoval jsem ho
na zvírecím hrbitove,
kde, jak jste sám videl,
leží jeho kosti dodnes.
Clovek nekdy neví,
proc delá urcité veci.
Ellie ješte není pripravena na to,
aby její mazlícek umrel.
Casem zjistí,
co smrt vlastne znamená.
Že bolest odejde a nahradí
ji jen hezké vzpomínky.
Už tam nekdy nekdo
pochoval cloveka?
Bože na nebesích, ne!
Kdo by to byl udelal?
Jak ses sem sakra dostal?
Ven!
Ven!
Koukej pod nohy, Ellie.
- Tati!
- Ahoj, zlatícko. Pojď sem.
Ahoj, tati.
Tati, je Church v porádku?
Jo, myslím, že jo.
Když jsem odcházel,
spal na verande.
Zdálo se mi o nem.
Zdálo se mi, že ho srazilo auto,
a že ty a pan Crandall jste ho
pochovali na zvírecím hrbitove.
- To byl ale hloupý sen, že?
- Vážne je v porádku?
Ano.
- Ahoj, milácku.
- Chceš se pozdravit se svým synem?
Ty teda smrdíš.
Mužou se kocky vydrbat šampónem?
Musíš je vzít ke zvírecímu
holici a to je pekne drahé.
To nevadí. Našetrím si
na to z kapesného.
Church strašne smrdí.
Já ti na to dám.
- Ten smrad je strašný.
- Jo. Taky se mi zdá.
Urcite mám rakovinu. Nemohu už tu
bolest déle snášet. Je mi líto.
Ať ti Buh požehná
a prijme te k sobe.
Ať na tebe náš Pán
pohlédne a uteší te,
ať pozvedne tvou duši,
a požehná tvému odpocinku. Ámen.
- Rachel není dobre?
- Má mírnou chripku.
Leží. Neprestává zvracet
od té doby, co Missy Dandridgeová...
Tak už dost, Ellie.
Chudák Missy. Nevím, proc si Buh
vzal k sobe práve ji.
Mela ješte tolik
let pred sebou.
A me, starého dedka,
tady porád drží.
Muj otec mel takové rcení.
Buh vidí pravdu... ale ceká.
- Jak se má vaše kocka?
- Je to Ellieina kocka.
Ne. Teď je to vaše kocka.
...a pravdepodobne více
bílých delfínu uvízlo na plážích
podél pobreží Maine.
Vedci porád nevedí proc.
- Co se deje, zlatícko?
- Myslíš, že je Missy v nebi?
Chceš si o tom promluvit?
- Je Missy v nebi, co myslíš?
- Já nevím.
Každý clovek
verí v neco jiného.
Nekdo verí na nebe nebo na peklo.
Nebo, že se vrátíme jako deti.
Jiní verí,
že náš život proste uhasne.
Jako plamen svícky ve vetru.
Veríš tomu?
Ne. Myslím, že život pokracuje.
- Ano, tomu verím.
- Tomu ty veríš.
Dej mi pusu.
Slyšela jsem,
jak si povídáš s Ellie.
Myslel jsem si to. Vím, že
s tím tématem nesouhlasíš.
Mám z toho strach.
A znáš me prece...
Když mám strach, bráním se.
Strach z ceho? Ze smrti?
Strach z ceho? Ze smrti?
- Moje sestra, Zelda...
- Já vím. Umrela.
Mela míšní meningitidu.
Ležela v zadním pokoji,
jako nechutné tajemství.
V tom zadním pokoji zemrela,
a presne tohle byla -
naše špinavé tajemství.
Obcas jsem ji musela krmit.
Delala jsem to, i když s odporem.
Chteli jsme, aby umrela.
Strašne jsme si to práli.
Ne proto, aby už
necítila žádnou bolest.
Ale proto, abychom ji už necítili my.
Zacínala vypadat
jako príšera.
Ješte teď se nekdy probudím
a ríkám si: "Je Zelda mrtvá?"
"Je opravdu mrtvá?"
Když umrela, rodice nebyli doma.
Rachel!
Zacala se...
Zacala se svíjet bolestí,
a já si pomyslela:
"Panebože, ona se dusí.
Zelda se dusí!"
Až se rodice vrátí,
reknou, že jsem ji udusila.
"Všichni budou ríkat: 'Nenávidelas
ji, Rachel,"' a to byla pravda.
"Budou ríkat: 'Chtelas, aby umrela,"'
a to byla taky pravda.
A pak zemrela.
Zacala jsem kricet. Vybehla
jsem z domu a kricela jsem: "Zelda!
