Tip:
Highlight text to annotate it
X
www.titulky.com
Veselé Vánoce.
- Jak se jmenuješ, chlapečku?
- Erik.
Co bys chtěl pod stromeček, Eriku?
Závodničku.
- Byl jsi hodnej, chlapečku?
- Ano.
Dobře. Máš rád Santa Clause?
Santa Clause máš rád, jo?
Zazpíváme si písničku. "Rolničky".
Vstaň.
Vstaň! A ruce nahoru.
- Počkej!
- Stůj!
Jimmy, pozor. Má nůž.
- Stůj, ty svině!
- Ne, ne!
To stačí. Ať ho nezabiješ. To stačí!
- Vstaň!
- Dejte mi pokoj.
- Nic jsem neudělal.
- To víš, že jo.
- No tak.
- Vstaň!
Tak přestaň. Slyšíš?
- Jimmy.
- Já mu rozbiju hubu.
- Chci mu rozbít hubu.
- Počkej, já s ním promluvím!
- Máš tady kámoše. Máš tu kámoše.
- Řekneš nám, kdo to je?
Kdy ses naposledy šťoural mezi prstama
na nohách? Kdo je tvoje spojka, Willie?
- Odpověz!
- Ne, ne, člověče!
Je to Joe, ten holič? Je to on, že jo?
Nezatloukej.
Jak se Joe jmenuje dál?
- Já nevím.
- Dej mu pokoj. Dej mu pokoj.
Jen vím,
že bydlí na 125. ulici. *** holičstvím.
Na které straně ulice bydlí?
Na severní nebo na jižní?
- Nevím, o čem mluvíte.
- Na které straně ulice bydlí?
- Kdy ses naposled šťoural mezi prstama?
- O čem to mluví?
Hledá tě někdo v Poughkeepsie.
Byl jsi někdy v Poughkeepsie?
- Člověče, dejte mi pokoj.
- Tak to řekni. Ať to slyším.
Byl jsi někdy v Poughkeepsie?
Byl jsi v Poughkeepsie? Chci to slyšet!
- Jo, byl jsem v Poughkeepsie.
- Seděl jsi na kraji postele.
Zul sis boty a šťoural ses
mezi prstama na nohách, že jo?
- Tak to řekni!
- Jo.
Takže. Šel jsi na mýho parťáka s nožem.
Víš, co to znamená, hergot?
Celou zimu poslouchám,
jak remcá kvůli kuželkám.
Sbalím tě za ty tři pytlíky,
a pak tě skřípnu za to šťourání mezi prstama.
Mola se musí prodloužit o 30 metrů,
aby mohly nové lodi nakládat 500 tun.
A lidi navíc?
Dalších deset mužů na směnu.
Odbory budou chtít dvanáct.
To nevadí.
Až bude rozšíření hotové, budeme
vybaveni pro největší cisternové lodě.
Jak dokáže stará vojna
jako vy udržet takový tempo?
Tempo? Já jsem pořádně na práci
nesáhnul, co jsem slezl z jeřábu.
Merci.
Bonjour.
- Jak ses dneska měl?
- Dobře.
Dlouho jsem přemýšlel,
jaký dárek ti dát na cestu,
a sám jsem ho vybral.
Můžu se hned podívat?
Jestli to nevydržíš.
C'estmerveilleux, chéri.
Tu me gâtes. Je t'aime.
Ukážu ti, co jsem dnes koupila.
- Zase jsi nakupovala?
- Ano.
C'estpour toi, chéri.
Pro mě?
V Americe jsou kruté zimy.
Bez tebe bych pořád vypadal jako dokař.
Merci, chérie.
Viděl jsem se dnes se svou dcerou.
Jak se jí daří?
Tak spokojeného člověka jsem ještě neviděl.
Ptala se na tebe,
a jestli jsme pořád ještě šťastní.
A jsme?
Ne.
Nechceš pomoct?
- Ty pitomče.
- Jak jsem měl vědět, že má nůž?
- Negrovi se nedá věřit.
- Mohl to bejt běloch.
- Nikomu se nedá věřit. Hodíš se marod?
- Ne.
- Hodíš se marod?
- Ne.
- Nezajdem na panáka?
- Jimmy, já jsem hotovej. Jdu domů.
No jo. Na jednoho.
- Dej si tohle.
- Až po tobě.
