Tip:
Highlight text to annotate it
X
Z Angličtiny přeložil Vitas.
Pěkně si to užijte, protože
tohle bylo fakt šílený
Pokud jste právě naladili tento speciální magazín--
Washington potvrdil, že včera ...
dne čtvrtého října 1957...
Sovětský svaz úspěšně vypustil...
historicky první člověkem vyrobený satelit...
na Zemskou oběžnou dráhu.
Satelit, který Rusové pojmenovali Sputnik
je oznáčován jako milník v historii.
Nikdo z představitelů naší země může odmítnout
Ze se jedná o nový krok ve Studené válce.
A samozřejmě vlna úzkosti
už zmítá krajinou.
Stále letíce rychlostí 18000 mil za hodinu.
Dokončujíce jeden oběh za 96 minut.
Dr. Werneher von Braun...
Hlavní Inženýr Armádní
Balistické Raketové Agentury...
vyjádřil ***ěji, že US
budou Rusy brzo následovat
s vlastní umělou oběžnici.
Dr. von Braun potvrdil,
že zatím nebylo možné,
pozorovat Sovětský satelit.
Ale U.S. přepokládá,
že ho velmi brzo zaměří.
Byli jsme informováni, že Sputnik bude možno pozorovat pouhým okem...
asi hodinu po západu Slunce a
hodinu před jeho východem...
Jak si poletuje na říjnovou
oblohou Spojených Států.
Zatím nevíme co znamená jeho pískot.
Možná že nic---
Pojď, Roy Lee.
Je skoro 9:00.
Zase spěcháš, div se nezabiješ.
Nekecám spáchat sebevraždu můžeš i jednodušeji, Homere.
Tak šlápneš na to,
Roy Lee?
Šlapu na to.
Okay, Maguire, Longstreet, Hickam.
Podívejme se co ve vás je.
Hej, klídek malý brácho.
Ať nevypadá jak oškubaná slepice, jo?
Do toho!
Teď. Připravit. Hod dva!
Říkal jsem ti ať ho nezmydlíš.
Snažil jsem se.
Ale já tě přeběhnu! Ty zkurvysyne!
- Slyšíš mě?
- Hod jedna! Hod dvě!
Homere, určitě máš dost síly...
ale musíš vědět, kdy skončit.
Okay, Millere, Od Toho!
Proč musí jenom fotbalisti dostávat stipendia?
Jo, jsou taky jediný co dostávaj děvčata.
To mě štve.
Co si o tom myslíte, kluci?
A co jako?
Jen ať mají vesmír.
My máme rock 'n' roll.
Souhlasím, máme dost
starostí tady dole.
Homere, co říká tvůj
otec o tom vyhazovu?
- Ztrhli nějaký další sloupy?
- Neříkal o tom nic.
Mluví vůbec?
Jo, mluví.
Zatraceně, Jaku, neříkal jsem ti
ať na tom necháš
pracovat víc chlapů?
- Mluvil jsem do zdi?
- Omlouvám se, my se jenom snažili--
Postarej se aby, ......!
Ještě dva dny a budeme úplně dole. Až na kost.
Jensene! Vypadni vod tamtuď!
Jensene, pozor!
No tak, Jensene.
NO TAK.
Co se stalo?
Spadla na tebe celá hora.
A tady John ti zachránil život.
Tak to je můj táta..
Chci abys vypadl z tohohle dolu!
A nevracej se ty stupidní (--sprosté slovo--)
Neříkal jsem ti ať na to dáš bacha?
Teď jsme mohli být všichni mrtví,
protože tebe nenapadlo podívat
se na horu!
Tak to je můj táta.
Homere.
Jak to jde?
No, já to říkal.
Strávíš léto přehazováním uhlí...
A příští sezónu budeš zase
hrát jako záložník.
Co je, Homere?
Nechytá tě těžba uhlí?
Mě taky ne.
Ať je to tady uklizený!
A spravte ten nepořádek dole!
Ale Homere,
Seš přece z Coalwoodu
(coal - uhlí).
Jakmile vlezeš dolů,
a vezmeš si lopatu,
cítíš se tak přirozeně,
jako klíště na psovi.
Dej tu břidlici pryč
z vozíku!
Tohle je rádiový signál,
vysílaný Sputnikem.
Slyšte co zvuk, který navždy,
odděluje staré a nové.
To je vono? To je Sputnik?
- To je Sputnik.
- Dobře, to je teda odvaz.
Odvaz?
Co se z tebou děje...
zvuk co slyšíš,
vysílá objekt...
který cestuje
rychlostí 18000 mil za hodinu ...
559 mil vysoko,
a obíhá Zemi--
- Drž hubu!
- Kluci, ne v mojí třídě!
Díky, Quentine..
Quentin má pravdu, vy všichni.
Sputnik je milníkem v historii.
Věci už nikdy nebudou stejné.
- Co si o tom myslíš ty, Homere?
- No, ano, madam.
Přišel si o jazyk?
Mluvili jsme o tom,
jaké to je na orbitě...
Stovky mil daleko od Země.
Víš o tom něco?
Ne, madam.
Budu tě sledovat, chlapče.
Teďka, kdo mi může říct,
je Sputnik tak důležitý?
Měli bychom tu zatracenou
věc poslat dolů.
Má jednu z těch malých
špionských kamer.
A dělá obrázky všech našich
raketových základen.
Tahle země tam musí být
brzo taky, nebo je po nás.
Sputnik už by se tam měl
brzo ukázat.
Začíná mě bolet krk.
Dobře. Všechno co musíš udělat,
je vzít ji do kina.
Nějaký horor, jako
''Frankenstein a Vlkodlak.''
Potom obejmeš její židli, takhle.
Jakmile se vystraší, nevšímá si ničeho
kromě toho filmu...
posuneš ruku až na její rameno...
opravdu pěkně, mile, jemně, dokud--
- Vidím to! Támhle!
- Kde? Kde?
- Vidím to.
- Kde to vidíš?
Vidím to.
Je to přímo tam.
Wow.
Ti hajzli se připravují na to,
jak sem naházejí pěkných pár bomb.
Nevím, proč by měli házet
bombu zrovna sem.
Zatracený bombě jsme ukradený.
První hra proti Welchu, to je ta
která ohromí průzkumníky.
jo. Welch to taky ví.
Pudou po nás..
Pozor Jime. Loni si přece dva
kluci z Welchu o tebe zlomili ruce.
- Jasně, ale oni začali.
- Je jedno, kdo to začal.