Zelda je mrtvá!"
***é prišli dovnitr
a dívali se...
Mysleli si, že plácu.
Ale víš co?
Myslím, že jsem se možná...
Smála.
Jestli ses smála, tak ti blahopreju.
Aspon mám o jeden duvod víc,
proc nemám rád tvé rodice.
Nikdy te s ní nemeli
nechat o samote.
Kde byla její ošetrovatelka?
Šli ven a nechali osmileté
díte, aby se staralo
o umírající sestru, která už
pravdepodobne nebyla normální.
- Kam jdeš?
- Donesu ti ***.
- Víš, že nic neberu...
- Dnes vecer si vezmeš.
Podívej!
- Tatínek pouští draka!
- Mami, podívej!
- Tady letí!
- To je ono, Louisi.
- Do toho, tati!
- Výš! Chceme, aby letel výš!
- Louisi, pujc ho Gageovi.
- Tady máš, kamaráde.
- Pouštíš draka.
- Támhle je ten drak.
Gage pouští draka. Vidíš?
- Mužu teď já?
- Ano, až Gage skoncí.
- Jde nám to.
- Jde nám to.
Ten drak ale letí. Do toho.
Do toho. Utíkej, chlapecku.
- Gage umí pouštet draka.
- Já umím pouštet draka.
Ten drak ale letí vysoko!
Uletel mu, sakramentskej nerád!
Spadlo mi to.
- Tati, mužu teď já?
- Dobre. Za chvilicku.
Já si to chci taky zkusit.
- Tati, teď je rada na mne.
- Dobre. Za chvilicku.
- At nevbehne na tu silnici!
- Chyt ho, Louisi. Chyt ho!
Chyt ho!
Chyt ho!
Ne!
To sedativum konecne zabralo.
Rachel usnula.
Já chci jít do svého pokoje.
Nemužu s maminkou spát.
Stahuje ze me perinu.
Ellie, co to máš?
Co to máš? Ukaž mi to.
Mužu se podívat?
To je teda hezký.
Taháš ho na vozíku.
Urcite se mu to líbilo.
Tuhle fotku budu mít u sebe,
dokud nám ho Buh nepošle zpátky.
- Takové veci Buh nedelá.
- Ale kdyby chtel, tak by mohl.
Všechno na nej musí cekat tak,
jak bylo. Tak to má být.
Mám tuhle fotku,
a budu sedet v jeho kresílku...
Postarejte se o svou dceru.
Potrebuje vás.
Vedel jsem, že se neco stane.
Rekl jsem jí, když jste se vzali:
"S ním na tebe neceká nic než
zármutek." A teď se podívej.
Doufám, že shoríš v pekle!
Kde jsi byl, když vbehl na silnici?
Ty zasranej hajzle!
Vrahu detí!
Tati!
Nech toho!
Parchante! Nemáš žádné právo!
Co se s tebou deje?
Je to pohreb tvého syna.
Ovládej se, prosím te!
Dobrou noc, Ellie.
Dobrou noc, tati.
Tati?
Buh by to mohl všechno vrá***
zpátky, kdyby moc chtel, že?
Kdyby to opravdu strašne chtel?
Mužu tomu verit?
Ano, myslím, že mužeš.
Dobrou noc, Ellie.
Padej, zmetku!
Jude, dnes jsem pochoval syna.
Jsem strašne unavený.
Napadlo me, jestli bychom mohli...
Myslíte na neco, na co je lépe
vubec nemyslet, Louisi.
Myslím, že asi pujdu do postele.
Zodpovídám za více bolesti
ve vašem srdci,
než byste mel dnes vecer cí***.
Dokonce snad zodpovídám
i za smrt vašeho syna.
Cože?
Jude, mluvíte nesmysly.
Premýšlíte, že byste ho
pochoval tam nahore.
Neríkejte mi,
že vás to nenapadlo.
Ptal jste se me...
jestli na tom Micmackém pohrebišti
nekdy pochovali cloveka.
Lhal jsem, když jsem rekl ne.
Jednou se to stalo.
To, co napadlo vás,
už jednou kdosi udelal.
Byl to místní hoch.
Stalo se to ke konci
druhé svetové války.
Jmenoval se Timmy Baterman.
Zabili ho, když se vracel
z války domu.
Jeho otec, Bill Baterman,
byl tak zdrcený žalem,
že tam svého syna pochoval
predtím, než se
dozvedel úplnou pravdu.
Já to snesu, Jude.
Jaká je teda ta pravda?
Že nekdy je lepší zemrít.
Když tam nekoho pochováte,
zpátky se vrátí nekdo jiný.
