Tip:
Highlight text to annotate it
X
MONTIGNY, FRANCIE
ODPOCINKOVÝ TÁBOR
U SIEGFRIEDOVY LINIE, 1944
Kolinsky, videl jsi Homera?
Naposledy u jídla.
- Poslal jsem ho pro papír a pero.
- Papír mám.
- Ale pero potrebuji.
- Jak dlouho ješte?
Musím napsat všem svým detem,
jinak by si závidely.
- Cumberly, máš pero?
- K cemu?
Když napíši, že se vracíme domu,
cenzura to stejne vyškrtne.
Kdo je to tamhle?
Henshawe.
Henshawe!
- Henshawe!
- Ano, seržante?
Vylez!
- Cí je ten náklaďák?
- Nevím. Jen tady tak stál.
- A potreboval opravit, co?
- Motor se trošku loudal.
- Co mu bylo?
- Nevím to jiste.
Udelej mi laskavost.
Vrat to do puvodního stavu.
- Hej, Corby!
- Dobré odpoledne, seržante.
- Porád bereš 5 dolaru za plnicku?
- Podražily na 7,50. S inkoustem 8,50.
Potrebuji dobrovolníka na rajóny.
Já zapomnel.
Pro vás to bude jen 5 dolaru, seržante.
Fialový inkoust znamená vášen.
- 3 dolary.
- Dobre.
- Stav se po výplate.
- Zatrac...
Hej, Homere! Homere!
Pojď sem!
Homere! Hej, tady jsem!
Pojď sem.
Zase ses nekde flákal?
Ne flákat. Mám papír.
Ne Homerova vina.
Trable, spadnul.
Pockej. Zabrzdi!
Pojď sem, Kolinsky!
Co se stalo tentokrát?
Nikde se neflákal.
Váš rozkaz splnil.
Koupil papír i pero.
Smetl ho... džíp.
Spadnul do bláta.
Ztratil pero.
Hledal a hledal...
...v tom bláte
...ale pero nenašel.
Já stydet, že ho ztratil.
- Dal jsem ti 3 dolary. Kde je zbytek?
- Ne peníze. Taky ztratit.
- To ti tak verím!
- Verím?
- Vsadím se, že si koupil flašku.
- Ne flaška. Ne pít.
Co?
Tak dobre, Homere. Už toho nech.
Jestli chceš navštívit kapitána,
mel by ses umýt.
Skvelé! Navštívím kapitána, co?
Vezmu ho ke studni
a porádne ho umyju...
Hej, seržante,
máte maskác ve ctyricítce?
- Tvuj už ti nestací?
- Ne pro me, pro nej.
- Co je tohle za uniformu?
- Od každého neco. Není voják.
To bude v porádku.
- Corby.
- Jo?
To pero prestalo psát
mezi "tvuj" a "uprímne".
Je to sexy pero, seržante.
Možná se zacalo nudit.
Hej, Larkine. Kdy pojedeme domu?
Nevím a neví to ani seržant Pike.
Ráno jsem se ho ptal.
Mohlo by to být co nevidet, JJi.
Jo.
1. rota, 2. ceta.
Hodne štestí, vojáku!
Hej!
- Hledáš druhou cetu?
- Ano.
Konecne poslali nekoho nového.
- Já jsem Henshaw. Mám mastné ruce.
- To máš.
Druhou cetu?
Na konci chodby.
Reese? Zpozdil ses o tri dny.
- Narazil jsem na prítele.
- Kde? V baru?
Kam si mám složit své veci?
Kam chceš.
Seržante, co takhle
stríbrnou mísu na punc?
Nefalšovaná starožitnost.
Dám k ní 36 šálku.
A naberacku.
Copak to tu máme?
Nový zákazník, seržante.
Jak se máš, kámo?
Jak vidíš, jíme tu dobre.
Budeš-li cokoliv potrebovat,
prijď za mnou.