Tomu já neříkám fotbal.
Neboj se o Jima.
Nikdo z týmu Welchu
ho nedokáže chytit.
Kéž by průzkumníci mohli
( to jsou ti co hledají nová talenty)
vidět první hru z Bluefieldem.
POSTAVÍM RAKETU.
Jako Sputnik.
Tedy, neříkám, že poletí do vesmíru,
nebo tak...
ale hodlám to udělat.
Postavím raketu.
Jenom se při tom nevyhoď do vzduchu.
Chce někdo více vajíček?
- Pěkná raketa Homere.
- Jak si myslíš, že poletí?
No, Nacpal jsem ji prachem
z třiceti ohňostrojových raket.
Poletí tak tři, čtyři míle.
Seš připravenej?
Jo.
Deset, devět,
- Osm, sedm, šest
- Neměli bysme se za něco schovat?
Co se stalo?
Moje raketa vybuchla..
- Seš OK?
- Asi jo, myslím.
Moje srdce šíleně bouchá.
Myslela jsem že vybuchl důl.
Čekala jsem 6 měsíců na firemního
tesaře, aby tam postavil ten plot!
Neříkala jsem ti, aby
ses nevyhodil do vzduchu?
Jo mami..
Dobře, tak se nevyhoď.
- Elsie.
- To je v pořádku, paní Fieldsová!
Je to v pořádku.
Milý Dr. von Braune.
- 6. 5. 4. 3--
- Jmenuji se Homer Hickam.
Je mi 17 a žiju v jednom malém
důlním městečku ve Virginii.
Zážeh.
Vzlet. Vzlet.
Píšu vám abych vyjádřil zármutek,
vám a vašemu týmu...
k nedávnému pokusu
vypustit raketu Vanguard.
Taky mám špatný zážitek
ohledně vypuštění mé vlastní
malé raketky.
Protože tady v Coalwoodu jsou
všichni zabraní spíš v tom...
co se děje pod zemí, než *** ní...
Není tu moc materiálu o raketové technice.
/Jules Verne - Ze Země na Měsíc /
(to mu věřím že je tam prd)
A proto jsem trochu zamrzl ve tmě.
Nemůžeš se s ním ukázat, Homere.
On je trubka. Pudeš za ním...
A můžeš říct ahoj svému
sociálnímu životu.
- Nazdar, Homere.
- Nazdar.
Nenechávám nikoho
opisovat moje domácí úlohy.
To já nechci.
Víš něco raketách?
Jistě že vím.
Mohl bys se mnou jít do knihovny?
Ne.
Co všechno víš o raketách?
Všechno.
Rakety byly vynalezeny
už v roce 1000 Číňany.
A, údajně,
byly na velmi dobré úrovni.
Chlorečnan draselný a síra.
No, co bys použil ty?
Uh, něco takového.
Hey, Quentine, to je skvělý.
To je přesně--
Tady máme vše co potřebujeme.
Roy Lee, jeď ke mně domů.
- Můžem použít náš sklep.
- Tam nás aspoň nikdo neuvidí.
- Jeď, jeď, jeď.
- No tak.
Máš zadušený přívodný kabel..
Slyšíš to?
Křídlový ventil se
potom celý nedovírá.
Uh, minulý rok jsem postavil
vlastní spalovací motor...
a ukázal na vědeckém veletrhu
(pro mladé talenty).
Jo, a tady ho náhodou nemáš co??
- Ow!
- Promiň.
Máš to blbě.
Už to začíná vypadat
jako raketa.
Poslouchej. ''Svař těsnění
se základem těla rakety...
vytvoříce spalovací komoru a trysku''
- Nevím jak se svařuje.
Tvúj brácha pracuje v dílně,
možná by mohl, uh--
- Opravdu potřebujeme tu věc, trysku?
- Zatraceně moc.
Tryska je nejdůležitěší část.
Řídí proud horkých plynů!
Zklidni hormon, Quentine.
Čo to žvaníš o horkých plynech?
Nemyslím si, že by tvůj otec
měl radost, kdyby viděl jak se
tu plížíš uprostřed noci.
A nechtěl by, abych ti něco
svařoval v pracovní době.
A co když vám zaplatím?
Homere, Nemůžu to udělat.
Přišel bych o práci.
Je mi to líto.
Viděl jste přelítat Sputnik minulou noc?
Protože byl nádhernej....
Stál jsem tady a viděl ho na obloze.
a všude po světě mohl kdokoli
vidět to samé..
Pro jednou jsem cítil jakoby
byl Coalwood částí vesmíru.
Hele, Homere, věř mi že jsou
mnohem horší místa na
světě než Coalwood.
Kromě toho, je to jen hloupý
kousek kovu...
A raketa ho tam vynesla,
pane Byrovski.
Já nevím. Já--
Když jsem pracoval na té
raketě, cítil--
Připadal jsem si jako kdybych
byl Wernher von Braun.
Ukaž to..
Homere...
Bude to naše tajemství.
Mr. Bykovsky udělal
hodně dobrou práci.
Jo použil na to sváření těsnění.
- vypadá přímo jako z knížky.
- Ohromné.
Kam s tím půjdeme?
- Dej mi to.
To je nějaký druh zbraně?
Ne pane, to je raketa.
Nepřipouštím nebezpečná zařízení
na území školy.
-To já řekla Homerovi ať to donese.
- Abych to ukázal ve třídě.
Víte - chlapci uvažují že se zúčastní
vědeckého veletrhu.
Buďte opatrní, gentlemani.
- budu vás sledovat.
- Díky, Mr. Turner.
Ten veletrh je zmanipulovaný.
Všichni porotci jsou z Welchu...
Takže jenom děti z Welchu vyhrávají...
A mimochodem, vědecký veletrhy
jsou pro měkouše.
Klídek, Quentine.
No, je škoda, že to tak vidíte.
Vítězové jedou na Národní
Vědecký veletrh v Indianapolis...
A vysoké z celé země dávají stipendia...
To je supr..
Dobrou chuť, kluci.
Stipendia na vysokou
za vítězství na vědeckém veletrhu?
Jo, ale možná to není pro vás.
- Co tím myslíte?
- Homere, máte krásné plány.
ale věda vyžaduje matiku...
která není zrovna tvůj
oblíbený předmět.
Svou cestu s Coalwoodu si
nemůžeš jenom snít.
AUK l.
Název pro génia, Homere.
Nepoletí, dokud to někdo nezapálí.
Co, k čertu, je auk?
Pták, který nelétá.
Co, jako parakeet?