Ten clovek muže vypadat stejne,
ale není to už on.
Protože at je v té pude
za zvírecím hrbitovem cokoli...
není to vubec nic lidského.
Ctyri nebo pet dní po Timmyho pohrbu
Margie Washburnová
uvidela Timmyho,
jak jde po silnici k Yorkieho stájím.
Pozdeji Timmyho zahlédlo nekolik
lidí, jak se prochází sem a tam.
Ale pak k nám chlapum prišla Margie
a rekla, že se s tím musí skoncovat!
Vedela, že v tom
je neco ďábelského.
Sedli jsme si a probrali jsme to.
Odebrali jsme se k Batermanovu
domu, abychom s tím neco udelali.
At tak nebo tak.
Musí shoret!
Nicíš náš dum!
Prestan! Timmy, prestan!
- Tenhle dum shorí.
- Dejte nám pokoj!
Teď ješte mužeš utéct, Bille!
- Prineste kanystry!
- Pockejte chvilku, chlapi.
Je to netvor, Bille!
Dejte nám pokoj! Je to muj syn!
- Pojď, Timmy, pojďme ven!
- Miluju smrt. Nenávidím život.
Pojď, synku!
Miluju smrt. Nenávidím život!
Louisi, nekdy je lepší zemrít.
Indiáni to vedeli.
Prestali pohrebište používat
a ta puda zkysla.
Ani na to nemyslete.
To místo vás znicí.
To místo je ciré zlo.
Nekdy je lepší zemrít.
Chápete, co vám chci ríct, Louisi?
Rozumíte mi?
Chcete ríct, že to místo
cítilo, že Gage zamre?
Ríkám, že...
možná proto Gage zemrel.
Protože jsem vám ukázal jeho moc.
Možná jsem zabil vašeho syna!
Tímhle se možná upraví vztah
mezi tebou a tvými rodici.
Aspon k necemu musí být
Gageova smrt dobrá, myslím...
- Nechci jet do Chicaga.
- Proc ne, milácku?
- Mela jsem zlý sen.
- O cem?
O tatínkovi... a Gageovi...
a nekom, kdo se jmenuje Paxcow.
Radši byste meli jet,
zmeškáte loď.
Je mi to líto. Co mužu ríct?
Choval jsem se jako blázen.
To my všichni.
- Postarej se o mámu.
- Pojeď s námi, prosím!
Za tri nebo ctyri dny jsem tam.
Tati, prosím. Mám strach.
- Všechno bude v porádku.
- Prísaháš?
Prísahám.
No tak, Ellie. Jdeme.
Není to správné.
To, co se ti stalo, není správné.
Pamatuj, doktore...
Ta hranice...
nemá být nikdy prekrocena.
Ta puda zkysla!
Když to nebude fungovat...
Jestli se k nám vrátí...
a bude takový, jako byl podle Judea
Timmy Baterman...
Proste ho znovu pohrbím.
A ony o tom ani nemusí vedet.
Rachel a Ellie
se to nikdy nedoví.
Mami.
Mami!
Zlato, byl to jen zlý sen.
Nic víc.
To nebyl sen. To byl Paxcow!
Paxcow ríká, že tatínek
se chystá udelat neco hrozného.
Kdo je ten Paxcow?
Neco jako bubák?
Je to duch. Ale hodný duch.
Poslali ho, aby nás varoval.
Ríká, že je tátovi nablízku,
protože byli spolu, když jeho
jeho duše byla... od... od...
Nemužu si vzpomenout!
Poslouchej. Duchové nejsou.
Žádní duchové neexistují.
Spi a zapomen na tyhle
nesmysly. Slyšíš me?
Mužeš aspon zavolat a ujistit
se, že je tatínek v porádku?
Samozrejme, že mu zavolám.
- Paxcow? Odkud to jméno znám?
- Pascow.
Ríkala Pascow?
Snažil se mi pomoci, protože
tatínek pomáhal jemu, když
když se jeho duše od... od...
Oddelila od tela.
Já te privedu domu, synu.
Není doma.
Asi si šel koupit hamburger
nebo kure k veceri.
Víš, jací jsou muži,
když jsou doma sami.
Jude, tady Rachel Creedová.
Volám z Chicaga.
Z Chicaga? Je tam Louis s vámi?
Ne. Nejakou chvíli tu zustaneme
a on potreboval pár dnu,
aby si dal veci do porádku.
- Napadlo me, jestli je u vás.
- Ne.
Ale jestli se staví,
reknu mu, ať vám zavolá.
- To nemusíte. Jedu domu.