Když to nebudu mít, seženu to.
Odpal.
Prominte... nepoznal jsem vás,
generále.
Jde sem seržant Pike.
Je teď u 1. cety.
- Pripraven, Corby?
- Jo.
- To by mohlo být ono, seržante.
- Mohlo.
- Tak co jste se dozvedel?
- Sbalte se. V noci vyrážíme.
Sláva Bohu! Odkud vyplouvá naše loď?
Z Anglie nebo Francie?
- Možná pro nás pošlou letadlo.
- To by se mi líbilo!
Vím jen to,
že nástup je v devet vecer u kostela.
- Budu cekat u kostela...
- Budeme tam.
- Ten nový se už ohlásil?
- Práve dorazil. Jmenuje se Reese.
To je on, támhle v rohu.
Jedeme domu, sláva Bohu!
Jedeme domu!
Jo. Známe se.
Seržant Pike?
Máte se ihned ohlásit
u kapitána Loomise.
Tak, svetobežníci,
zacnete se balit!
Rekni kapitánovi, že chci letet letadlem!
Trpím morskou nemocí.
Prestan. Padej!
1. ceto, támhle!
Tady to složte, Thomasi!
Odložte výzbroj a odpocinte si, chlapci.
- Seržante, kam si mám sednout?
- To je tvuj problém.
Reesei!
Nemel jsem cas
se s tebou pozdravit.
- Nezdá se, že bys ho teď mel.
- Jak se máš?
- Mám žízen.
- Je mi líto, do mesta se nesmí.
Moji muži potrebují víc místa.
Co kdybychom to
spolecne nekam odklidili?
Láhev brandy, combien?
Je mi líto, nenaléváme.
Jednu nebo dve krabicky?
Vojá*** dnes nalévat nesmíme.
Dve.
Jestli sem prijde vojenská policie,
budete z toho mít potíže.
Hlídkují tady kolem.
Jestli vás tu najdou,
budou z toho potíže.
Dámo, celý svet se zmítá v potížích.
To máte pravdu. Je to hruza.
Pripijme si na lepší casy.
Na vás.
A na Americkou armádu.
Kdy jste naposledy
pripíjela na Tretí ríši?
- Nemám Nemce ráda.
- Me jiste taky ne.
Všichni lidé jsou stejní.
Nechají se unášet proudem.
Mýlíte se.
Mýlíte se, když si myslíte,
že jsem se stýkala s Nemci.
A v tom, že proti vám neco mám.
Muž, který se nebojí
porušit rozkaz.
To me pritahuje.
Vážne?
Ano.
Ale mám obavy, že se objeví hlídka.
Možná bychom si tu láhev mohli
vypít nekde jinde,
nekde, kde vás nenajdou.
Jako treba u vás?
Mám tady vzadu pokoj.
Práve se domlouváme o prímerí.
Pojďme, Reesei.
Je to na tobe.
Cekám jen na tvuj povel.
Moc jsi se nezmenil, Reesei.
To máš pravdu.
Byl jsem prekvapen,
že te priradili k naší skupine.
To já taky.
Ješte jsem nevidel tvoje papíry.
Odkud te k nám preradili?
Prišel jsem z moc zajímavého místa.
Byl tam generál, major,
dva kapitáni, dva nadporucíci a já.
- Taková to byla ceta.
- Komise vojenského soudu.
- Já myslel, že jsi zprávu necetl.
- Býval jsi prece poddustojníkem.
Jsi správný voják.
Velmi všímavý.
Musíme se vrá***.
Jednoho panáka na cestu.
Dobre.
Na dlouhou cestu domu.
Zdá se mi, že by ses radši
vracel na frontu.
Jak jsem rekl,
vubec ses nezmenil.
Dopij to, musíme jít.
Generálové obcas roznesou falešnou
zprávu, aby se ta pravá nedostala ven.
Nech si to pro sebe, dokud nevyrazíme.