U toho zadního stolu v rohu
jsou určitě aspoň dva dealeři.
Ten chlap v proužkované košili a vázance,
toho taky znám.
Myslel jsem, že mě zveš na panáka.
Kdo je ten šašek?
Sázkař z Queensu.
- Sleduj toho sígra, co teď přišel.
- To je Židák Lucky.
Není si podobnej,
když si nedrží pod bradou čísla.
Ten stůl rozhodně smrdí.
Ještě!
Ještě!
A co ten štědrej strejda? Znáš ho?
Ne. A ty?
Roztáčí to, jako by měl přijít konec světa.
Nepověsíme se na něj?
No tak. Z legrace.
Na koho?
Na toho taliána s tou blondýnou.
Proč? Chceš si to s ní rozdat?
Jo.
Slečno, můžu se zeptat na ty boty? Jsou...
Monica.
- Kdo to sakra je?
- Kdo to má sledovat?
- No jo, dejte si pusinku. Podívej se.
- Jsou to všecko příbuzný. Vždyť víš.
Jo, rozluč se. Tak šup. Jaký auto má teď?
- Sedan, Hudsona.
- Ne, ne.
- Opatrně.
- Jo.
Do práce.
Mračoune, vsadím boty,
že jede k přivandrovalcům.
To zvládnem, Pepku. To je brnkačka.
Sedm ráno. To se mi snad zdá.
Jen klid. Bavíš se dobře, ne?
Jestli v tom nemá zboží,
otevřu ti účet u Bloomingdalea.
Radši u Alexandera.
Mají tam hezký hračkářství.
Vrací se.
Projeď kolem. Zahni doleva.
CUKROVINKY - NOVINY
ČASOPISY - SENDVlČE
Jak to šlo?
Dobře.
Špinavá práce.
Jinak to nešlo.
Náš přítel má zpoždění.
Byla to chyba, chodit za ním.
Chyba?
Je to geniální!
Je to televizní hvězda.
Všude jezdí volně.
A navíc potřebuje peníze.
Já mu nevěřím.
Buď zdvořilý.
Kdo ví, třeba tě dostane do televize.
Alaine.
Henri. Děkuji, že jste přišel.
Můj společník, Pierre Nicoli...
Henri Devereaux.
Alaine, přemýšlel jsem o vašem návrhu...
a rozhodl jsem se, že ho přijmu.
Náš přítelíček sejmenuje Boca.
Salvatore Boca. B-O-C-A.
Říkajímu Sal. Je to pěkný kvítko.
Zadrženej kvůli podezření
z loupežnýho přepadení. A teď poslouchej.
Před třema lety přepadl zlatnictví Tiffany
na Páté Avenue, za denního světla.
Mohl dostat dva a půl až pět,
ale majitel ho nechtěl stíhat.
Na centrále si taky myslí,
že sejmul za prachy jistýho DeMarca.
- A co jeho stará?
- Jmenuje se Angie. Je to čiperka.
Před rokem dostala
podmínku za krádež v obchodě.
Je to ještě mrně. 19, podle oddacího listu.
19, ale zkušeností má na 50.
- Co ještě?
- Ten obchod má rok a půl.
Ročně vydělá sedm táců.
A kde bere na dvě auta a účty v Chezu?
Ford je psanej na jeho ženu.
Comet patří jeho bratru Louovi.
Dělá na vrakovišti na Warďs Islandu.
Před pár lety seděl za přepadení a loupež.
Černej Cadillac.
Značka z New Jersey.
RWN-264. Toho maníka znám.
Viděli jsem ho tehdy před tou hospodou.
Chci takovou blůzu pro holku,
ale vy byste ji mohla vyzkoušet.
Ať to neslyší manžel.
Mně nevadí, jestli to uslyší.
Uděláte to pro mě?
Dobře. Kolik mi dáte?
- 50 dolarů na hodinu.
- 50 dolarů na hodinu?
- Dobře. 200 dolarů.
- Ne, to si nemůžu dovolit.
Ještě ti zavolám. Ahoj.
Je půl druhý. Měl jsi přijít až ve dvě.
- Pracujete tady?
- Přes ulici.
Už je tu tenhle týden potřetí.
- Máš něco na ten dům?
- Je čistej. Prošel jsem nájemníky.
Pamatuješ na Dona Ameche,
toho herce? Bydlí tady.