(malý nelétavý papoušek)
Redy?
Hele, vy jste byli vždy fér...
ale teď po mě chcete abych
odrovnal půlku města.
Ten důl už prostě neprodukuje...
Už je to taky přes deset let.
Dřeme se stejně už jen za půl tonáže.
A co kdybychom otevřeli novou šachtu?
Důl končí.
Jen mě necháš jít po uhlí!
Coalwoodský důl to vzdal,
pane Hickame.
Pohyb!
- deset--
- Děvět, osm
sedm, šest, pět,
čtyři, tři, dva,
Svatý hovno! Míří k dolu!
Říkal jsem, že nevíš co děláš!
Och, ne.
Pana na nebi! Myslel jsem, že to byla
naváděná střela.
Myslel jsem, na nás
útočí Rusové.
Ten kluk má teď problém.
Tak tohle jsi děla ve sklepě,?
- Ano, pane.
- Sakra, Homere.
Mohl jsi zabít kdekoho z touhle
pitomou věcičkou.
Já vím. Promiň.
Homer chce bát raketový vědec?
Je to tak Homere?
Neví vůbec, čím chce být!
Ale já vím co je.
Je hrozba...
a je zatracený zloděj.
-Tati--
- A zároveň kdokoli, kdo ti pomohl.
Bykovsky to udělal, že jo?
Ať už tě raději nikdy nenachytám...
s těmito věcmi na firemním pozemku?
Je to jasné?
- Ano, pane
- Tak běž domů.
Jo?
Jaké je tvoje tunelové číslo?
Nazval mě zlodějem. Mami. Přede
všemi co tam byli.
- Jak to mohl udělat?
- Spletl se když ti tak řekl.
Tohle by Jimovi nikdy neudělal.
mohli by ho chytit jak se
vkrádá do firemního skladu...
a řekl by "To je můj chlapec"
Vím, že je někdy těžké ho pochopit Homere...
Ale měl bys vědět že tě má rád.
Má mě rád dokonce víc než Jima.
- Víc než tebe..
- Mlč hele.
Co mu to všechno dává?
Nic než cosi co se blbě překládá.
Ty nevíš co mi dává důl.
Nevíš, protože seš pořád chlapec.
Ale brzo to poznáš..
Nikdy tam dolů nepůjdu.
Měla by sis raději promluvit
se svým synem Elise.
Protože se neovládá.
Kde jsou moje raketový věci?
Tam kam patří.
Quentine, ta naše raketa vylítla
aspoň do výšky 100 stop, ne?
Víc jak 200.
- Necháš toho, Royi Lee?
- Zhebni, ty hajzlpapíre..
- No tak, teďka já..
- Sakra chlape, co je to s tebou?
Měli bysme se snažit dostat
se na vědecký veletrh...
místo sezení tady
jako nějací venkované.
Mám pro tebe nějaké opravdu
špatné zprávy. My jsme venkované!
kromě toho, neřekl tvůj otec
žádné další rakety?
Řek že žádné rakety z firemního
pozemku.
Víš jak daleko to je mimo
firemní pozemek?
- Jo, musíme do Snakerootu.
- Snakeroot? To je osm mil!.
Není to tak daleko.
Půjdeme, jestli budeme muset.
Oh, jít..
Fantastický nápad.
- No tak, NO TAK!
- Probuď se k čertu Homere, jo?
Já mám asi tolik šancí
vyhrát veletrh,
jako ty dostat
fotbalové stipendium!
Vím, že budu horník. Vím to celý život.
Co je sakra na tom tak špatné?
Těžit uhlí?
Nic, Royi Lee.
Težba uhlí je supr.
To proto je tvůj otčím největší
ochlasta ve Virginii.
Chci říct, NO TAK, kluci!
Víte, že vás důl zabije!
Slyšel si někdy jak O'Dellův táta umřel?
- Homere, zapomeneš na to?
- Drž hubu, Homere.
Kousek břidlice co na něho spadl,
mu přeřízl krk a uřízl hlavu!.
Děvko! Ty uvidíš!
O'Delli!
Slez ze mě!
Hey, chlápci
hledáme U.S. 52.
Chlápci?
(---popis cesty---).
Díky
Viděli jste, jak se na mě dívala?
Vy všichni budete těžit uhlí...
Vy budete horníci.
Tam. Tam.
Božská, nejsvětější pravda Homere...
Jaké máme šance...
jako banda kluků z Coalwoodu...
vyhrát Národní Vědecký veletrh?
Milión ku jedné.
Tak dobrou?
Ok, Proč jsi to neřekl dřív?
Dej mi to.
Quentine.
Co?
My jsme pro tohle šlapali 8 mil?
Och, to je skvělé!
Jak to budem nazývat?
Co třeba uložiště odpadu?
Co třeba Země Nikoho?
Cape Coalwood.
Myslím, že je to perfektní.
Támhle můžeme postavit kryt.
a odpalovací rampu.
A můžeme dokonce postavit testovací stanoviště!
Milý Dr. von Braune. Naše odpalovací
rampa nazvaná Cape Coalwood...
je už skoro hotová.
Díky velkorysosti místního bussinesu...
Pohánění naší snahou...
každý je netrpělivý s dodáváním
materiálů.
Máme štěstí, že nás podporují naši
spolu studenti.
A celá Coalwoodská komunita
stojí z námi.
Hey, raketisto.
Mars je támhle.
Ale nikdo, nepovzbuzoval naše snahy,
tak jako můj otec.
Ne. Firma nemá žádný cement navíc
na rampu.
- Myslel jsem si, že se aspoň zeptám.
- Kromě toho, řekl jsem žádné další rakety.
Řekl jsi, žádné další na firemním
pozemku.
A OLGA nevlastní Snakeroot.
A tak chodíte osm mil?
ANO, PANE.
Dobře, řekni mi něco Homere.
Kdo přesně je ten van Braun?.
a o co se vlastně zbytek těch
Němců snaží?
Když se mě na to zeptáš,
bude to k ničemu.
Ty si myslíš, že dohánění Rusů
ve vesmíru k ničemu?
Až se tahle novinka okecá,
budou si všichni muset zabalit.
možná si všichni budou muset
najít nějakou skutečnou práci.
Například těžba uhlí?
Poslouchej.
Uhlí dělá ocel.
Když selže ocel,
celá země selže.
Kdybys měl aspoň půlku mozku,
tak bys to věděl.
Kdo je tam dole?
Počkej jenom chvilku.
Poslouchej.