Nevracíme se domu.
Jdeme zpátky na frontu.
Zpátky na frontu.
Pikeu!
- Ano, kapitáne.
- Byl tento voják ve meste?
- Ano, pane.
- Musím ho nahlásit. Jméno?
John Reese.
Dnes k nám byl prirazen.
V papírech má, že byl vyznamenán.
Ano. Byli jsme spolu v severní Africe.
Pred pár týdny mel dostat
další vyznamenání za statecnost.
Málem prejel plukovníka
a pak mu ruplo v bedne.
Jeho chování není vzorové,
ale je to zatracene schopný voják.
Nevím, nevím, seržante.
Ale když ríkáte.
Zvláštní. Rupnout v bedne
mu melo predtím, než to udelal.
- Dohlédnete, at se chová slušne.
- Ano, pane.
Seržante!
- Pujdu s ním teď ke kapitánovi.
- Dobré, co?
- Skvelé.
- Ríct mu, že ho bereme s sebou domu.
- Je teď zaneprázdnen.
- Musím mluvit.
Ríkám, že je zaneprázdnen.
Zaneprázdnen?
Homer nepojede do Státu?
Hej, Corby!
Mohl bys s tím drancováním prestat?
Jsi v kostele.
Tomu bych už kostel neríkal.
Proc nesebrat pár kousku?
Býval to kostel, JJi.
Mel bys mít úctu i k tomu,
co už neexistuje.
Chceš se stát po válce knezem?
Já mám úctu. Hodne úcty.
Ale nemužu si vážit nekoho,
koho nevidím.
Corby?
Jo, prcku.
Corby, ty... moc chytrý.
Vymyslíš neco, aby Homer mohl
jet s cetou do Státu?
Je mi líto, prcku.
Kéž bych te mohl
schovat do svého báglu.
Ty nový,
možná máš nápad.
Co?
Já polský uprchlík.
- Nevím, kam jít.
- Odprejskni.
Tak holátka, vyskocte z postele!
Dobre, jdeme!
Seraďte si muže
a vytáhnete ven munici!
- Munici?
- K cemu munici, když jedeme domu?
Vracíme se na frontu.
A teď ven s tím olovem!
Morgane, vydejte rozkaz!
- Mohli nám to ríct drív.
- Mysleli jsme si, že jedeme domu.
Jako když se vykrmuje krocan
na Den díkuvzdání.
Já pujdu zabít nácky. Budu dobrý voják.
At kapitán rekne ano.
Ne, Homere, s námi nemužeš.
Já dobrý voják. Pujdu na frontu.
Jestli se tam ukážeš,
ustrelím ti hlavu.
Všichni ven! Jdeme!
Hnete sebou!
Hnete sebou!
- Co je to?
- Reznický nuž.
Jdeme! Pohyb!
- Kapitán Loomis?
- Ano.
- Kapitán Mace. Odpocinuli jste si?
- Meli jsme na to týden.
Ale žádné posily.
Prišli jsme o tretinu mužstva.
My o polovinu. A to je teprve zacátek.
Doufám, že nebudeme za
týden muset nastoupit na vaše pozice.
Když Buh dá, za týden
na tom budeme líp.
Strucne vám objasním situaci.
1. ceto, oddelte se.
Obsaďte ty kryty.
Jdeme, Larkine.
2. ceto, obsaďte okolí
kulometného hnízda.
Jdeme, Thomasi.
3. ceto, za mnou.
Rychle, zaplnte ty kryty.
Seržante, mám nápad.
Nemel bych zabrat to hnízdo?
Je to skvelé skladište.
Rychle, pohni kostrou!
Corby, bude pro tebe
v tom krytu místo?
Když budu mít potíže s kanalizací,
dám ti vedet.
Velitelský stan. Jednotka L.
Kapitán Loomis potrebuje
ješte šest nákladních aut.
- Poslal jste pro me, kapitáne?