Jo, a ještě někdo.
- Říká ti něco jméno Joel Weinstock?
- Kecáš.
Vůbec ne. Bydlí tady.
Před třema lety
financoval tu dodávku z Mexika.
Jo, slyšel jsem o tom.
Jede na Warďs Island.
Tam nás zmerčí. Proč tam jede?
Třeba jede za bráškou.
Možná zase veze zásilku.
Tak to pojede sám.
Přátelé, je tu Pepek!
Ruce za hlavu, pryč od baru
a otočit ke zdi! Tak pohyb, dělejte!
Tak bude to?!
Čelem ke zdi. Otočte se. Pohyb!
- Ruce z kapes.
- Otoč se.
Otoč se. Ke zdi.
To jsi zahodil ty? Zvedni to.
- Zvedni to! Rychle, pohyb!
- Na co koukáš?
Přines to sem. Vytáhni ruce z kapes.
- Jak se jmenuju?
- Doyle.
- Cože?
- Pan Doyle.
Pojď sem.
Šťouráš se mezi prstama na nohách?
Šťouráš...? Stoupni si támhle. Ruce za hlavu.
- Ruce nahoru.
- Říkali jsme, že se tu ještě ukážem.
Budem sem chodit,
dokud tenhle bar nebude čistej.
Dejte si pozor na souseda.
Jestli mu něco upadne, bude to vaše.
Hergot, tady je to jak ve špitále.
Otoč se, kamaráde. Copak to tu máme?
To je tvoje?
Stoupni si rovně, ty osle.
Dej ruce za hlavu, sakra.
- Chceš se projet, tlusťochu?
- Hovno.
Dávejte pozor. Za chvíli se začnem ptát.
Otoč se.
Zavřete hubu. Ticho!
Dá si někdo koktejl?
Pojďte sem. Vy dva.
Vousáči! Pojď sem.
Hni sebou, když tě volám. Ty!
No ty, plešoune. Pojď, hni sebou.
Polož to na bar.
- Dej to na bar!
- Zařaď se, sakra.
- Dej ruce za hlavu.
- Všecko.
Něco ti upadlo, chytrolíne. Zvedni to.
Mám ti tu ruku zlomit? Polož to tam.
Co tam ještě máš?
Otoč se.
Zatýkám tě. Tebe taky.
Zalezte si do budky. Pohyb!
Zalezte tam. Čelem ke stěně,
ruce na zeď, a zamkněte se tam.
Ty! Kudrnatej! Kam ses vypravil?
- To říkáš mně, poklade?
- Jo, tobě. Pojď sem.
- Co se děje?
- Kdes byl?
- Támhle.
- Mám tě prošacovat?
- Klidně, jsem čistej.
- Bereš háčko?
Ne, člověče.
Hraješ si na Sherlocka? Říkám, že jsem čistej.
- Nevodíš mě za nos?
- Jsem čistej!
- Jestli jo, víš, co přijde.
- Jo. Řek jsem, že jsem čistej.
Pusť mě! Nebo ti rozmlátím ciferník!
Dej mi niklák.
Dej mi niklák. Dělej!
Říkal jsem, že jsem čistej.
Proč mě hergot tak dusíš?
Hergot, ty si děláš prdel.
- Jak to vypadá?
- Jak vidíš, kámo.
Tady nic není. Je to všecko aušus.
- Nikde nic není. Nikdo nic nemá.
- Mám pro tebe jméno. Sal Boca. Brooklyn.
- Boca?
- Jo. B-O-C-A.
- Nikdy jsem o něm neslyšel.
- A co jeho žena, Angie?
Nic mi to neříká. Ale něco se povídá.
- O čem?
- O zásilce.
Má dorazit tenhle
nebo příští týden. Všem se uleví.
- Kdo to přiveze?
- Kdo ví?
Kam to chceš?
- Kam to chceš?
- Kruci. Na tuhle stranu.
Táhni!
Tuhle adresu si prověřím.
Jestli tě tam neznají, natrhnu ti prdel.
- Říkal jsem, že máte stát támhle.
- Do soboty shoď ty vlasy.
My jdem. Naschle.
Pohyb. Řekněte všem,
že za hodinu jsme zpátky.
To je všecko skvělý, ale není to váš obvod.
Tak nás pro to vyčleňte. Dejte nám šanci,
aspoň než zjistíme, jestli tam něco je.