Náš inženýr stavějící
novou cestu odhaduje,...
že mají trochu cementu navíc..
Navíc pršelo, takže nebude stát za moc.
Ale jestli ho chceš, tak je tvůj.
Díky, táto!
Budu tam za minutu.
A paní Riley chtěla abyste
si vše pečlivě zdokumentovali..
Budete oznámkováni,
jakmile se vrátí.
Máte jednu hodinu.
Chlorid draselný
má a atom draslíku.
Když ho smícháme s cukrem
a přidáme teplo...
dostaneme tři díly kyslíku,
dva díly oxidu uhličitého...
a trochu podružných látek.
Jinak řečeno, trochu explodujících plynů.
Mělo by to být skvělé palivo.
Voní to jako cukrovinka.
Raději začněte.
Tak dobře, rychle.
Mr. Boldene, viděl jste
Mr. Bykovskyho poblíž?
Už není v dílně.
Tvůj otec ho poslal dolů.
Vyčítáte mi to, protože mi pomohl?
Dost toho. Tvůj otec je fér.
Jestli je přísný, tak proto,
protože musí.
Mimo jiné udělal mi velkou laskavost.
O čem to mluvíte?
Vydělávám tam dvakrát víc peněz.
mám příbuzné v Evropě, kteří mají
těžké časy, dávají se dohromady
po válce.
Jsou závislí na čemkoli, co jim pošlu.
Takže se mi hodí pár dolarů navíc.
Je mi ale líto, že už
nebudu moct svařit ti další rakety.
To je pro štěstí.
Možná byste mě mohl naučit svářet?
- Je to dost složité Homere.
- Můžu se to naučit.
Ty to nevzdáš, že ne?
Nemůžu.
- Pojď sem synu.
- Ahoj, Mr. Boldene.
Hej, Homere.
Slyšel jsem, že dneska budeš
zase vypouštět raketu.
Myslel jsem si, že by to mohlo stát za to.
Whoa!
Devět. Osm. Sedm.
Šest. Pět.
Čtyři. Tři.
Hey, pozor!
Mr. Boldene!
- Mr. Boldene, jste v pořádku?
- Nic mi není.
- Omlouvám se vám.
- To je v pohodě.
Homere, lítal jsem s Red Tails v
druhý světový...
a viděl tu raketu, jak jde
po mě...
,málem jsem si myslel že jsu
tam zase.
Nech mě podívat se na to.
Dobrý svařování Homere...
ale horko ze spalování
rozpustilo těsnění.
Měla by to být tryska, pane.
Můžeš to nazývat jak chceš...
ale budeš muset mít lepší
ocel, která by vydržela to teplo.
Teď bych řekl S.A.E. 10-20 bude v pohodě.
- Můžu ti ho objednat.
- To by bylo skvělé pane Boldene.
Ale trochu drahé.
Co řekneme železnicím, až nás
chytnou rozebírajíce kolej?
Je opuštěná , nepoužívaná.
Když zavřou důl, zavřou i železnici.
$8.20.
To stojí $8.20?
Tuna.
Pojďme.
- Go, go!
- Tohle váží tunu samo o sobě!
Ćtyři sta liber.
Ćtyři sta liber.
Jo.
O'Delli, ty říkáš, že to má cenu 65 babek?
O'Dell?
Je opuštěná.
Uch, podívej na tu rez.
Caretta číslo 2
se přestala používat v roce 51.
Do prdčic!
Zvedni to! Zvedni to!
Prostě to zvedni!Pomoz mi, člověče!
No tak.
Kašlat na to!
Musíme zastavit vlak!
Royi Lee!
- Stop!
- Stop! Trať je rozebraná!
S.A.E. 10-20 ocel.
Úhel 30 stupňů je rozhodující.
Když se spálí palivo...
vytvoří kontrolovanou explozi.
Tryska vede proud horkého
plynu...
,který, až se dostane na konec rakety,
může překonat zvukovou bariéru.
Hey, Quentine. Sorry.
Říká se tomu zúžený vrt.
Zúžený vrt. Vzlétne trochu dříve.
Dobrý skutek.
Bojím se že množství paliva...
bude ve srovnání s váhou
prázdné rakety moc malé.
Bojí se, že to bude moc těžké.
A tak proč ji prostě neuděláme delší?
Delší raketa by mohla
zvýšit sílu paliva...
bez další zbytečné hmotnosti.
dobrý nápad.
Yeah.
Máme jednu!
Myslím si, že v palivu vznikají
vzduchové bubliny.
Když se tam dostane oheň,
zareagují jako spalovací komory,
a celé to vybuchne.
Asi budeme potřebovat tekuté palivo.
- Co takhle benzín?
- No to je teda dobrý nápad..
''Čtyři neidentifikovatelní studenti...
přišli dnes ráno o život'
, když jejich hračka - raketa
explodovala..''
Alkohol.
Alkohol je stabilní.
A rychle se vypaří.
Jo ale bude muset být 100
procentní.
Ne ty ředěné patoky, co prodávají
v obchodě.
Nenapadá mě,
kde bysme ho mohli sehnat.
Hele, znám tyhle chlapíky,
takže budu mluvit jen já.
Neboj, já nic neřeknu.
To je raketový palivo nebo co?
Úžasné.
Jak se o tom dověděli?
Můj bratr.
Tak tentokrát budem celému
městu pro smích.
- Koho zajímá co si ostatní myslí?
- Lehce se ti to řekne, Quentine..
- Z tebe si dělají srandu pěkně dlouho.
- Tak hele,
Quentin má pravdu.
Homere, nemusíš nic nikomu dokazovat.
Pomatuj si to.
Teď běž a vypusť s raketu.
Homere!
Ahoj, Dorothy.
- To vážně poletí?
- No, to--
To by mělo raději letět...
nebo můžeš říct good-bye,
šancím na ztrátu panictví.
Hej, nemůžete si kluci najít
něco lepšího na práci?
Hey, poslouchej.
Nemáme v sobotu žádnej trénink.
Takže vy malý sestřičky představujete
jedinou zábavu ve městě.
Jo, chtěli jsme dokonce jet do války
ale pak jsme si řekli...
hej, pojďme se podívat, jak se
Homer vyhodí do vzduchu.
Vážně vtipný Jime.
Homere pohni, nemáme celý den.
Drž hubu, Jime.
- Všichni redy?
- Počkejte.
Co tím myslíš, počkejte?
Kam jdeš'?
Pohněte vy všichni.
Nepoletí to, dokud někdo
nezatáhne za provázek.
deset devět osm
sedm šest
pět čtyři
Oó, můj bože!