- Stahujeme se.
- Dnes v noci?
- Máme se presunout 15 km na sever.
Ocekávají nemecký protiútok
a chtejí, abychom je kryli.
- Nebudeme cekat na posily?
- Žádné posily neprijdou.
- Necháme úsek nechránený?
- Mužu tady nechat jednu cetu.
- Ano, pane.
- Rozmístete cety po okolí.
Presun se uskutecní pred rozbreskem
- lesem, ne po silnici.
Budeme-li mít štestí, Nemci nezjistí,
jak je vás tu málo.
Ano, pane. Budeme-li mít štestí.
To je vše, Pikeu.
Larkine?
- Slyšel jsi neco o presunu?
- O jakém presunu?
Na obou stranách jsme nechránení.
1. ceto?
1. ceto!
Co se deje, seržante?
Kam se všichni podeli?
Ješte vecer tu bylo 100 chlapu.
Co se stalo?
Pike presunul 1. cetu vcera v noci.
Hej, Larkine, co se deje?
Cumberly, sežen deku a vyhoď
ji do vzduchu.
Kvuli tomu hnízdu
musíme zustat pri zemi.
Náckové se musejí schovávat
za temi stromy. Podívej na ten kour.
Jo. Cas k snídani.
Tady jste krytí,
ale tam už buďte opatrní.
Zbláznil ses? Tam me nikdo
nedostane. Vykopu si podchod!
Videls, co se stalo s tou dekou?
- Seržante, co se deje?
- Kam se podela jednotka?
Den nebo dva budou pryc.
- Záleží na tom, jak to pujde na severu.
- A co tady?
To tady bude jen nás šest?
Bohužel ano.
Ješte nejaké dobré zprávy?
3. ceta je odtud asi kilometr,
1. ceta také, smerem na sever.
Vy máte na starosti tohle území.
I když je vás málo,
postavte na každou stranu dva muže.
To není nic moc.
Kolinsky, Henshawe, vy budete
na levém krídle u toho stromu.
Corby, Cumberly, vy budete napravo
na naší strane silnice.
Dobre, seržante.
Dobré místo pro Reese.
- Ty pokryješ druhou stranu hnízda.
- Dobre.
Na rovinu, Pikeu, co si o tom myslíš?
Težko ríct. Náckové asi vcera
slyšeli náš príchod.
Doufejme, že neslyšeli,
když zbytek jednotky odcházel.
- Zatím je tam ticho jako v hrobe.
- Jo.
- Nejaký pohyb?
- Kour z kulometného hnízda.
- Z ceho strílejí?
Z devítky, lehké kulomety.
V tech souteskách asi budou mít
naslouchací hlídky.
Budou si myslet,
že jsme pekne tichá jednotka.
Pikeu, jestli zaútocí, je po nás.
Ano, já vím.
Co jsou zac, tihle kluci?
- Všichni už mají neco za sebou.
- Larkin?
Ví, jak vydat rozkaz i jak ho splnit.
Je to dobrý voják.
To doufám.
- Vážne seš v porádku?
- Nikdy mi nebylo líp.
- Vím, že se prestáváš kontrolovat.
- Mám svuj vlastní systém.
Když je mi zle, predstavím
si ješte neco horšího. Zkus to.
To ne.
- Chybí ti predstavivost.
- Spíš prebývá.
Umím si predstavit, co náckové udelají,
až zjistí, že tady nikdo není.
Myslíš, že nás slyšeli?
Jen chtejí poprát dobré ráno.
Nemelo by to trvat dlouho.
Zdravím vás, hoši!
A ty jsi sakra kdo?
Driscoll. James E.
Seržante, kudy se dostanu
na velitelství?
To nevím, ale tudy urcite ne.
Má to být v Thionville.
O tom jsem nikdy neslyšel.
Ukážu vám to na mape.
Co tady deláte, vojáku?
Byl jsem v Metzu
pro nové psací stroje.