Weinstocka chtějí všichni.
Třeba je to správná stopa. Zasloužíme si to.
Tohle je málo, aby to stačilo na doživotí.
Ten chlap vůbec nic neudělal.
Ještě oba půjdete sedět za nelegální zatčení.
V Brooklynu má kdekdo cukrářství
a dvě auta a chodí po nočních klubech.
Jestli prokážem spojení
na Weinstocka, bude to možná něco velkýho.
Už to vidím! Tenhle jen paběrkuje.
Nerušil bych vás u kávy,
kdybych si myslel, že jen paběrkuje.
Na intuici už jsi jednou dojel,
Doyle, nebo už se nepamatuješ?
Krucinál, Jimmy,
co s váma v poslední době je?
Každej rok chytnete nejvíc grázlů
za celý oddělení narkotik. Loni přes 100?
Paráda. Ale teď? Koho jste sebrali?
Školáka s mlíkem na bradě,
kterej si jednou šlehnul?
Hotelovýho poslíčka,
protože měl v ponožce tři marjánky?
Waltere, my víme, že na ulici nic není.
Je to jak poušť plná feťáků,
který čekaj na uzdravení.
Hergot, tohle je možná ono.
Tenhle človíček z cukrářství dělal ramena
v klubu, v kterým nejsou drogy.
Všichni se k němu hrozně měli.
Viseli jsme na něm den a noc
a zaved nás do Brooklynu.
A seděli jsme na něm skoro týden,
a co z toho vyšlo? Joel Weinstock.
Teď nám ho musíte nechat.
Ty těm povídačkám věříš?
Souhlasím s parťákem.
- Co to bude chtít?
- Odposlech.
Ne, dva odposlechy.
Jeden v krámě, druhej doma.
Víte, že na odposlech
potřebuju soudní příkaz, ne?
- Ale zkusíte to.
- My víme, že to zvládnete, Walte.
Pepku, pořád se ještě v Poughkeepsie
šťouraj mezi prstama na nohách?
J'entends parler de ça.
Je n'arrive pas á y croire.
Alors je vais un peu parler pour moi.
J'ai tendance á... penser
á mes propres problémes, enfin...
Monsieur Devereaux,
je tohle vaše první cesta do New Yorku?
- Ano, první.
- Proč jste se rozhodl přijet lodí?
Příštích pár týdnů bude náročných,
a oceán je jediné místo,
kde pořád nezvoní telefon.
Souhlasíte
s výsledkem nedávného průzkumu,
podle kterého je starosta Lindsay
nejpřitažlivější muž na světě?
Tout ŕ fait, oui.
Tady jsou zatykače a soudní příkaz
na odposlech. Soudce vám dal 60 dní.
Mulderig a Klein jdou do akce
za federály. Budou nakupovat zboží.
Budete je informovat o všem, co se stane.
S Doylem se znáte, že?
Jo, Pepka znám. Jeho úžasná intuice
stála dobrýho poldu život.
Jestli s tím máš problém,
proč se do týhle akce vůbec cpeš?
- Je to můj názor.
- Strč si ho do prdele.
Jak myslíš.
Bille, udělej mi laskavost
a dej jim šanci. Mají to podložený.
Dělal jsi s ním, měli jste problémy,
ale nemusíte se hned rafat.
- Jestli bude problém, přijď za mnou.
- Hlavně ať mi dá pokoj.
Snaž se s ním vycházet. Jestli bude
problém, přijď za mnou. Já to s ním vyřídím.
- Já s ním budu klidně dělat.
- Je to dobrej policajt.
- Občas má dobrou intuici.
- Dobře. Hlavně ať mi dá pokoj.
Bratři Mackelovi z Floridy vás zvou do ráje.
Zapomeňte na špinavý vzduch,
dojíždění, vysoké ceny, stoupající daně
a studené, skličující zimy.
Bratři Mackelové vám ukáží cestu
za čerstvým, čistým floridským vzduchem.
Po celý rok teplé a slunečné počasí
v domě, na který budete pyšní.
Zavolejte bratry Mackelovy...
Pepku.
Pepku.
- Co je?
- To jsem já, Mračoun. Otevři.
Já nemůžu.
- Jak to? Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
Otevři si sám.
Co se stalo?
To ta bláznivá holka.
