Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tati,tvůj žák je v televizi.
Opravdu?
Znáš ho?
Měli jsme spolu čaj
a on mě doprovodil domů.
Ip Man byl můj táta.
Soudně podle jeho vědeckého vzhledu,
málokdo může říct, že
je expertem na bojová umění,
Mistrem a též světovou
proslulou akční hvězdou.
Oba moji rodiče pocházeli
z bohatých rodin z města
Foshan na jihu Číny.
V naší rodině nám nic nechybělo,
až do té doby než přišli Japonci
a zabaviili všechno, co jsme měli.
Moje dvě nejmladší sestry
umřely hladem.
Táta věřil,že by měl člověk vidět svět
a on dostál svého slova.
Přes jeho chronické onemocnění žaludku,
sám přišel do Hong Kongu v roce 1949.
Kde je to místo?
Támhle!
Děkuji vám!
Jste vítán!
Jdu.
Kdo je to?
Hledám Man Lee, jmenuji se lp.
Mistr lp
Man Lee je venku,řekl mi,
abych vás očekával.
Pojďte dál.
Jmenuji se Leung Sheung.
Říkají, že jste slavným
ve Foshanu.
Nemohu věřit na vlastní oči?
Budete jednoho dne.
Proč ne dnes?
Prosím?
Ne na prázdný žaludek!
Máte hlad? Vrátím se hned zpátky!
Já osobně znám bojová umění,
ale nikdy jsem narazil na bojová
umění typu Wing Chun.
Rád bych to viděl!
Slyšel jsem, že tohle vynalezla žena
a že to je úžasné.
Jsem připraven...
Pokuď jste vy, Mistře lp!
Dovolte mi připravit místnost...
Neobtěžujte se s tím!
Vyhrajete, pokud mě srazíte
z těchto novin.
Jsi v pořádku?
Jsem v pořádku!
Prosím, vezměte mě za
svého žáka, Mistře lp.
Budem o tom mluvit po obědě.
Vyzkoušejte naší místní specialitu,
jídlo na plechovém talíři.
Vskutku vše na jednom talíři!
Též méně mytí nádobí.
A v dnešní době už nejsou
žádné další ctyři chody.
To bylo strašně dávno.
S nedávným přílivem přistěhovalců
je to těžké se uživit.
Tady nedostanete práci bez sponzora.
Musíte mít dobré konexe.
Takže pak by to neměl být problém.
Nepotřebujete si schánět práci,
stačí si jen otevřít školu
bojových umění.
Radši ne, pokud to není nezbytně nutné.
Nechcete učit?
Ano, ale nechci otevřít školu.
Pojďte tudy...
Toto je Mistr lp.
Dobrý den, Mistře lp.
Mistr lp je z města Foshanu.
Jeho umění Wing Chun je úžasné!
Od nynějška bude dávat na naší střeše
lekce bojových umění.
Prosím, pomozte uklidit
místo a uvolněte prostor.
King, Sei Mui! Pomožte nám!
Tudy, Mistře!
S našimi možnostmi a silnými osobnostmi,
bude těžké najít sponzora,
a tudíž práci.
Ale takový je osud.
Pokud měl Mistr pohodlnou úřednickou práci,
nemůže se stát a mít
titul Velmistra.
Kdyby byl vedoucí Restaurace
nebo Dělnické unie
a rozhodoval o většině věcí
tak by nikdy nemohl učit na naší střeše
a nemohl by předvést bojová
uměníl Wing Chun ostatním.
Grilované plněné vepřové buchty!
Chan Sei Mui je slečna,
která je roznáší.
Je obrovským fanouškem románů
o bojových uměních,
a sní o prosazování spravedlnosti
jako její románové hrdinky.
Tang Sing je policajt
Kdo toho moc každému
neřekne, je Mistr,který
si nechá všechno sám pro sebe.
Lee King je miláčkem své továrny.
Je přísná se silným smyslem
pro spravedlnost,
a často hovoří za spolupracovníky.
Místo toho, měl bys si ustlat na seně!
Wong Tung je dozorčím věznice,
který je rychle je učenlivý.
Mistr říká, že má povahu býka.
Ng Chan je řidič tramvaje
a nejlepší přítel Wong Tunga.
Lidé přicházejí ze všech oblastí života.
Mistr zná tři "nedotknutelný"
povahy,kterými jsou
hlupáci,
chytráci,
a ti, kteří nemohou vyjít s penězi.
Tito lidé by se vůbec
neměli učit kung-fu.
Myslím si, že to, co ho dělá Velmistrem
je jeho nesmyslný přístup vyučování .
Je flexibilní a není nikdy krutý,
takže všichni žáci se mohou rychle učit.
Někteří žáci však chtějí svádět rvačku.
Tak s takovým krokem to tu nepočítejte!
Co to děláš?
Hej...
Dost keců! Co chceš?
Kecy? A co vy?
Jsi mizerný hráč, ušetři mě těch keců!
Troufám si to zopakovat!
S radostí! To jsou šachy a ty jseš hovno!
Koledujete si o výprask!
Nestrašte mě!
Zdá se, že znají kung-fu.
Toto je Wing Chun!
Sakra je!
Seru na tebe!
Policie? Chci nahlásit rvačku!
Prosím, pospěšte si!
Já jsem s tebou neskončil! Vrať se...
Co škody?
Hej!
Vem si to!
50 centů? Hej...
Vrať se, chlapče!
Další bordel!
Co chceš, abych udělal?
Hrát hluchýho, němýho nebo slepýho?
Učíme se od stejného mistra
přivři oči!
Tang Singu,
oba jsme úředníci.
Nemusíš mě strašit,
protože nejsi o nic lepší než já.
Dáš zločince za mříže
a hlídáš je.
Tak kdo je důležitější?