Tady to je.
Ukažte mi, kde jsme teď...
Nacházíme se prímo tady,
na Siegfriedove linii, muj milý.
Vážne?
Pak je divize
odsud tak 30 až 50 km daleko.
- To je pravda.
- Ale... kterým smerem?
Musím se do peti vrá***...
- Takový džíp by se nám hodil.
- To ano.
Máme tam majora,
který nám dává pekne zabrat,
at se deje, co se deje. Tak si asi
dokážete predstavit...
Když necháme bežet motor,
bude to znít jako spousta džípu.
Nebo jako náklaďák.
Henshaw by to mohl upravit tak,
aby to znelo jako tank.
Pošlu sem Henshawa.
- Seržante?
- Ano!
- Pockejte, seržante!
- Musíme si tu nechat ten džíp.
- Tenhle džíp?
- Na jeden nebo dva dny.
- Ale to je džíp majora Winstona.
- Bojová pohotovost má prednost.
Když si ho tu necháte,
jak se dostanu zpátky k jednotce?
Zustaneš tady.
- Corby! Pojď sem!
- Seržante, pockejte chvíli.
Major Winston na tebe bude hrdý,
že ses dobrovolne prihlásil do boje.
Ale, seržante,
já jsem jen úredník.
Celou dobu v armáde
píšu na stroji.
- Dostaneš výcvik prímo v praxi.
- Co se deje, seržante?
Vezmi tohohle do krytu
a nauc ho strílet.
- S tímhle? Muže se to zašpinit.
- Delej!
Slyšel jsi. Rychle!
Tak se predveď.
Jestli budeš zbran držet takhle,
ujisti se, že je zajištená!
- Zajištená?
- Zatáhni za tu pácku.
Ne za tu...!
- Neudelal by to.
- Chceš se vsadit?
Hele, ostrostrelce,
na tomhle závisí celý tvuj život.
Tak jako v civilu.
Jsi tím, co vlastníš.
Zkus to znovu.
Mir támhle!
- Jak to jde?
- Výtecne.
- Nabíjení mu jde ze všeho nejlépe.
- To by prozatím stacilo.
Jdi s ním do druhého krytu
vedle hnízda a zustan tam s ním.
Tak to budu opravdu v bezpecí.
Pojď, ostrostrelce.
Tady. Caj se bude konat o páté.
- Vidíš tam neco, Reesei?
- Ne.
Dnes v noci sem pošlou hlídku.
Urcite.
Nebo možná ne,
když si budou myslet, že jsme rota.
Nedelej si nadeje. Ujistí se,
že tady žádná rota není.
- Cože?
- Potrebujeme hlídky.
Kdybychom byli v plné sestave,
meli bychom tu 10ticlennou hlídku.
Máš pravdu.
Náckové by je slyšeli.
- Jsi unavený?
- Deláš si legraci. Ohromne se bavím.
Pike ríkal, že asi 5 km odsud
je vojenský sklad.
- Prines mi tri cívky drátu.
- Jakého drátu?
Signálního. Tri velké cívky.
- A taky palivo pro náš "tank".
- Dobre.
- Jak dlouho to bude trvat?
- Asi 40 minut.
Cumberly!
- Seržante?
- Potrebuji tri prázdné plechovky.
- Prázdné?
- Presne tak, prázdné!
Já pujdu doleva. Jako první.
Ty budeš uprostred,
a ty pujdeš vpravo.
- Tak zatím, prcku.
- Hodne štestí.
- Jablko.
- Hruška.
Dobre.
- Jablko.
- Hruška.
- Jablko.
- Hruška.
- Funguje to.
- Zpátky na svá postavení.
Hej, Larkine!
- Co se deje?
- Je to zvláštní,
meli jsme dráty tri,
a teď jsou ctyri. Podívej.
A vede prímo k nemecké linii.
Zjistíme, k cemu je napojen.
Tady je to.