Zamkla mě do mých vlastních želízek.
- Kde jsou klíče?
- Támhle.
Zdravíčko.
Přišel tady někdo k úrazu?
Říkal jsem ti,
aby sis na tohle pořídil plastový desky.
To je ale děs.
- Jako ty.
- Podej mi kalhoty.
Dělej.
- Máš ty příkazy?
- Jo.
A taky dva federály. Mulderiga a Kleina.
K čemu ty blbce potřebujem?
Protože naše oddělení
má asi 908 babek na nákupy,
a oni dostanou od strýčka Sama
všecko, o co si řeknou. Tak proto.
Tohle je tvoje, drahoušku?
Každým z pěti vrakovišť v New Yorku
měsíčně projde 1 000 vozů.
Ty, o které se nikdo nepřihlásí,
se tady prodají v aukci.
Jen kvůli parkovacím přestupkům?
Ne. Spoustu jich zabavili při trestném činu,
některé majitelé prostě opustili.
Jak víte, pane Charniere,
toto je váš hlavní zdroj šrotu.
30 tady pro pána. Nabídne někdo 35?
- 35 tady.
- 35 tady. Dá někdo 38?
- Ano, tady.
- 38 tady. A co 40?
- 40.
- 40 tady. Je to 40. Dá někdo 41? 41?
40 poprvé, 40 podruhé.
Vydraženo za 40 dolarů.
Přejdeme k dalšímu číslu: 42399.
Ten člověk v černé čepici...
Ten pro nás nakupuje.
- 10 babek.
- Máme tu 10 dolarů. Slyšel jsem 12?
- 12.
- 12 tady, 12. Dá někdo 14?
- 14.
- 14 tady. A co 16? Dá někdo 16?
- 16.
- 18.
18 tady. A co 20?
- 20.
- 20 dolarů tady. A co 22?
- 22.
- Máme tu 22. Dá někdo 24?
- 24.
- 24 tady. A co 25? Dáte 25?
- 25.
- Máme tu 25. Dá někdo 26? Dá někdo 26?
25 poprvé, 25 podruhé.
Vydraženo za 25.
Každé prodané auto...
- Kde jsi?
- Mám nějakou práci.
Jakou práci, prosím tě? Už je po půlnoci.
Musel jsem dnes na jednu schůzku.
Tak už se rozluč a přijď sem. A přines pizzu.
Kde v tuhle hodinu vezmu pizzu?
Aspoň to zkus,jo?
Nevím teda,
kde teď ještě budou mít otevřeno.
- Sale?
- Jo.
Nezapomeň na ančovičky.
- Salvatore?
- Ano. Ano, ano. Haló.
- Kdo je to?
- Ano, tady Sal. Jak se daří?
- Mluví jako cizinec.
- Sejdeme se ve středu v hotelu, ano?
- Jako Francouz.
- Mohu vás čekat?
- Ano. V kolik hodin?
- Ve 12. Ano?
Ano. Ano.
Jen malý ryby. Můžeš si je pochytat, Doyle.
Pořád ještě nosíš zbraň na kotníku?
Někdo mi říkal, že to děláš proto,
aby holka nepoznala, že jsi fízl,
když se o ni otřeš.
Podle mě je to blbost.
Určitě tak rychle tasíš nebo něco takovýho.
Bille, dej si pohov.
Je moc vpředu.
Ztratíš ho.
Krucinál, uhni s tou károu!
Co se tady sakra děje?
Kleine, tady je Mračoun. Slyšíš mě?
Ozvi se, hergot!
Tady Mračoun. Slyšíš mě?
Poslouchej, ztratili jsme ho na mostě.
Dobrý. Mám ho.
Jede na sever po East River Drive.
PARKOVIŠTĚ
Promiňte.
Vem si Sala. Já si beru vousáče.
Tady máme Sala.
- Chceš červený nebo bílý?.
- Běž se vycpat.
- Ano, pane?
- Ten člověk, co teď přišel, jak se jmenuje?
Určitě je to žabožrout.
A viděl mě.
Bydlí ve čtvrtým patře,
jel do šestýho. Je mazanej.
Ten druhej je taky žabožrout.
Bydlí v Edisonovi. Nechal si poslat šlapku.
Měl jsi ho na místě sebrat.
- Kdo ho sleduje?
- Klein.
- A co Sal?
- Uložili jsme ho do postele.