To je bezva!
Homer, to bylo neuvěřitelné!
Pojď, Dorothy.
Řeknu ti co bylo
neuvěřitelné.
Kapitán fotbalového týmu,
jak na tebe žárlí.
Co si teďka myslíš o tom
vědeckém veletrhu?
Myslím, že máme šanci.
Buď na ni hodný.
Teta Joanne tě neviděla přes
rok a půl.
- Vypadáš jak jelito.
- Ne nevypadá.
Všechno nejlepší, Homere.
Buď hodný a pošli jí pěkný
děkovací, dopis. Dyť to nějak
natáhneš.
- Tak jo.
- Johne?
Och,všechno nejlepší, Homere.
Mám tady ten dopis.
To musí být dárek
od babičky.
To je podepsaný obrázek.
- Babičky? Lepší sou tvé fusakle.
- Wernera von Brauna.
No tedy, zajímalo by mě jak
se dověděl, že máš narozeniny.
Nemyslím si že to věděl.
''Drahý Homere, gratuluji ti
k tvé tvorbě raket.
Dál se vzdělávej a
možná jednoho dne--''
Synu, možná by ses měl zajímat
spíš o naše vlastní zatracený město...
místo abys takhle ztrácel čas
s tím...
Wernerem von Braunem
a Mysem Canaveral.
John, ON MÁ NAROZENINY.
Dobře, Homere.
Ano?
Homer vy už se zase hádáte.
Práce tvého táty--
Jo má hodně starostí.
''Principy naváděných střel.''
Objednala jsem ti ji a teď přišla.
Ta matika je na tebe moc složitá,
na mě je taky.
- Je tam kalkul, diferenciální--
- Já se to naučím.
Je to bezva, Miss Riley.
Naučím se všechno.
To je ten nejlepší dárek
co my kdo dal.
Děkuju.
Ukážu to klukům.
- Quentin se asi zblá--
- Ježkovi oči.
Dívej se kam šlapeš.
- Kde jsi to vzal?
- Já mu to dala.
Naschle, Miss Riley.
Miss Riley, naše práce je dát
dětem vzdělání, ne falešné ***ěje.
Falešné ***ěje?
Chcete abych tu potichu seděla...
a nechala je dýchat uhelný
prach celý život?
Miss Riley, jednou za čas...
jeden šťastlivec dostane stipendium.
Zbytek pracuje v dolech.
A co když věřím v ty
nešťastné, hmm?
Musím, Mr. Turnerere,
Nebo zešílím.
- Homere!
Všechno nejlepší, synu.
Mám pro tebe nějaké
dobré zprávy, Homere.
Pozdrav Freda Smithe z University Západní Virginia.
- Ahoj Homere
- Dobrý den.
Mr. Smith chce aby Jim hrál fotbal
za jeho universitu.
Nabízí mu plné stipendium.
Gratuluji Jime.
Hraješ fotbal synu?
Ne, Homer pouští rakety.
Whoosh a takt.
No, rakety nejsou přesně
moje pole synu...
ale možná, když budeš tvrdě
pracovat tak se taky dostaneš
na vysokou.
Jo, dostane vědecko fantastické
stipendiu, možná.
Drahý Dr. von Braune, děkuji vám
za signovaný obrázek..
Bude mě inspirovat, abych
nepolevoval a pokračoval...
v dosahování našeho cíle,
vstupu na vědecký veletrh
toto jaro.
Dneska vypustíme raketu.
Myslel jsem si, že bys to
rád viděl.
Musím udělat mnoho práce.
Jak to, že nikdy nemáš práci,
když má Jim zápas?
Nikdy si nezmeškal jedinou hru.
V kolik to hodláš udělat?
Okolo 4:00.
Nemůžu nic slibovat--
Někdo to pokazil s nosníkem.
Jo?
Díky bohu za to.
Jo, právě teď.
Nikdo se nezranil.
Do toho, Rocket Boys!
Deset. Devět. Osm. Sedm.
Šest. Pět.
Čtyři. Tři. Dva.
Jedna. Vzlet!
Máš to?
Vidíš to?
- Ne. Ano.
- Vidíš to?
Jo, mám to.
-Kolik to letělo?
- Asi 12 sekund.
- Který z vás je Homer Hickam?
- Já, pane.
Jsu Basil Thorpe
z Bluefieldského Telegraphu.
Mohu vám položit pár otázek?
Jasně.
''Stříbřitý válec vylétl
nahoru aby vytvořil ohnivý
sloup kouře a ohně...
závodící se samotným větrem,
kdo se první dotkne oblohy...
jako posel těchto
Raketových kluků
z Big Creeku.
Tito chlapci, kteří používají
mozky a ne svaly...
kteří si nehrají fotbal,
ale s Apolovým ohněm.''
Ahoj, Homere.
- Ahoj, Dorothy.
- Mohl bys mi prosím podepsat noviny?
Jasan.
Já prostě vím, že jednoho dne
budeš velmi slavný.
H-O-M-E-R-E.
Který z vás je Homer Hickam?
Dovolte.
- Jenž stojí daňové poplatníky--
- Co se tu k čertu děje?
Tohle se vás netýká.
Vy jste jim dali pouta!
Vi jste těm klukům nasadil
pouta uvnitř střední školy, Mr. Turner.
Nejspíše jste slyšela o lesním
požáru nedaleko Welche.
- Hodně stromů shořelo.
- Sundejte jim ta pouta.
Našli raketu na kraji silnice.
Už jsme věděli, že začala požár.
Jen jsme nevěděli odkud přilítla...
Do dnešního rána.
Pane Hickame, můžete se zaručit
za všechny vaše rakety?
Ne, pane. Nemůžu
Kdybys nebyl nezletilý,
šel bys do vězení.
- Já vím, tati.
- Homere, jsem tebou zmatený.
Jsem na tebe zatraceně naštvaný.
Ale je to poprvé v životě,
kdy se za tebe musím stydět.
Přestaň. Přestaň.
Ty, toho prostě nenecháš.
Prostě ne!
Sedni si do auta Homere.
Homere, nasedni do auta!
ldiote! Měl bych tě zabít!.
Už nejsme v dole.
Není to tvá starost.
Sedni si do auta s Homerem, synu.
Poslouchej,
ty vožralý zkurvysynu.
Kdyby otec toho chlapce byl
na živu, nakopal by ti prdel.
A já to pro něho
hodlám udělat.
Jestli ho uvidím s modřinou,
zjizvím ti ksicht.