Ty, samozřejmě!
Zavolal nás obchodník,protože
jste zdemolovali jeho obchod
a případ je zapsán.
Řekni mi, co mám dělat!
Vyřeš to! Jsi policajt!
Celý rok jsem vás učil
a pak jdete kolem hledáte rvačky.
Kdybych vás učil další rok,
pak buď někoho zabijete
nebo vas někdo zabije.
Kung-fu je zbytečné, pokud ho nemůžete použít.
Nejde zde o boje.
Účelem Kung-fu je rozvoj vaší
fyzické kondice.
Existují i jiné způsoby, jak jí dosáhnout, jako
běhání, švihadlo, fotbal, plavání...
Tak proč ne běhat?
Přestaňte drze odmlouvat!
Kdybych vás učil plavat pak zde
můžete plavat daleko, nebo zachránit lidský život.
Ale nikdy nesmíte tlačit ostatní do moře.
Kung-fu není o vybírání boje.
Jen hovada použijí síly,
moudří muži používají ctnost.
Při tréninku kung-fu,
je velmi důležitá integrita.
Tady je tvůj trest...
Vyčisti dřevěného panáka.
Mistr!
Každý, kdo chce konat dobro.
Ale ve skutečnosti
to nikdy není na nás.
I když si nemůžete pomoc,
alespoň se pokuste, aby jste
někoho nezranil.
Mám z toho opravdu zmatek.
Co je správné a co špatné?
Nikomu to nemůžu říct.
Následujte své svědomí?
Nebo jít s proudem?
Musíte si pečlivě vybrat!
Wing Sing!
Wing Sing!
Man!
Specialita Hong Kongu, "jídlo na talíři ".
Tofu, vepřové maso, hovězí maso a zelenina.
Čtyři chody...
Pojďme se najíst!
Něco není v pořádku?
Byla bych ráda,kdyby tu byl Chun.
Říkal jsem ti, aby jsi ho přivedla,
ale ty jsi chtěla zjistit, vše jako první.
Právě se zapsal do dobré školy
ve Foshanu,
nechci ho zneklidňovat,
když je tady,
Objednám další jídlo.
Šest chodů!
Jezme!
12. listopad 1950
Myslel jsem, že deka je dost teplá.
Překvapilo mě ale chladné počasí.
Ta deka není dost velká pro nás oba.
Vem si to!
Máš studené ruce!
Já tě zahřeju.
Kdo by to klepá v tuhle hodinu?
Jdu otevřít,venku je průvan!
Mistře!
Co je to?
Máme něco pro paní lp.
Jste velmi krásná, paní lp.
Mistře!
Děkuji vám!
Běžte zpátky do postele a dobrou noc!
Dobrou noc!
Myslela jsem, že máš toho hodně říct.
Taky jsem si to myslel.
Mám vrásčitou tvář.
Nedívej se takhle na mě!
S mojema očima nemohou rozpoznat vrásky.
Můžu se posunout zpátkky . .Je to lepší?
Ne, že čím blíže, tím lépe!
Stávka!
Tehdy čtyři odbory uspořádali stávku.
Ostatní odbory nás přišli podpořit.
Zhoršil se vztah mezi zaměstnavateli
a zaměstnanci.
Jako šéf odborů jsem byl zaskočen
uprostřed všeho dění
Odborářská stávka se stala
velmi konfrontační.
Můj předákr pracoval
3 roky 7 měsíců a 10 dnů
aniž by měl jediný den volna.
Během jedné minuty
ho vedoucí vyhodil z práce!
Většina zaměstnavatelů nemá
vůbec žádné svědomí.
Uklidni se! Pojďme si o tom
promluvit.
Šéf nám dluží
plat za dva měsíce,
a teď vyhodil těhotnou kolegyni.
Obraťe se na šéfa naší
Unie Leunga Sheunga.
Bude Unie za nás stát?
Leung
Byl jsem vyhozen za to,že jsem odborář.
Ztratil jsem práci.
Co bude se mnou?
Jak můžu krmit svou šestičlennou rodinu?
Nic jsem neudělal.
Chceš, abych na šéfa vytáhnul nůž?
Vím, jak se cítíš
ale je to k ničemu a nezodpovědné.
Prosím, uklidni se!
Vím jak na to.
Svolejme generální stávku!
Ukažme našemu šéfovi,
že to myslíme vážně!
Pak tu nebude žádná cesta zpět!
Jsi slaboch!
Ne, chce si jen zachránit svou prdel.
Váš ***řízený vám dal extra peníze
pro štěstí.
To bylo na Nový rok.
Všichni to dostali!
Buď rozumná!
Ale nejvíc peněz dostal Leung Sheung!
Co tím chceš říct? Nepomlouvej mě.
Jak víte, že jsem dostal víc než ostatní?
Je to samozřejmé!
Poslouchejte mě!
Stávka je efektivní.
Můžete si přečíst noviny.
Řidiči autobusů dostali, co chtěli.
Ale šéf tramvajové Unie byl deportován.
Tak co? Bojíš se?
Jste na tahu!
Mistře!
Na čí straně jste? Každý dal
peníze na dárek.
Přestaň řvát!
Vaším jednáním nebudeme mít práci!
Pozor na jazyk!
Řekni, co chceš, ale neřvi na dámy.
Přestaň ukazovat!
Mám více rozumu!
Ona to začala!
Na čí straně jsi?
Nevím,jak bych vám řekl,
co jsem pro vás udělal?
Pro mě?
Moje rodina nejedla tři dny!
Jsou hladoví.
A ty, ty jsi na straně zaměstnavatele..
Cože? Chceš vyvolat rvačku?
Nechte toho... Pojďme se bavit...
Tak co? Chceš se prát?
Nech mě...
Singu pusť ho!
Poslouchejte mě!