Taky bys měl zalehnout, Doyle.
Vypadáš příšerně.
Prosím tě.
My jsme ten případ
tady s parťákem původně dali dohromady.
- Nechcem, aby nám to federálové posrali.
- Případ? Zatím jsi mi nic nepředvedl.
Jestli nezavřeš klapačku,
tak tě vystřelím až na Mars.
- Nechej toho.
- Ty mi nic nebudeš nakazovat.
Přestaň, hergot!
Teď se nic nestane. Běž se vyspat.
Odpočítáváme. 180.
200. Certifikát spotřební kvality.
210. Schváleno vládou USA.
220. Cesta na Měsíc.
Lahůdka v klubu "Fet roku".
230. Jed první třídy.
Naprostá bomba.
Droga čistá na 89%.
Nejlepší, co jsem viděl.
Jestli je zbytek stejný,
budete z toho žít dva roky.
- Má to cenu půl milionu?
- Kolik kilo?
- 60.
- 60 kilo...
Osm táců za kilo?
Tohle se dá pro ulici naředit sedm ku jedné.
Až se to dostane
do niklákových pytlíků, bude to 32 milionů.
Díky, Howarde. Vezmi si zbytek a dobrou noc.
Ten ne. Ten malej.
- Takže se dohodneme?
- Tohle je zkouška, Sale.
Obchod za půl milionu dolarů? Možná.
Možná?
Ten člověk spěchá. Chce prachy.
Chce se vrá*** do Francie.
Nenechá se vodit za nos.
Je prohnanej jako málokdo.
Copak jsem idiot? Proč spěchat?
Ať si zajde do divadla,
vyleze si na Empire State Building.
Neštvi mě, Weinstocku.
Pěkně dlouho to dávám dohromady.
Co bys chtěl, metál?
Tohle je tvůj křest v první lize, Sale.
Já se naučil, že na věci musíš
pomalu, opatrně - tak nikdy nezakopneš.
Podívej, zatím jsem si dával sakra pozor.
Proto ti napíchli telefon
a máš za patama federály.
- Půjde s tím jinam.
- Ať to zkusí! Uvidí, jak snadný
je dát dohromady půl milionu v hotovosti.
S takovým obchodem se nespěchá.
Má to všecko tady.
Do hodiny ten kšeft může bejt v suchu.
Říkám ti, jestli se nerozhoupeme, zmizí.
Ten má pro strach uděláno.
Je přesně takovej, jak se povídá.
A co ty, Sale?
Jsi takovej, jak se povídá?
Hazjl.
Díky.
- Haló?
- Tady Doyle. Sedím na frantíkovi číslo jedna.
Jo, já vím.
Z hotelu Westbury neproklouzne ani myš.
Westbury, hergot!
Já jsem na hlavním nádraží.
Co tam sakra děláte?
Viděl jsem ho odejít
z hotelu. Byl volnej jako pták.
O čem to sakra mluvíš?
No, teda...
Mně je jedno, kolik máš nemocných barmanů.
Ne, do tý díry mě nedostaneš.
Přesně tak. Ty mně taky, kámo.
Můžu dostat hroznovou šťávu?
Dveře se zavírají.
Hajzl!
Dobrý den. Zpáteční letenku do Washingtonu.
- Hotově nebo na kartu?
- Hotově.
Hotově je to 54 dolarů. Napište na obě
letenky před nástupem do letadla své jméno.
- Nashle.
- Na shledanou. Příjemný let.
- Prosím?
- Zpáteční do Washingtonu.
- Takže?
- Takže všecko vypadá skvěle.
Výborně. Fantasticky.
Ale potřebuju ještě pár dní.
Chlapi to chtějí dát na chvíli k ledu,
kdyby nás měli v merku fízlové.
Vy mě snad máte za blbce.
Proč myslíte,
že jsem chtěl tuhle schůzku ve Washingtonu?
V New Yorku mi policajti
nedali pokoj ani na pět minut.
Podívejte, říkám to na rovinu.
Potřebuju trošku víc času.
Mí lidi chtějí prostě
najít lepší dobu na předávku.
Musí to být do konce týdne.
Podívejte, Charniere, dejte si říct.
Je to váš problém.
Je to i váš problém.
Rád jsem vás zase viděl.
Naši američtí přátelé
jsou najednou velmi opatrní.