Vede prímo do kulometného hnízda.
Rychle.
- Vubec nic nevidím.
- Rozsvítím lampu.
To je lepší.
Tady to je.
- Co to sakra je...?
- Pšt!
- To byl nemecký odposlech.
- Oni nás odposlouchávali?
Museli ho sem nastražit
po nejaké úspešné akci.
Skvelé místo,
hned vedle polního telefonu.
- To je pekne lstivé!
- Ty máš proríznutou pusu,
bež tam a predstírej,
že mluvíš s nadrízeným.
- S jakým nadrízeným?
- Budeš to jen predstírat.
Budu se snažit poslat nekoho,
kdo te vystrídá.
Dobre, seržante.
Cervený... chrám volá Šest zdatných.
Cervený chrám, Šest zdatných,
ohlaste se.
Šest zdatných?
Tady Cervený chrám, prepínám.
Ano, pane.
Celá hlídka se vrátila v plném poctu.
Pusobení hlídky bylo úspešné.
Nemáme sice zajatce,
ale je nám známa pozice neprítele.
Presne tak, víme,
kde presne jsou.
Ano, pane.
Seržant Larkin rekl,
že te mám vystrídat.
Zavolám vám pozdeji, pane. Konec.
- Nemecké odposlouchávací zarízení.
- Vážne?
Neríkej nic,
co by nemeli slyšet.
Byl bych radši, kdyby neslyšeli nic.
Víš, Driscolle, ty máš z pekla štestí.
Tohle je nejbezpecnejší místo
v celé brázde.
- Vážne?
- Jo. Tak bež a vymysli si pár hlášení.
- Jaká hlášení?
- Nikdys žádné neslyšel?
Jediné, co jsem kdy delal,
bylo datlování.
Ach tak. My jsme Cervený chrám
a velení je Šest zdatných.
Jinak si ríkej, co chceš.
Jako treba "pomoc"?
Utíkej.
Hm... zdravím.
Cervený chrám volá...
...Šest zdatných.
Tady nadporucík Driscoll,
estrádní dustojník.
Musím ríct, pane, že morálka
je na nízké úrovni.
Hlavní stížnost se týká
vecerního filmu.
Ano, pane. Musel jsem promítat
Cestu do Maroka petkrát za sebou.
Vojáci jsou již ponekud mrzutí, pane.
Ano, už znají dialogy nazpamet.
A to amatérské...
To amatérské divadlo
si vede velmi dobre, pane.
Máme... Pane, mužete
chvíli pockat?
Mám hovor na druhé lince.
Bude to jen okamžik.
Cervený chrám, nadporucík Driscoll.
Ne... neposílejte je sem.
V každém krytu máme pet mužu.
Nemáme už víc místa.
Zkuste rotu Charlie.
Ach tak.
Ješte porád je válka v Japonsku,
pošlete je tam.
Jablko!
To já, Homer!
Rekl jsem ti,
abys sem nelez.
Já... musel prijít, zabít nácky.
Ukázat kapitán Loomis já dobrý voják.
Já moc pomužu.
Rád Calvados?
Teď... Teď mužu zustat, co?
Zdravím, seržante!
Mám dobroty.
Vejce, Calvados, jen pro vás.
- Zapomen na to. Nemužeš zustat.
- Prosím. Dejte Homer šanci.
- 13 roku a už v pracovním tábore.
- Zmlkni!
- Homere, jak ses sem dostal?
- Prijel jsem za kamarádi.
Jsme v prekérní situaci.
Není to lehké pro zkušené vojáky.
Co pak takový zelenác, jako ty?
Hej, seržante,
byli jsme vdecni za Driscolla.
- Dobrá. Pomužeš rozdelit munici.
- Udelám, co reknete, seržante.
Uvolním Kolinského z levého krídla.
Ukáže ti, co máš delat.
- Udelám dobre!
- To doufám.