Pokud nebudeme držet spolu,
jak se pak můžeme sami postavit?
Singu, jsi na mě naštvaná?
Myslím,že Hong Kong není o nic lepší.
Možná,že by bylo na čase se vrá*** do Foshanu.
Přestaňte!
Nenechte je pracovat!
Stávka!
Chceme větší plat!
Stávka!
Stávka!
Požadujeme větší plat!
Stávka!
Větší plat! Větší plat!
Stávka!
Rozežeňte je!
Rozežeňte je!
Ano, pane!
Jste v pořádku, pane?
Jdeme, jdeme!
Pusťte mě!
Udělala to již předtím. Ale tentokrát...
zmlátila cizince!
Jsem Číňan a pouhý strážník,
Udělal jsem co jsem mohl.
Doufám, že tomu rozumíte.
Kdy jsi byl naposled v mé třídě
bojových umění?
Byl jsem velmi zaneprázdněn.
Dělníci stávkují během dne
a v noci se nelegálně setkávajíi.
O sobotách mám lekce angličtiny
a v neděli střelbu na terč.
Pro me je důležitý,abych
prošel revizní komisí.
Prosím želví želé!
Jistě!
Mistře!
Cítí se vaše paní zde jako doma?
To je dobře!
Opravdu Lee King ztloukla cizince?
Osobně ne,
ale byla s davem.
Bez cukru?
Příště tě naučím tak zvaně "Držet ruce".
Zbraň, kterou používáš je z ciziny,
ale pěsti jsou tvé vlastní.
Můžeš svou zbraň namířit na každého,
ale nikdy nepoužívej pěsti
proti svému lidu.
Na můj účet.
Pomůžu ti jasně myslet.
Pane!
Žádám,abyste propustil dívku Lee King.
Lee King?
Lee King? To myslíte vážně?
Udeřila mě do hlavy!
Je nám líto, pane!
Je mi líto, pane!
Je mi líto, pane!
Lituji!
Lee King, můžete jít!
Nejprve jsi mě zatknul,
teď mě necháš jít.
Nevím,jestli bych ti
měla vůbec poděkovat.
Násilí není vždy jedinou možností.
Vím jen, že pracuješ pro
"policejní psy".
Psy?
Přijde sem Tang Sing?
Řekla jsem mu o našem večírku
na rozloučenou pro paní lp.
Co říkal?
Řekl...
Řekl,že o tom ví.
Připravujeme obrovský stůl.
Mistr pozval
starého přítele s jeho rodinou.
Byl to osud...
Trochu čaje, paní Lee?
Je to osud...
Že jsme se zase potkali!
Čaj, pane Lee
Děkuji vám!
Nemusíte být tak zdvořilý,
už nejsem šéf.
Připravila jsem tvé oblíbené rýžové víno.
Pojďme všichni napít...
Děkujeme vám za vaši pohostinnost, paní lp.
To nestojí za řeč.
Hodná holka!
Teď jsou jiné časy.
Teď je pro všechny těžká doba.
Ráda vidím své staré přátele z domova.
Děkuji že jste se během
války o nás starali.
To nic nebylo!
Pojďme si připít!
Na zdraví! Dejte si trochu čaje!
Paní lp!
Kdy se vrátíte do Foshanu?
Teprve až bude Chun na dovolené.
Chun je nyní na vysoké škole.
Gratuluji!
Kuře je připraveno...
Pojďme ho ochutnat!
Pojďme se najíst!
Kdo se nejlépe choval, dostane stehno!
Vsadím se, že jsi to ty.
Tady máš stehno.
Poděkuj.
Nechceme stehna.
Nech to pro našeho bratříčka.
Velmi dobře!
Když už mluvíme o něm...
Kde je to dítě, paní Lee?
Mami...
Nejedla jsem žádný stehno.
Prosím tě neprodej nás!
Mami,neprodej mě!
Pořád to nechápete.
Bratříček se neprodal
protože jedl stehna.
Ale máma ho prodala za peníze,
aby nás mohla nakrmit.
Nebyl to můj nápad,
byl to tvého táty.
Je mi to líto...
Paní Lee!
Mami...
Nemohu uživit osmičlenou rodinu ,
proto jsem musel jednoho prodat,
abych nakrmil ostatní.
Stydím se za to.
Pokud někdo nemůže vyjít s penězi,
pak k čemu je pro něj dobré kung-fu?
Nemůžu pomoci ani příteli v nouzi.
Ulož si své dokumenty na bezpečném místě.
Jistě!
Vem si toho tolik, kolik můžeš,
Chun to potřebuje do školy.
Nechceš si vzít tohle?
Ne,až se vrátím budu dělat
knoflíky a kapsy.
Bylo to naposled,kdy jsem viděl paní lp,
protože na Silvestra v roce 1950
byly najednou prosazovány
hraniční omezení .
a paní Ip nebylo dovoleno
se vrá*** zpět do Hongkongu.
Nevypadalo to,že Mistrovi vadí,
že žije sám.
Nesl vše jako obvykle,
ale často jsem ho viděl se ztratit
do samoty.
Plněné grilované vepřové buchty!
Ředkvičkový dort!
Grilované vepřové buchty!
Už jdu...
Poslední vydání! Dej to pryč!
Jsem ve službě! Chceš něco?
Grilované vepřové buchty.
Grilované vepřové buchty.
Čaj, prosím!
Pamatuj si,dělej to pomalu.
Nespěchej... chápeš to?
Ano!
Na co čumíš? Soustřeďt se!
V pořádku.
Bratře Singu!
Podívej se na nás.
Postarejte se za mě o bratra Singa!
Bratře Singu!
Je tady horko,
sundej si čepici.
Jsem v pořádku.
Na zdraví!
Sundej to!
Je plešatý!