Jestli ho uvidím poraněného,
dostaneš berle!
Slyšíš mě?
Za to tě nahlásím odborům!
K čertu s tebou a tvýma
zatracenýma odborama.
Tvůj otec byl jedním z nejlepších
mužů, s jakými jsem kdy pracoval.
Je mi ctí, že jsem ho poznal.
Pojďme si pro změnu užít
taky nějakou zábavu.
Sledovali jak nás zatýkají.
Jsme v podstatě kriminálníci.
Nikdo s náma nebude tančit.
Jéžiš, Quentine.
Ty nevíš nic o ženských.
Slyšel jsem že se s tím troubou
rozešla.
Uvidíme se později Elvisi.
Hi, Homere.
Hi, Dorothy.
Jime, podívej, kdo tu je..
Neměl by si už být v posteli?
Kudy kam (?).
- Ahoj, Valentine.
Jsem ráda, že nejsi ve vězení.
Bylo to vzrušující, sledovat rakety.
Viděl jsi někdy ten film,
''Frankenstein a Vlkodak"?
Homere!
Tam dole! Homer!
Co se děje?
Mami! Mami!
Tvůj táta musí vždy být velký hrdina.
Přísahám bohu, že jestli se zabije,
neukápnu ani slzu.
Už jedou
Kdo je to?
To je Bykovsky.
To je John Hickam.
Tati!
- Prasknul kabel.
- Možná má frakturu lebky.
Z cesty!
Uhněte! Nechte nás projít.
Řeknu ti tohle
Tucet chlapů mohl být teď po smrti,
kdyby tam nebyl tvůj otec.
Díky doktore.
Mm-hmm. Bye-bye.
doktor říká...
že je nebezpečí, že tvůj otec
přišel o oko.
Musí jít do nemocnice...
v Charlestonu...
a OLGA to všechno neuhradí.
Půjdu do dolu a nechám se
zapsat.
To nemůžeš udělat Jime.
Máš svou školu.
OLGA vlastní tenhle dům
a půlku nábytku v něm.
Přijdeš o své stipendium.
Jsem nejstarší.
Je to moje povinnost.
Já půjdu do dolu.
Těžba uhlí je výnosný obchod Mr. Hickam.
Není proč se stydět.
Miss Riley!
Zapni si světlo chlapče.
Pomatuješ si když si mi je dal
Johne?
Krystaly uhlíku z dolu.
Jo. Líbánky.
Pláž Myrtle.
A řekl jsi...
''Vždy jsi chtěla diamanty, ale tyhle
jsou nejlepší jaké ti mohu dát.
Přál bych si aby byly skutečné.''
Johne, já nikdy nechtěla diamanty.
Celý tento rok...
byl dole v dole pěkně drsný.
Špatná nálada a...
Hodně řečí o stávce.
Neštěstí to dělají horší.
Tak nějak si myslím, že...
já jsem zodpovědný za to
co se stalo Panu Bykovskymu.
Poslouchej mě, Homere.
Minulý měsíc...
Dal jsem mu šanci,
aby šel zpátky do dílny...
ale on odmítl.
Jo, zůstal tam, protože dostával
víc peněz.
Bylo to jeho rozhodnutí.
Rozumíš mi?
Ano
Je dolování vážně tak hrozný
jak se tváříš?
Asi ne.
Ale skoro.
Michael a Billy.
Valentine Carmina.
Co Miss Riley?
Moc často tady není.
Má nějakého nového přítele ve Welchu.
Jaké je to tam dole?
Časem se na to dá zvyknout.
Nicméně, dolování uhlí má i
své výhody.
Dívej.
Člověče, není divu že mě můj
otčím tak lehce sejme.
Po měsíci tam dole budeš
schopnej ho sejmout ty.
Já na to zas tak nespěchám
- Tak zatím, všichni.
- Zatím.
Zatím, Homere.
Ve jménu Krista se modlíme.
- Amen.
- Amen.
Všichni si vážíme tvé
oběti, Homere.
Brzo budeš moct jít zpět a
dokončit školní rok.
Já nepůjdu zpátky do školy.
Už zbývá jen pár týdnu,
prostě zůstanu tady.
Já myslím, že bys měl
dokončit střední školu Homere.
Tak řekni mu něco Johne.
Homer už není dítě.
Nemyslím si, že bych mu mohl
něco říkat.
Jenom chci říct, že přerušení
těžby nebylo zastaveno přesně
podle smlouvy.
Společnost udělala co musela.
Vím že odbory se s tím nesrovnají.
Prostě se na to vykašli, Jaku.
Můj první den zpět.
Hey, Lenny, jak mu to jde?
Jo, jde to.
Je fajn mít tě zase zpět.
Koho pak tu vidím?
Chceš se projít?
I když nemám ten kus papíru
tu věc s vysoký--
tak mě poslouchají.
- Víš proč?
- Protože ty toho víš víc než oni.
Vsaď svůj život že jo.
Homere, znám tenhle důl
jako člověka
Stačí mi se tady porozhlédnout--
Je ti dobře?
Nebojím se uhelného prachu.
K čertu, pro to jsem se narodil.
Ani by mě nepřekvapilo,
kdyby ty taky.
Poďme se podívat jak odstřelí
trochu uhlí.
Počkej chvíli s obědem,
musím si zavolat.
Byla jsem dneska v obchodě
a slyšela nějaké řeči.
Tady je opravdu těžké držet
tajemství není-li?
Ale hádám, že jsem odvedla
dobrou práci.
Putuje tady taková fáma...
že jsem čumákovala ve Welchu,
abych si našla nápadníka.
Kéž by ta povídačka byla pravdivá.
Řekli mi že Hodgkinova nemoc
může ustoupit, takže snad budu
mít trochu času.
Je něco co pro vás mohu udělat?
Můžeš přijmout moji omluvu.
Za co?
Moje práce je učení.
Věřila jsem, že když vy kluci
vyhrajete vědecký veletrh...
dostanete stipendia...
uděláte se svými životy něco
krásného...
můj život by mohl mít větší smysl.
Víš co?
Někdy by jsi opravdu neměl poslouchat
co říkají ostatní.
Měl bys vyslyšet svůj vnitřní hlas.
Nejsi předurčen k tomu, abys
skončil v těch dolech.
Víš proč?
Protože si myslím, že
sis udělal jiné plány.
Chci aby jsi něco věděl.
Jsem na tebe hrdá.
Jsem.
Ať si vybereš cokoliv.