Jak to vypadá časově?
Musíme se držet plánu.
A co oni?
Já nevím.
Boca má strach.
Vidí na každém rohu policajta.
A má pravdu.
Ten, co mě sledoval do metra...
S tím budou největší problémy.
Já ho vyřídím.
Přijdou jiní.
A co? Do pátku jsme pryč.
U toho kluka ve sporťáku jsme našli zboží.
- Jeho holka je vzadu. Mrtvá.
- Obraťte tu káru naruby.
- Já bych nepustil z očí Bocu.
- Jimmy, dej si říct. Zapomeň na to.
Jestli se něco chystalo, tak už to upekli.
Proflákli jsme zatykače a všecky už nás znají.
Poslouchejte, já vím, že ještě nic neupekli.
Já to vím. Cítím to. Jsem si úplně jistej.
Když sis byl posledně úplně jistej,
byl z toho úplně mrtvej polda.
Přestaňte. Nemůžete toho nechat?
Nechejte toho.
Vzpamatujte se. Co to do vás vjelo?
Jimmy, už ti to vzalo dva měsíce.
Klesá nám počet zatčených,
a vy si venku hrajete.
Začnete zase něco dělat.
Odvolávám tě ze zvláštního úkolu.
K zemi! Běžte pryč! Vykliďte prostor!
Nechejte ji být! Držte se pryč!
Nechejte ji. Je tady ostřelovač!
Zadržte ho! Hledá ho policie!
- Kde je další zastávka směrem do města?
- 25. avenue.
Stůjte!
Stůjte!
Policie. Naléhavá situace.
Potřebuju vaše auto.
Kdy ho dostanu zpátky?
Do prdele!
Stůjte! Stát! Stát!
- Nezastavuj.
- Ale...
- Nezastavuj, nebo tě zabiju.
- Musím zastavit v další stanici.
Jestli se dotkneš brzdy, napálím to do tebe.
- Co se děje?
- Já nevím. Sedněte si. Jen klid.
Cokeu! Cokeu, jsi v pořádku?
Cokeu, jsi v pořádku?
Neodpovídej.
Cokeu, jsi v pořádku?
- Vraťte se.
- Jen klid.
Nezastavuj.
Tohle ti neprojde. Polož tu zbraň.
Vraťte se.
- Neblázni.
- Řekl jsem, vraťte se!
Zastav!
Stůj!
Rychle odtud!
Dělej. Pohni kostrou.
Nemůžu najít ten zatracenej lístek.
- Kde je ten člověk?
- Šel mi pro auto. Je vzadu.
Díky.
- Můžu vám pomoct?
- Jo.
- Máte lístek?
- Asi jsem ho ztratil.
Jaký lístek jste měl?
Je v hnědým Lincolnu. S cizí značkou.
Jde směrem na Front Street.
Mám ho. Angie tamhle stojí s Fordem.
Šikovný. Vem si ji.
My zůstanem u toho Lincolna.
To auto smrdí, Mračoune.
Budem tady sedět třeba celou noc.
Kolik je hodin?
Čtyři deset.
Čtyři deset.
Už jsou tady potřetí.
Jdem na ně. Zásah!
Stůjte!
Ani hnout! Ruce vzhůru!
Zůstaň, kde jsi.
Jestli se hneš, vystřelím ti mozek.
- Co to sakra je?
- Co to děláš? Otoč se.
Kdo tady šéfuje?
Kdo vás vede? Ty? Co tady děláte?
- Jenom blbnem.
- Kdo vás sem poslal? Neodmlouvej.
- Co tady děláte?
- Viděli jsme to auto.
Chtěli jsme jen štípnout gumy. To je všecko.
Strčte je do basy.
Rychle, pohyb!
Jen banda zlodějíčků, zasraný černý huby!
- Je tam jen mapa New Yorku.
- Děláš si prdel?
Ten auťák smrdí.
Vezmem ho a rozeberem ho.
Rozeberte ho.
Nic, Jimmy.
Je to všecko v cajku.
Pod tím autem nikdo nebyl,
co ho vyvezli z fabriky.
Je čistý.
Tohle ti nezbaštím, Irve.
Je to v tom autě.
Tak to najdi. Já nemůžu.
Enfin on ne va pas passer la journée ici.
Ça fait deux heures qu'on est lŕ.
Soyez patient.