Vypadá srandovně!
Prosím, dejte mu to zpátky!
Musím jít.
Tyto dívky jsou drzý!
Nebuď naštvaný, přijď znovu!
Tohle je pro tebe!
Děkuji vám, pane!
Je známo,že víc jak napůl slušný člověk
by chtěl být policajtem,
který byl víc než
bandita v uniformě.
A ti cizinci strkají
své nosy do všeho,
kromě opevněného města Kowloon,
které je rájem trestné činnosti.
Ani policie nechce jít dovnitř.
Pouze obyčejní lidé
jdou do okolních ulic
pro levnou zubní práci.
Kdo to tady vše řídí?
Posaďte se támhle, Mistře!
Místní tyran!
Je šéfem gangu v opevněném městě
RÁDIO : známý jako Dragon.
Podle legendy přišel za bouřlivého
dne odnikud,
stál na dvoře,
zvedl vlajku a třikrát zařval.
Od té doby
vyzbrojený sekáčkem na led,
a s jeho silnými kopanci,
vyzval všechny gangy uvnitř města
a probojoval se až na vrchol.
Od této chvíle,je opevněné město moje!
Nakonec má pod kontrolou
vše uvnitř opevněného města.
Opravdu existuje Dragon?
Samozřejmě! On je místní despota!
Tang Singa vidíme po jeho
povýšení velice zřídka.
PC1759
Ano!
On by mohl nyní poslat peníze
a pak potom.
Dejte to prosím Mistrovi Ip.
Ano, pane!
Říká se,že je to studentský poplatek.
Ostatní finančne přispěli
a tak se střídavě starají o Mistra.
Mistře!
Je čas,abyste si vzal své léky.
Buďte opatrný, je to horký!
Yeung Siu-tong!
V roce 1953
jsem prohrál v odborových volbách.
Leung Sheung!
Je zvolen Auyeung Chi-ming!
Je to jejich ztráta,
že zvolili někoho jiného.
Mistr už nemohl více
učit na střeše.
Bylo rozhodnuto.
Chtěli jsme se za něj složit
na ***ájem místa
k otevření školy.
Prvně to odmítnul.
Ale nakonec jsme ho přesvědčili.
Přesto byl neoblomný v tom,aby byl
na budově umístěn název školy,
protože...
Vývěsní cedule,znamená byznys.
Nemůžeš si koupit kung-fu
jako jídlo.
Pusťte mě!
Nemůžeš se přede mnou skrývat, narkomanko!
Jsem pouze dva dny pozdě..
Nedělej na mě velkej nátlak!
Nedostaneš nic jestli zemřu.
Nenechám tě umřít!
Nyní mě pusťte a běžte!
Nech toho! Kolik ti dluží?
10 dolarů včetně úroků.
Vem si peníze a běž!
Zmiz!
Děkuji. Zaplatím ti to zpátky!
Neměj o to strach.
Zbav se toho zlozvyku!
Snažila jsem se, ale nepodařilo se mi to!
Říká se, že je život jako sen.
Ale já říkám,že sny odrážejí život.
Přípitek na novou školu a více žáků,
kteří mohou bojovat jako já!
Nechlub se!
Na zdraví!
Přejete si něco Mistře?
Přál bych abyste mě ušetřili problémů.
Míní tebe!
Míní tebe!
Mistře!
Co máte?
Ne, to nic není!
Proč prostě nemůžeš říct?
Mistře!
Ve skutečnosti...
Musím vám něco oznámit.
Lee King a já se budeme brát.
Výborně!
Vybral jsi si očima dobrou manželku,
tak jako já.
Gratulujeme! Na zdraví!
Lee Kingl!
Neřeklal jsem ti to,
že určitě budeš mít svého muže?
Sei Mui,pojď tancovat!
Přidejte se k nám, Mistře!
Jdeme...
Říká se, že je život jako sen.
Ale já říkám,že sny odrážejí život,
který je plný rozluček a shledání.
Krátký život
zahrnuje stáří a mládí.
Oslňující večery,
melancholická rána.
Andělé v pekle,
přízraky v nebi.
Když se probudíte ze svého snu,
uvědomíte si, že je to
konec vaší cesty.
Děkuji vám!
Bravo!
Děkuji vám!
Děkuji vám!
Dobrý den!
Jenny!
Vy zpíváte a já píšu do novin.
Můžu z vás ve svých článcích
udělat hvězdu.
Ne, děkuji!
Neříkej mi, že nejsi na prodej!
Podělím se s vámi o pití.
Dobře!
Děkuji vám!
Vy ale umíte pít!
Ještě jednu skleničku a pak!
Velmi dobře!
Jak se opovažuješ!
Uhni mi z cesty!
Jdi k čertu!
To stačí!
Ty starej hloupej smrade!
Jídlo je velmi pálivé.
Pomoc,velice to pálí...
Promiňte nám!
Máte nervy!
To je obrana Wing Chun! To si piš!
Jste v pořádku, slečno?
Děkuji vám!
Jaké je vaše jméno, pane?
Já jsem prostě nikdo.
Zpívala jste dobře!
Děkuji vám!
Sakra!
Mistře,napadli nás ze školy Wing Chun!
To je v pořádku!
To je neslýchané!
Nechceme se s vámi hádat.
Proč jsi zmlátil moje žáky?
Kdo jsou vaši žáci?
Mistři...
To je on!
Řekl,že je naše škola k ničemu.
Dokonce hrubě urážel vaše rodiče!
Dejte jim za vyučenou!
Minulou noc,krátce po 23 hodině
vypukla neobvyklá masová rvačka
ve Chrámové ulici čtvrti Yaumatei.
Děkuji vám!
Prohlédněte si to,neváhejte.
Nová škola Wing Chun si vzala
na mušku slavnou školu Pak Hok
a vybojovala si prvenství.