Promiňte madam, je doma
Quentin?
Homere, tys vymyslel
tuhle rovnici sám?
No, pokud je to dobře spočítané,
tak to dokazuje--
Dokazuje to, že my
nezpůsobili ten požár!
Quentine, co to děláš?
Hele AUK VIII byla jediná raketa,
kterou jsme ten den nemohli najít.
A náš nejlepší odhad pro dobu
letu AUK VII...
která je úplně stejná,
byl 14 sekund.
Když mi s tím pomůžeš...
měli bychom být schopni dobře
odhadnout, kam raketa přistála.
6,328 stop?
1.2 míle?.
Yeah?
Hodláš říct Royi Leemu and O'Dellovi
kde žiju?
To by bylo jedno, i kdyby jsi žil
třeba v guvernérově domě.
Stejně by si mysleli, že seš podivnej.
- Uvidíme se při rozbřesku.
- Nemusíš jít dolovat?
Já už tam nepracuju.
Jedna
Dvě.
Devadesát devět.
Sto sedm.
126.
To je 6,300 stop.
Měla by tu někde být.
Co jsme udělali špatně?
Nevím.
Znova zkontroluju výpočty.
Byl ten den vítr?
Už se napamatuji.
Protože pokud byl
a vítr asi přišel ze západu...
Pak by odklonil raketu...
přímo tam.
Briliantní!
Mr. Hayesi, kam tak spěcháte?
Všichni na svoje místa.
Miss Stanton, Miss Blue, šupanec.
Zpátky na místa.
Mr. Hancock.
Vás se to týká taky Mr. Wilsone.
Miss Riley, co se tu děje?
Oni nezpůsobili ten požár.
Za prvé, už nejste členem této
třídy.
Stejně jako vy.
Proč ho nenecháte ať se obhájí?
A za druhé...
Tahle raketa nic nedokazuje.
Už jste ztratil množství raket.
Nemůžete jednoznačně dokázat...
že ten požár nezaložila nějaká jiná.
Ale můžu.
Zdá se, že co jste opustil školu...
tak jste stal nejenom expertem
v raketové technice, ale i v
trigonometrii?
- Já jsem neříkal že--
- Naučil jste se víc v dolech...
než na střední škole.
Nechte ho mluvit.
Do toho Homere.
Takže požár byl blízko Welchu...
přesně 3 míle od naší
odpalovací rampy.
V době požáru, nejvíc co jsme
mohli vytáhnout bylo 1,2 míle...
kde přesně jsme našli tuhle raketu.
Hele, raketa letěla přesně 14 sekund,
což znamená...
že letěla do výšky 3,000 stop...
podle této rovnice...
''S'' rovná se jedna polovina
''A-T'' na druhou...
kde ''S'' je výška,
''A'' je gravitační konstanta...
a ''T'' je čas, ve kterém raketa¨
padala dolů.
- rychlost je úměrná s akcelerací...
- Sejmi ho, Homere.
Rozumíte, Mr. Turnere?
Dobře.
Jsme všichni velmi ohromeni.
Když vy jste nezačali ten požár,
tak kdo potom?
Co je to?
Cokoli to je, je to důmyslné.
Směrové stabilizátory jsou
odpružené.
To vůbec není raketa.
To je letecká světlice.
Tady ve Welchu je letiště.
Přesně *** místem, kde začal požár.
Mr. Hickame, stavte se v mé kanceláři
hned jak se vrátíme do školy.
Snažíte se ukázat se na vědeckém
veletrhu? Nebo ne?
Ano, snažíme se.
Pokud máte v úmyslu
reprezentovat Big Creek...
měl byste se zapsat jako
student Big Creeku.
''Prodigenousní.''
Myslíš si, že to budeš umět nakreslit
tak aby Mr. Bolden to moh udělat?
Jo.
Jo.
Ahoj, tati.
- Co tady dělají ty věci?
- My nezpůsobili ten požár.
Policie nám to vrátila.
Dokonce to nebyla ani naše raketa..
Běžte všichni domů.Ano.
To je důvod, proč si dneska
vynechal práci?
Ano, pane.
Myslel jsem, že všechna tahle
bláznivina je za tebou.
- Myslel jsem si že to neuděláš.
- Není to bláznivina.
Nechci se s tebou hádat.
Podívej synu.
Ani ti nedovedu říct jak moc jsem
na tebe byl v posledních týdnech hrdý.
Dělal jsi tam dole kus pořádné práce.
Jen tak dál, a jednou budeš mít
moji práci.
Všichni to tvrdí.
Dovedeš si představit jak jsem
na tebe pyšný?
Myslím že...
že jestli je pro tebe tady to vše
s těmi raketami tak důležité...
tak budiž...
dokud budeš opatrný.
Mohl bys mít i horší koníčky.
Ale vynechání práce, to je
mimo diskuzi.
A to bys měl vědět.
Takže, běž a vyjasni si to s Jakem.
Řekni mu, že vezmeš noční šichtu.
Ne.
Uhelný důl je tvů život..
Ne můj.
Už tam dolů nikdy nepůjdu.
Chci letět do vesmíru.
Homer Hickam, Roy Lee Cook,
Quentin Wilson...
a Sherman O'Dell
z Big Creekské střední...
za jejich důmyslnou ukázku
amatérských technik stavby raket.
Nemůžu uvěřit, že jsme přetrumfli
děcko s robotickým psem.
Myslel jsem, že vyhraje
průhledné ucho.
Miss Wade pracuje na přípravě
cesty, takže...
byste se měli rozhodnout který
z vás pojede do Indianapoliss.
- Všichni pojedeme.
- Jo.
Taky bych si to přál, ale nemůžeme
si dovolit vás tam všechny poslat.
Jenom jeden. Dejte mi vědět do čtvrtka.
Dneska jste udělali pořádný kus práce.
Musím si půjčit kufr, a
budu potřebovat vaše adresy...
protože musím napsat pár
pohlednic.
Sklapni.
No tak. Všichni víme že ty pojedeš.
Jo, pozdravuj od nás okolní svět.
- Víme co chceme?
- Yeah!
- Dostáváme to?
- Ne!
Dobře! Všichni co půjdou do
stávky ať řeknou aye!
- Aye!
- Dobře, Jdeme!
Jo, dáme jim co proto!
Do toho!
Stávka! Stávka!
Takhle se pořádně ztrhají.
Každý říká, že tahle bude dlouhá.
A to taky bude, aspoň jestli
do toho mám co mluvit.