Podívejte, to auto se ztratilo včera večer.
Nejdřív nás poslali
na Hráz jedna, pak sem. A co teď?
Proč jste parkoval na nábřeží?
Bydlíte ve městě, v Manhattanu,
a ztratíte auto u Brooklynského mostu?
Pan Devereaux hledá lokality
pro film pro francouzskou televizi.
Asi tam auto nechal,
když se šel někam podívat.
Policejní komisař nám řekl,
že to auto přivezli sem.
- Okamžitě mi ho vydejte.
- Musíte být trpělivý.
Sem chodí čtyři sta, pět set aut za den.
Pan Devereaux je vážený host této země.
Vaše vláda s ním maximálně spolupracuje.
Zde jsou doklady z francouzského konzulátu.
Jestli nechcete, aby tohle použil
ve svém filmu, okamžitě to auto najděte.
Tady se nekouří. Zhasněte ty cigarety.
Kolik to auto vážilo, když jsi ho dostal, Irve?
2 180 kilo.
Určitě?
Určitě.
2 180 kilo, když ho přivezli do dílny.
Podle techničáku váží 2 120.
To je 60 kilo navíc.
A když ho kontrolovali
v Marseilles, vážilo 2 180.
To je pořád 60 kilo navíc.
Jimmy bude mít pravdu.
Poslouchejte,
vytrhal jsem všecko kromě prahů.
Prosím tě, Irve. Co tím chceš říct?
Hergot.
Do prdele.
A je to.
To je nesnesitelné.
Už tady čekáme čtyři hodiny.
Moje trpělivost je u konce.
Mám ho, Randy. Právě ho přivezli z města.
- Kterej jste Devereaux?
- Já jsem pan Devereaux. Proč?
Nezlobte se, pane Devereaux,
ale je tady hodně aut, je toho na nás moc...
- Takže to auto je teď tady?
- Ano. Je venku.
Ukradli vám ho před nosem?
Kruci. Budete muset zaplatit za odtah.
Slyšel jsem, že se to v New Yorku stává,
ale člověk to stejně nečeká.
No jo, to víte, New York.
Je to vaše první návštěva?
Ano. Kde je moje auto?
Hned tady.
Tentokrát jste měl štěstí. Nic se mu nestalo.
Ani škrábnutí. Vám asi osud dopřává.
Henri.
Je vous attendais.
- Přivezl jste to auto?
- Je v garáži.
- Sledoval vás někdo?
- Já nevím.
Potřebuji ještě jednu službu...
Já nevím, o co jde, ale už toho mám dost.
Policie ví, že jste sem to auto přivezl vy.
Takže jste spoluviník.
Spoluviník čeho?
Do čeho jste mě zatáhl?
Něco jste chtěl, já jsem to udělal.
Ale teď mě zneužíváte.
Už s tím nechci nic mít.
Už po mně nic nechtějte.
Uklidněte se. Věřte mi.
Je to složitá situace,
ale všechno dopadne tak, jak říkám.
Henri, budou z toho další peníze.
Na shledanou, Alaine.
Jdeme!
Nedivil bych se, kdyby mě sledovali.
- Tak večer u táty.
- Jasně, brácho. Zatím.
Zablokovali most!
Policie. Jste obklíčeni.
Vyjděte ven s rukama *** hlavou.
Policie. Jste obklíčeni.
Napalte to do nich!
Zastavte palbu!
Stůj!
Jdou ven. Nestřílejte.
Pepku. To jsem já, to jsem já.
V té místnosti je frantík číslo jedna.
Odhoď zbraň!
Mulderig.
Zastřelil jsi Mulderiga.
Ten syčák je tady.
Viděl jsem ho. Já ho dostanu.
Joel Weinstock byl obviněn velkou porotou.
Žaloba zamítnuta pro "nedostatek důkazů".
Angie Boca odsouzena za přečin.
Podmíněný trest.
Lou Boca odsouzen za spiknutí
a držení narkotik. Trest zkrácen.
Henri Devereaux odsouzen za spiknutí.
Strávil čtyři roky ve federální věznici.
Alain Charnier nebyl dopaden.
Žije údajně ve Francii.
Detektivové Doyle a Russo byli
převedeni z oddělení narkotik a přeřazeni.
Titulky Visiontext: Helena Koutná
Kontrola a úprava: Zorg43x
www.titulky.com