Každá škola poslala své nejlepší bojovníky
do jedné z nejvíce zemí otřásajících bitev.
Mistrem Wing Chun školy je...
Mistře,oni nesprávně napsali vaše jméno,
jako, lp Mon!
Ip skákal po střechách
a chodil po stěnách,
kde odvrátil Pak Hokův dvojitý mečový útok
a zdevastoval vše v dohledu.
Pak Hok utrpěl těžké ztráty.
Jak přehnané!
Akademie Pak Hok kung-fu
Mister...
Udělali z nás bandu poserů.
Četl jsem to.
Musíme jim dát lekci.
Neměli bychom se vždy uchylovat k násilí.
Je třeba trochu diplomacie!
Napíši své myšlenky do novin.
Padající listí rozumí světovým starostem,
zatímco cikády s odletem smutku zapomínají
že je jarnímu vánku jedno jestli
zanechá déšť na okapech.
Proč by mělo vadit zapadajícímu
Slunci kdo zůstává nebo kdo odejde?
Co to znamená?
To znamená, lp Mon...
Správně Mistr Ip Man
Velmi dobře... Tento lp Man
by neměl nechat své žáky
jen tak volně pobíhat.
Nemůže se ani postarat sám o sebe.
To je naprostý nesmysl!
Tak se ta celá událost nestala.
Cestovní list.
Je zdarma a platí kamkoliv.
Sebekázeň je vždy před slávou.
Učení a praktikování
kung-fu nemá konce.
Mistr Ip říkal, že ačkoliv
se zde neusadil,
má málo starostí.
Jeho zájmem je sebekázeň,ne touha po slávě
a je si tím velmi jistý.
Co však neví,
jak je silný jeho soupeř.
Je učenec a bojovník!
Pospěšte si, už to skoro začíná!
Je zde Mistr Ip?
Kdo je to?
Je uvnitř.
Já jsem Ng Chung ze školy Pak Hok.
Malý dárek.
Postarám se o Mistra Ng.
První podle věku,
je to moje povinnost.
Musím osobně přijmout Mistra Ng.
Byl jsem ohromen metaforou
vaší básně.
Já taky opravdu obdivuji vaší
a rád bych se s vámi o své náladě
poděli zvláště v jednom řádku,
který je...
Učení a praktikování
kung-fu nemá konce.
Proto mě má zvědavost nutí,abych
se něco dověděl o Wing Chunu.
Chtěl byste si porovnat
naše umění v soukromí?
S radostí!
Nechte nás na pokoji!
Sei Mui, nech mě kouknout!
Kam zmizeli? No tak...
Omlouvám se,málem jsem rozbil váš nábytek.
Díky za pomeranče, Mistře Ng.
Už jdou ven!
Mistr Ng!
Mistře lp!
Jen tak dál!
Bravo!
Akademie Wing Chun
Velmi oceňuji vaši přízeň ..
Bravo!
Nejste naštvaný,Mistře?
Ale já jsem!
Jak může vůbec otevřít školu?
On je stále začátečník!
Můžeme stále používat tento hrnek.
Dostal od vás vaše požehnání?
Ano!
Jestlipak vám řekl,že
jeho škola je od vás přes ulici ?
Tak to mi neřekl.
Jak to můžete tolerovat?
Ng Chan
Mistře lp
Máte neobvyklou bundu.
Zde nejsou žádný knoflíky, ani kapsy!
Stačí jeden kousek.
Je to příliš kyselé?
Ne, je to můj žaludek...
Pak se musíte vyhnout všemu, co je kyselý.
Omlouvám se, ale nechci plýtvat jídlem.
Co pro vás mohu udělat, slečno Jenny?
Hledala jsem někoho,kdo by mi
anglicky napsal obálku
Zastavila jsem se, abych vám
ukázala svou vděčnost.
Adresu na obálce?
Mám poslat tetě
do San Franciska fotografii
za účelem seznámení.
Adresa...
Musí být v angličtině.
Zaplatila bych někomu, kdo by to udělal.
Naučil jsem se anglicky zde ve škole.
Možná,že bych mohl pomoc.
To je skvělé!
Mělo by být jméno příjemce v čínštině?
Ano, myslím, že by to mělo tak být.
Doufám, že najdete toho pravého.
Loupež...
Zastavte zloděje!
Zastav! Policie!
Policajt!
Policajt je tady!
Policajt!
Přišel sem policajt!
Policejní brutalita!
Pracuji pro Dragona.
Drž hubu!
Důstojníku Tangu.
Slyšel jsem o tobě.
Co chceš?
Slyšel jsem, že rád pomáháš lidem.
Dělám, co můžu.
Vím, že soupeříš s Kamem
o místo dalšího vrchního inspektora.
Jsi dobře informován.
Ale...
Pokud vyberou Kama pro tuto práci,
nebude moc pomoci nikomu.
Ale ty jsi jiný.
Máš pravdu.
Měl by jsi pracovat s někým,
kdo má schopnosti.
Taky rád pomáhám lidem.
Vrchní inspektore Tangu!
Jsem jen seržant.
Tyto peníze...
by ti měly stačit se tam dostat.
Chceš, abych se stal vrchním inspektorem?
Ano!
Protože pak můžeš pomoc
komu chceš.
Během dvou dnů tu bude soutěž lvího tance.
Předpokládá se,že Ng Chung z Pak Hoku
bude vítězem.
Ale já si myslím, že,
vítězem by měl být Chun Wai Ngai Ba-tin.
Myslíš si,že mi Bůh splní mé přání?
Nesmrdí to.
Ngai Tong? Jste zatčen!
Co jsem to udělal? Drž hubu! Pohyb!
Proč?
Luk Fu
ano?
Pojďte s námi!