- Rachel, ne!
- Nedelejte to.
- Musím. Sbohem.
Tys to zacal, ty starý hlupáku.
Teď to musíš nejak napravit.
Všechno bude v porádku.
Prísahám, že bude.
Jdu si pro tebe, Rachel.
A tentokrát...
Te dostanu.
Gage a já...
te dostaneme.
Protožes nás nechala umrít!
Preji dobrý vecer.
Máme silný zadní vítr,
a na letište Logan v Bostonu
dorazíme témer na cas.
Díky Bohu.
Prominte.
Prominte.
Nedelejte to.
- At to letadlo pocká!
- Nemužu s tím nic delat!
Dobre, zavolám pilotovi.
Já se nezastavím, Gagei.
Nepodívám se dolu.
Je mi líto. Všechna jsou zadaná.
Nemám ani jedno auto.
A co treba Aries K?
To s tím škrábancem.
Mám tady Aries K.
Je trochu potlucené
a na jedné strane je škrábnuté.
Beru ho.
Kreditní kartu a ridicský prukaz.
Vidíš?
To je jenom predstavivost.
- A co teď?
- Snaží se te to zastavit.
Slyšíš me?
Snaží se te to zastavit!
Je tam nekdo?
Vrat se ke me, Gagei.
Vrat se k nám.
Zastavte!
- Naskoc, kocko.
- Dekuju.
Ach, pro...
Kdo je tu?
Zahrajme si na schovávanou.
Tak ty si chceš hrát?
No tak vylez!
Neco jsem ti prinesl.
Odkud jsi...?
Dekuju mnohokrát.
Není za co.
Pokutu jsem neplatil,
takže prosím.
At máte jakékoli prolémy,
preju vám, abyste je vyrešila.
Já tady koncím.
Dál už s tebou nesmím.
Urcite všechno dobre dopadne.
Já si to nemyslím.
Rachel!
Jsi tam?
Rachel? To jsi ty?
Konecne jsem pro tebe prišla, Rachel.
Zkroutím ti páter tak,
jako jsem ji mela já,
abys už nikdy nevstala z postele!
Nikdy nevstaneš z postele!
Nikdy nevstaneš z postele!
Nikdy nevstaneš z postele!
Neco jsem ti prinesl, mami.
Neco jsem ti prinesl, mami.
Neco jsem ti prinesl, mami.
Ach, muj Bože.
- Haló.
- Haló, Louisi.
Tady Irwin. Chci se jen ujistit,
že Rachel v porádku dorazila.
- Jsi tam?
- Ano, jsem tady.
- Dorazila v porádku?
- Ano. Je v porádku.
Dej mi ji k telefonu,
Ellie s ní chce mluvit.
Ellie má o ni
velký strach.
Je témer hysterická.
- Rachel teď spí.
- Mel bys ji vzbudit.
Ellie se zdálo,
že Rachel zemrela.
Irwine, nemužu teď mluvit.
Irwine, nemužu teď mluvit!
Já jsem u Juda, tati.
Prijdeš si se mnou hrát?
Já už si hrál s Judem.
Pak prišla maminka
a taky jsme si hráli.
Zahraješ si se mnou, tati?
Byla to velká legrace.
Teď si chci hrát s tebou.
Co jsi udelal?
Co jsi udelal?
Ahoj, Churchi.
Dáš si baštu, Churchi?
Vubec si me nevšímej.
Žer, dokud mužeš.
Tak je to správne.
Dnes je kocicí Den díkuvzdání.
Ale jen...
pro kocky, co vstaly z mrtvých.
Delej! Lehni si.
Hrej si na mrtvolu!
Chcípni!
Gagei, co jsi to udelal?
Vystrašil jsem te, že?
Ahoj, tati.
Teď si chci hrát s tebou.
Tak dobre, Gagei.
Pojďme si hrát.
Tati.
Pojď sem.
Pojď sem.
To není fér.
Není fér. Není fér.
Je mi to tak líto, Louisi.
Tak strašne líto.
Nedelej to ješte horší!
Gage jsem premístil príliš pozde.
Ale Rachel...
Tentokrát to vyjde!
Protože práve umrela.
Umrela teprve pred chvilickou.
Ne! Prosím, Louisi!
Ne!
Bude to v porádku, Rachel.
Slibuji.
Puda mužského srdce je
mnohem kamenitejší, Louisi.
Clovek pestuje to,
co umí, a pak se o to stará.
Protože jak to udeláš,
tak to dostaneš.
A jak to udeláš...
tak se ti to vrátí.
Milácku.
Ripped by:
SkyFury