Hej, Homere,
jestli se chceš neceho zbavit,
klidne to hoď do mého okopu.
Já radši za Henshawem.
- Tak co, Homere?
- Mám moc práce. Položím to sem?
Jiste.
V tomhle hotelu je plno volných míst.
Larkin nebude líto, že já tady.
Zabiju moc nácku.
Všechny zastrelím!
Na videnou, kamaráde.
Páni! Kdybys byl muj syn...
No dobrá.
Je to tak, pane?
Džíp majora Winstona? Jiste, pane.
Budeme mít oci na štopkách, pane.
PFC, ríkáte?
S nákladem psacích stroju?
Jestli ho zpozorujeme, dáme vám vedet.
Blanke, ten kuchar,
se velmi snaží, pane.
Jedna stížnost, do pórkové polévky
dává príliš mnoho brambor.
Že tak má ***?
- Munici?
- Ne.
Blízko?
Jo.
- Proc nerad Homer? Já tvuj prítel.
- Na frontu nepatríš.
Jestli te chytnou a budou mucit,
vyklopíš všechno, co víš.
Ne!
Možná.
Jablko.
Závin!
Homere, k zemi!
Hej, Cumberly!
Kolinsky! Prines plamenomet!
Odveď ho do hnízda!
A at Driscoll vytrhne ten mikrofon!
Vytrhni to odposlouchávání.
Mel skvelý systém, seržante.
Nikdy si s nicím nedelal starosti.
Larkine!
- Ješte žije.
- Odtáhni ho do kulometného hnízda.
Homere, Driscolle, pomozte Kolinskému.
Zkontrolujte ta tela
a odtáhnete je na silnici.
- Cumberlyho taky?
- Všechny.
Je jich tam víc?
Teď ješte ne.
Máme je všechny? Ne, co?
Dva, možná tri se dostali zpátky.
Myslíš, že ví, kolik nás je?
Když nekde zjistíš slabinu,
pošleš po nekom zprávu, ne?
Jakmile obdrží zprávu,
pošlou celou cetu.
Budeme se snažit odolat.
Když budou mít sami co delat, nikoho
nepošlou. Zaútocme na hnízdo.
Zjistí, že je to odsud,
a nechají se napálit.
- A jestli zneškodníme hnízdo...
...zakopou se a budou cekat.
- Co ty na to, Larkine?
- Ne.
Pole je plné min.
Potrebovali bychom
nejméne deset mužu.
- Dokážeme to se dvema.
- Ne, zustaneme.
- Jestli zustaneme, je po nás.
- Rozkaz znel nezaútocit.
Když hnízdo zneškodníme,
mužeme prežít.
- Máme aspon nejakou šanci.
- Lepší než bojovat proti celé cete.
- Mohlo by to vyjít. Ale Pike rekl ne.
- Pike tady není.
Porád je náš velitel.
Jestli to odsouhlasí, zacneme.
Ale musíme na nej pockat.
Teď zpátky na krídlo!
- Zjistím, jestli je Pike s 1. cetou.
- Pospeš si.
Henshawe, ujmi se velení,
dokud se nevrátím.
Reesei?
- Zneškodnil jsi už takové hnízdo?
- Jo.
- S pytlem výbušnin?
- Jo.
- Kolik?
- 15 kilo.
V tom vojenském skladu
jsem videl 20ti kilový.
Fajn. Budeme ho potrebovat.
Když bude Pike souhlasit.
Ví, co delá.
Larkin taky.
Ne každý se rídí instinktem.
Je vycvicen k plnení rozkazu.
A ty?
Já chci delat veci porádne...
...ne je zpackat.
A teď to mám...
Nevím, co je správné. Nevím.
- Co to deláš, Henshawe?
- Privezl jsem výbušninu.
- Jen pro jistotu. Co ríkal Pike?
- Predal jsem ti velení!
Já vím. Mluvil jsem s Reesem...
Jedeme!
Mluv anglicky.