Byli zatčeni dva naši muži.
Můžeme ještě soutěžit?
Nevzdám to!
Jsme pro!
Správně!
Sing je támhle,mistře.
Proč sem nepříjde a nepozdraví?
Pojďme si sednout!
Tito lvi se spolčují proti Mistru Ng.
Mistře!
Pojď nahoru!
Drž se mě!
Přišli jste tu soutěžit, nebo bojovat?
Běžte jim pomoc!
Co bysme měli dělat, pane?
Nechte je bojovat!
Vyprovoďte úředníky pryč!
Prosím, následujte mě!
Pojďme
Dávejte pozor,má jehly na rukávu!
Mistře Ngai!
Ukončete to!
Přijímám rozkazy jen od...
toho, kdo mě porazí.
Omlouvám se, Mistře Ngai!
Máte nervy!
Pojďme
Naše léčivé víno není špatné,
je plněné drápy z orla
a žlučníkem z medvěda.
Můžete ho pít a nebo používat.
Jaký je tohle způsob si
vydělat na živobytí,
pitím léčivého vína.
Je to těžké vést školu.
Lidé jsou zmatení
naším veselým chováním.
Ale ve skutečnosti je na nás velký tlak.
Jsem si jist, že to chápeš.
Moje žena mě kdysi obdivovala,
protože znám kung-fu.
Dalo jí to pocit bezpečí.
Vzali jsme se, pak jsem si
otevřel školu.
Byl jsem denně napadán
uvnitř a venku.
Začala se cí*** nechráněná a nejistá,
a rozhodla se pro téměř kohokoliv jiného
než kung-fu instruktora.
Jak žena může bý tak nestálá!
Mistře Ng
máte takový literární talent,
můžete být učitelem.
Ty jsi mnohem lepší, Mistře lp.
Ani se jí nedivím, ačkoli
mladí lupiči jsou vždy za dveřmi.
Nakonec jsem našel řešení.
Jaké řešení?
Mezi námi...
Je to velmi jednoduché.
Kdykoliv se objeví vyzyvatel,
tak mu řeknu..
Jdu zamknout tyhle dveře
a tady je klíč.
Pokud chcete odejít, budete mě
muset pro něj zabít.
Nebo jinak
utíkejte než vás zabiju.
Devět z 10 by hned odešlo.
A co ten desátý?
Poslední měl odvahu,
a on se stal mým žákem.
Správně ne?
Pro žáka je těžké najít dobrého mistra,
ale pro Mistra dobré žáky,
to je ještě těžší.
Nemohu s tebou nic víc než souhlasit.
Vem si čaj!
Na zdraví!
Musíte být opatrný s tím, co jíte.
Sama jsem to uvařila.
Stejně dobrý jako z restaurace.
Trochu slaná,ale
já ti za to zaplatím.
Prosím, ne!
Už jsem tyto umyl.
Pokud chcete, můžu vám
znova uvařit.
Probuď se! Je čas jít do práce!
No tak, vstávej!
Vstávej...
Vaše přítelkyni zemřela v pokoji.
Bojím se.
Čeho?
Být sama
až umřu.
Haló?
Počkejte prosím.
Mistře lp,někdo vám volá!
Byl jsi po boku mámy?
Mistře lp
Jste v pořádku?
V roce 1960, byla ekonomika
Hong Kongu špatná.
Život ve městě Foshanu
byl podstatně stabilnější.
Máma zemřela v červenci téhož roku.
Zůstal jsem s ní až do samého konce.
Nic moc vážného. Pan lp byl v šoku.
Děkuji vám, doktore.
Poslali tátu do nemocnice
(Queen Mary Hospital)
Možná,že ho překonal zármutek.
Nikoho nepoznal.
Mistře!
Mistře!
Mistře!
Nedokázal poznat nikoho z nás.
Wing Sing.
Copak mě nepoznáváš?
Co tady děláš?
Měla bys být v San Francisku
na své schůzce.
Už jsem ho našla.
Přesuňte se..
Připraven! Úsměv, Mistře!
Přicházím..
Tady je moje manželka.
Wong Tung a Sei Mui se vzali v roce 1961.
Další jeden.
Wong Tung opustil své zaměstnání poté,
co se oženil.
Nevím proč.
Pak se rozhodl naučit kung-fu
a živí se tím.
Zeptal Mistra na vývěsní ceduli,
a on pro něj do jedné vepsal
Autentický Wing Chun.
Někteří si mysleli,že Mistr byl částí
byznysu Wong Tunga.
Ve skutečnosti to byl jedině on,
kdo se odvážil zeptat.
Kdyby se zeptali ostatní,
udělal by to pro ně též.
Teď, když vyvěsíš tuto ceduli,
a pokud chceš, aby někdo odešel,
pak budeš muset mít dobrou výmluvu.
Není divu, že pro svou
školu odmítl jinou vývěsní ceduli.
Není to v jeho povaze si najít výmluvy.
Řekl to přímo narovinu.
S dítětem na cestě a málo penězi nazbyt,
Wong Tung vzal každého, kdo přišel.
Bohužel, jen pár navštívilo jeho výuku.
Tungu!
Máš pěkné místo.
Nemáš zájem boxovat opevněném městě?
Chan vyhrál pět zápasů za sebou
a vydělal spoustu peněz.
Singu.
Ahoj, Sis.
Nemáme zájem.
Velmi dobře.
Jdu pryč.
Přemýšlej o tom.
Velmi dobře!
Bravo!
Wong Tung vyhrál 10 zápasů za sebou.
S bazénem jsem velmi spokojený.
Peníze si nechám pro Tunga.
Byl bych ještě šťastnější,kdyby pro
změnu prohrál Wing Chun.
Šťastnější?
Šťastnější?
Šťastnější?
Šťastnější?