Ne jako hloupý Polák!
Já ukážu. Kde je plamenomet?
Homere, polož to
a padej odsud.
- Kolinsky, jdi zpet na svou pozici.
- A oni?
Reese na ne dohlédne.
Reesei!
Tak co?
Jdi tam. Hlídej je.
- Co ríkal Pike?
- To je jedno. Teď neco reknu já.
Chceš prevzít velení mé cety?
Nespouštej je z ocí!
Jsi dobrý voják,
a mužeš poukázat na mé chyby.
Ale tady velím já.
Co je s Pikem?
Nebyl tam. Proslýchá se,
že se celá rota vrací zpet.
- Proslýchá se?
- A ty splníš mé rozkazy!
Ješte jednou mi pohroz,
a já ti ustrelím hlavu.
Dám ti príležitost. Až tady skoncíme,
vyrídím si to s tebou!
Mám ti neco ríct?
To je to jediné,
na co se opravdu teším!
Larkine?
Jdeme na to.
- To je ta rota?
- Vrací se. Kde je Larkin?
Je mrtvý.
Ješte nekdo?
Cumberly.
- Kde je zbytek?
- Snaží se zneškodnit kulometné hnízdo.
Všichni na své pozice,
pripravte se k boji!
Okamžite strílejte!
Dosah 800, použijte kour!
Moje streva!
Nemužu se postavit.
Moje bricho!
Moje bricho!
Morfium!
- Morfium!
- Privezte sem ten džíp!
Moje bricho!
- Zastavte palbu!
- Podrž mu hlavu.
- Opatrne.
- Pomoz mi.
- Moje bricho!
- Kde je medik!
- Moje bricho! Nechci umrít!
- Drž mu hlavu.
- Morfium!
- Medik!
Pojedeš do Státu. Já prijedu za tebou.
Jestli uvidíš mou ženu...
Jestli se s ní uvidíš,
neríkej jí, jak se to stalo!
- Morfium!
- Jen klid.
Je mrtvý.
Corby.
Ano, seržante?
Reesei.
- Jak daleko ses dostal?
- Asi 200 metru.
- Jak se to stalo?
- Minové pole.
- Henshaw?
- Jo.
Šlápl na minu.
Osvítilo to celou krajinu.
Byli jsme jako na výstave.
Bylo to správné?
Jak to mám sakra vedet?
Reesei!
Kdo vydal príkaz
k zneškodnení kulometného hnízda?
- Já, pane.
- Mel jste hájit brázdu.
Co Kolinsky?
Co ti, které jste nechal na bojišti?
A vy jste vydal rozkaz?
Jste vojín.
Rozkazy máte plnit, ne je vydávat!
Zaútocíme zítra v 06.00 ráno,
nebo te odsoudím podle
vojenských predpisu prímo tady!
Slyšíš me? Bude to takový soud,
že te naucí poslouchat!
2. ceto!
Držte se pri zemi.
Jen my tri, seržante.
Pripojte se k 1. cete.
Rychle!
Pal!
- Pal!
- Pal!
Pal!
Až palba ustane, jdeme na to.
Kapitána Loomise máme nalevo,
nadporucíka Jacobse vpravo.
Musíme zneškodnit to hnízdo.
Dobre.
Jdeme!
Musíte se dostat k linii!
Hnete sebou!
Vysílacku!
Jsme na míste. Dostali jsme se až
k protitankovým zátarasum.
Nemužeme se hnout,
pred námi je minové pole.
Musíte miny odpálit!
Dve obrátky nahoru, pet-nula vlevo. Pal!
Jdeme! 1. ceto, doleva!
Až k linii!
Hnete se!
1. ceto, na pravou stranu
kulometného hnízda. Kryjeme vás!
Bežte!
Kryjte Reese!
Zapal to!
Zapal to!
2. CETA
Ceské titulky: Lucie Mirea
Ripped by:
SkyFury