Wing Chun tak snadno neztrácí.
Co ty víš?
Hledáte Mistra Ip, který
učí kung-fu nahoře?
Jste jeho syn?
Když máma zemřela, táta chtěl,
abych šel k němu do Hong Kongu..
Nakonec jsem tam přišel v roce 1961.
Trvalo mi to věčnost chodit
pěšky do Shamshuipa,
kde jsem našel školu.
Táta byl velký poutník.
Každý den jsme šli po snídani na procházku.
Vzal mě do Centralu
(Severní část Hong Kongu)
a do Sheung Wanu,
kde mi ukázal na různé obchody,
které vlastní jeho spolužáci z vysoké školy
svatého Štěpána.
mezi nimi je filantrop Tang Shiu-kin.
Přesto se neobrátil ani na jednoho
protože byl zdráhavý požádat o pomoc.
Nikdy mě nenutil dělat věci,
učit Wing Chun nebo pomáhat v jeho škole.
Neexistuje žádný rozdíl mezi
jeho synem, nebo jeho žákem,
Jdu hledat práci, tati.
Kromě toho strávím s ním více času.
Promiňte.
Tehdy jsem často viděl ženu,
která mu přinesla jídlo.
Zeptal jsem se tatínka,
jak bych jí měl oslovit.
Jen řekl: "cokoliv".
Tak jsem se rozhodl jí dát
jméno Severní paní.
Ulevilo se mi, že bylo
o tátu postaráno.
Pojďme se najíst.
Je to dobré?
Nakonec jsem dostal práci
u lodní společnosti.
Práce na noční směny
s ubytováním a stravou.
O příležitostech
se vrátím k tátovi na večeři.
Přeji všem Šťastný Nový Rok!
Chun!
Chune!
Posaď se! Večeře bude brzy na stole.
Jak je s prací Chune?
Dobře.
Pokud ti to nevyhovuje,vrať se
zpátky a pomož mi.
Dobrý den! Šťastný Nový Rok!
Na pánvi můžeš ohřát rýžový dort,
nebo s tím udělat polévku.
Vezmu to.
Děkuji.
Měl bys jí jen ignorovat.
Večeře je hotová.
Děkuji, Sheungu.
Není zač.!
Mistře,vaše oblíbené krevety.
Chtěl bych vám ukázat
červené kapsy.
Dala jsem je do šuplíku.Dovol,
abych je přinesla.
Na jeho zdraví.
Vem si to.
Jsou to od Mistra peníze pro štěstí.
Řekl jsem ne.
Hmm..
Nebuď taková.
Ona není paní Ip.
Pojďme se najíst.
Vemte si každý.
Musím se vrá*** do práce,
Jezte.
Miláčku.
Mistře!
Můžeme si vzít zpět deku,
kterou jsme dali vaší paní?
Proč?
Nechtějí někoho, kdo by se
o tebe staral?
Neboj se! Budu jíst tvůj rýžový dort.
Mám větší obavy z nachlazení.
Toto místo pronajmuli moji žáci.
Už je nechci obtěžovat.
Co je s tebou? Je to tvůj žaludek?
Jdi k lékaři,když ne, tak do nemocnice.
Říkají, že je tohle dobré
proti bolestem.
Zkus to.
Lepší, než být v bolestech.
Vypij to.
Nikdy už mě tuhle věc
znovu nedávej!
Ale ty máš bolesti.
Nikdy se nedotýkej opia!
Vzpomínáš si na svou přítelkyni?
Já jen tě nechci vidět v bolestech.
Prosím tě odpusť mi.
Já tě neobviňuji.
Díky.
Zlato, řekni jim,aby všechno vyložili.
Dobře!
V létě v roce 1962
Táta a já si pronajal byt v Mongkoku.
Severní paní nás zprvu navštívila,
ale pak z nějakého důvodu
přestala k nám chodit.
V tomto roce
jsem se začal od táty učit Wing Chun.
Vláda dnes oznámila,že
denní přívod vodybude
snížen na čtyři hodiny.
Zavři to dole!
Co je?
Zavřete vodovodní kohoutek!
Jistě!
Létající olivy! Tady nahoru..
Táta si tehdy vzal více žáků.
Někteří si ho dokonce ve svých
přepychových autech
odvezli domů na soukromé lekce.
Venku začali pověsti,že
táta vyučuje pouze za peníze.
Výherní číslo loterie je 3420877.
3420877
Číslo 3 je signálem,že se
zdvihá tajfun
Dle předpovědi by měl zasáhnout
Hong Kong tajfun Wanda.
Vyšší číslo signálu bude oznámeno
pozdějii.
Doporučujeme,aby občané zůstali doma
a přijmuli preventivní opatření.
Drž se dál od oken a volných ploch.
Nikdy bych prohrál
zápas úmyslně.
Lidé se přicházejí podívat na
Wing Chun.
Odvolejte to,já mám jen
starost o Wing Chun.
Bez mé arény jsi nikdo.
Kdo si myslíš, že jsi? Hvězda?
Neopovažuj se jít proti mé vůli!
Mohu z tebe někoho udělat,
ale taky tě můžu zlomit.
Tung-tungu,pojď pověsíme
to tátovi.
100 dolarů na výhru Wong Tunga.
Sázím na 40 dolarů.
Wong Tung!
Ngai Ba-Tin ze Železné pěsti je proti
soupeři Wong Tungovi z Wing Chunu.
Kingu, pohlídej mi dítě.
Sei Mui!
Blíží se tajfun,
kam jdeš?
Mám pro tebe velice dobrý návrh.
Udělejme to více zajímavější.
Jak zajímavé?
5 -1, když se ho zabiješ.
Rád bych tě potěšil,
ale není to snadné zabít toho chlapa.
Neboj se, jen čekej...
Pomoc je na cestě.
Mohu dostat autogram?
Jistě!
Vezmeš si mě za svého žáka?
Ano!
A mě taky! Chan, dej mu adresu.
Velmi dobře!
Dej si sodovku pro štěstí.
Děkuji vám!
Teď tomu rozumím.
Bravo!
Udeř ho!
Bratře Tungu!
Ať si to...
Singu!
Omámili Tunga!
Zachraň ho!
Zmlať ho...
Zmlať ho...
Stop!
Ignorujte ho!
Pokračujte!
Zastavte zápas!
Toto je to zápas v boxu,
nebo hra se smrti?
Nechal jsi ho omámit, debile!
Já jsem tady,kdo zde rozhoduje.
Běž k čertu!
Beru ho s sebou.
Dokončíme zápas,
a pak může jít s vámi.
Pokračuj!
Tungu!
Tungu!
Tungu!
Jsi v pořádku?
Uhni mi z cesty!
Je mi jedno, jestli jseš
těhotná, nebo ne!
Tungu!
Kdo jste? Proč jste tady?
Jsem lp Man a přišel jsem si
pro svého žáka.
Máte povolení od Dragonaí?
Kde je?
Uvnitř.
Děkuji vám!
Omámili Tunga!
Bratře Tungu!
Bratře Tungu!
Vydrž, Tungu!
Přišel sem Mistr,aby nás vzal domů.
Tungu! Vydrž!
Mistře!
Jsi v pořádku?
Omámili ho!
Singu!
Vezmi ho ho zpátky
na policejní stanici.
V ringu se může stát cokoliv.
Neobviňujte nás, pokud váš žák
nebyl dost dobrý.
Nebudu zasahovat v případě,
že byl boj spravedlivý,
ale tohle byla jasná vražda.
Budete se muset za to zodpovídat.
Zavinil,že jsem ztratil peníze
a pak jste přišli vy, tu dělat problémy.
Budete muset za to zaplatit.
Singu
Na co čekáš? Zatkni ho!
Toto je opevněné město,
a zde policie nemá
žádnou pravomoc.
Vydrž, Tungu!
Mistře.
Singu!
Když je dostanu z města,
budeš moc dělat svou práci?
Ano!
Jakmile vykročí ven,
moji muži je zatknou.
Velmi dobře.
Vezmi Tunga a Sei Mui s sebou,
a řekni svým mužům,
aby počkali venku.
Udělej, co říkám, běž!
Ano!
Dej mi ruku!
Počkejte!
Singu! Běž!
Běž!
Pane Ip Man, nemáte vůbec co
říkat na mé půdě..
Nejde mi o vaší půdu,
ale o vás!
Uvidíme!
Zůstaňte ve střehu!
Utíkej!
Vezměte s sebou!
Ano, pane!
Mistře!
Jsi v pořádku?
Jednoho dne v roce 1968
se mě táta zeptal, jestli bych měl
čas ho doprovodit
na návštěvu severní paní,
která měla rakovinu plic.
Tak jsme šli do nemocnice
(Haven of Hope Hospital).
V té době to byla dost dlouhá cesta
se dostat do Renniho Mlýna.
Nejprve autobusem,a potom převoz pramicí,
předtím, než jsme skončili
naší dlouhou procházku.
Po celou dobu zájezdu,táta vůbec
neřekl nic.
Stačí jeden kousek.
Je to můj žaludek...
Omlouvám se
Nechci to vyhodit.
Kdy jsi zjistil,
že jsem nepřipravovala ta jídla?
Věděl jsem to poprvé,když jsi přišla.
Je známo,že Bing Kee jídla jsou
dost slaná.
Proč jsi něco neřekl?
Někdy je lepší o těchto věcech nemluvit.
Opravdu nechápu,
co říkal doktor.
Pamatuješ si stále,
čeho se nejvíc bojím?
Slibuji...
Nebudeš sama,
Když přišla její poslední chvilka,
táta byl po celou dobu s ní sám.
Říká se, že je život jako sen,
ale já říkám,že sny odrážejí život,
který je plný radosti a vzrušení.
Krátký život
zahrnuje smutek a starosti.
Jeden z otcových žáků odešel do USA,
když se vrátil,
byl už mezinárodní filmovovou hvězdou.
Mistře!
Dlouho jsme se neviděli.
To jsou moji žáci.
Těší nás, Velmistře!
Dobrá, posaďte se.
Prosím...
Pamatuji se,že nemáte rád studený čaj.
To zvládnu.
Mistře...
Americké cigarety.
Co je na tom?
Mistře!
Ne, díky.
Raději půjdu pěšky.
Nechte mě vás doprovodit domů.
Jste unaven?
Potřebujete svézt?
Raději budu chodit pěšky,
zatímco ještě můžu.
Říká se, že se mnou nesouhlasíte.
Považujete mě stále za svého žáka?
Jsem stále tvůj Mistr.
Samozřejmě... Neříkám, že...
Wing Chun nemůže být nikdy změněn,
ale beze změn zde nebude žádný pokrok..
Mistře!
Chtěl bych nafilmovat jak cvičíte
na dřevěném panáku.
Filmovat?
Chci představit světu Wing Chun.
Světu? To je dobrý nápad.
Po natočení
vám koupím nový byt.
Udělám to,až bude vhodná doba.
Pak jednoho dne,
mě táta požádal, abych ho natočil
s dřevěným panákem.
Řekl...
Záznam je pro příští generace.
Potřebuješ si odpočinout?
Wing Chun...
Patří všem.
Něčí chování by mělo být modelem stromu,kde
kmen má své kořeny,
když jeho listy vzkvétají.
Zatímco něčí postoj by měl být jako mince
správná na vnitřní straně
a hladká na okrajích.
Ip Man-Wing Chun Velmistr