Nevděční zkurvisyni--
Mami, nevidělas ten velký
zelený kufr?
- Díval ses do podkroví?
- Jo, mami.
Tak potom nevím.
Johne, nevíš kde ten kufr je?
Jak mám k čertu vědět kde
je ten kufr?
Prostě nevím.
Všichni zůstaňte uvnitř!
Vernone!
Hodlám zabít toho zkurvysyna.
Nebuď hlupák.
Co s tím uděláme?
Nic.
Opilý *** se nemohl trefit
do stodoly.
- Snažil se tě zabít.
- Nemůžeš to jen tak nechat--
Nedělej si starosti, Homere.
Máš zajímavější věci na práci.
Běž hledat svůj kufr.
Zapomeň na to, Homere.
Sklapni, Jime!
Je mi líto, čeho se tu všude okolo
děje, ale není to moje chyba!
- Co po mě vůbec chceš?
- Dávej si pozor!
Když vyhraju v Indianapolis,
možná se dostanu na vysokou!
Možná dostanu práci v mysu
Caneveral!
Tady pro mě nic není!
Město umírá, důl umírá, všichni
to ví kromě tebe!
Jestli chceš odtud vypadnout
tak jdi! Jdi!
Jo, už jdu!
Běž!
A už se nikdy nevrátím!
A ani se neohlídnu!
Vítejte v Indianapolis.
Účastníci veletrhu budou
zastupovat...
každý obor národní vědecké komunity.
Příští dva dny bude otevřeno
pro veřejnost.
Následující den přijedou porotci,
aby určili vítěze.
Podle času sestupu rakety,
můžeme zjistit...
jak vysoko raketa vyletěla.
Chcete to vidět?
Toto je delavalová tryska.
Ví někdo z vás co
je delavalová--
Porotci vždycky hlasují pro
nejdražší kousky.
Kolík s vlastní biosférou to vyhraje.
To si nemýlím. Vsadil jsem na
kluka s raketou.
Viděl jsi to?
Je to fakt cool.
Nemáme žádný čas.
Rozhoduje se zítra.
Nemůžeme nic dělat
bez Mr. Boldena.
Nemůže nikam poblíž dílny.
Dokonce sebrali můj
obrázek Dr. von Brauna.
Ukradli všechno.
Leone, co tady děláš?
Víš, že bys tady neměl být viděn.
Já vím Elsie, ale Homer má problém.
Elsie, nemám dost sil na to
ukončit tuhle stávku.
Šéfové tě poslouchají.
Udělají co jim řekneš.
Nebudu tady lozit po
svým pupku...
přede všema odborářskýma
krysama.
Souvisí tohle s tvou pýchou?
Ne, souvisí to s tím co je
nejlepší pro Coalwood.
Jestli se nebude těžit, město umře.
Myslíš, že na to odbory myslí?
Nejsou nic jinýho než banda
nenasytných zkurvysynů--
Sklapni. Prostě sklapni.
Homer jednou řekl, že máš raději
důl než vlastní rodinu.
Postavila jsem se za tebe,
protože jsem v to nevěřila.
Lidi v tomhle městě Homerovi
hodně pomohli.
Pomáhali mu budovat jeho rakety.
Sledovali jak létají.
Ale ty ne.
Nikdy ses tam neukázal, ani jednou.
Nechci, aby jsi věřil v rakety
, ale on je tvůj syn proboha!
A žádám tě abys mu pomohl.
A když to neuděláš, opustím tě.
Udělám cokoli bude třeba, abych
odtud vypadla.
Budu žít na stromě, abych se
od tebe dostala. Nemysli si, že ne.
Kam by jsi šla?
Pláž Myrtle.
Hádám, že všichni víme, že tohle
věci nespraví.
Aspoň ne na dlouho.
Víme, že jsi pro nás udělal
co bylo v tvých silách.
- Jaku.
- Díky.
- Leone.
- Ano, Johne?
Nemáš teď něco na práci?
Je to zabalené a na cestě.
Buď v 8 na autobusové zastávce.
- Jak jste--
- Tvůj otec.
- To všechno tvůj otec.
- Ukaž jim peklo, Homere!
Hodně štěstí, cukříku.
Ahoj.
Díky, tati.
Když se spálí raketové palivo...
vytvoří se proud plynu, který
propluje zkrze...
konvergentní sekci trysky.
Jestliže proud pokračuje tryskou...
ale tryskou pomaleji než je
rychlost zvuku--
pomaleji než rychlost zvuku--
plyn se stlačí v odchylné části...
za vytvoření značného tlaku--
Lyle Wells a Jean Cooper...
Schrader High School,
McMinnville, Oregon.
Nyní, dámy a pánové, velká chvíle.
Nejvyšší cenu za vědu.
Zlatou medaili národního
vědeckého veletrhu...
získává Homer Hickam...
Quentin Wilson, Roy Lee Cook
a Sherman O'Dell...
Big Creek High School,
McDowell County, Západní Virginie.
Jsem Tom Webster z Virginské státní.
Chci s tebou mluvit o stipendiu.
Jack Palmer, Virginia Tech.
Máme nejlepší vědecký program
ve státě.
Gratuluji, synu.
Hodně šťestí.
- Co ti řekl?
- Kdo co řekl?
Von Braun.
To byl Werner von Braun.
Právě jsi s ním potřásl.
- Homere, jsem na tebe moc pyšná.
- Díky, Mami.
Není tady, bohužel.
Kde je Miss Riley?
Ahoj, Miss Riley.
Ahoj, Homere.
Vy jste to zvládli!
Já, věděla že to dokážete.
Všichni Rocket Boys
jdou na vysokou.
Všichni máme stipendia.
A víš co?
Ode dneška, každý školní rok...
Budu vyprávět svým studentům
o tobě ...
Jak jsem učila Homera Hickama
a Rocket Boys.
Možná jednou...
někdo z nich zkusí to, co vy.
Vždyť víš, že to chce čas.
Pořád za to ***ávají OLZE?
.
Peklo, zachraň odsud něco.
- Ahoj, tato.
- Ahoj, Homere.
Jenom jsem ti chtěl říct jak moc
si vážím toho co jsi pro mě udělal.
Vím, že to pro tebe nebylo
jednoduché, takže děkuji.
Dneska vypouštíme naši poslední raketu
, v 5 hodin takže kdybys to chtěl vidět--
Mám tu hodně práce.
Jasně.
Jenom jsem si myslel, že se zeptám.
Potkal jsi tam svého velkého
hrdinu a ....
ani o tom nevěděl.
Hele...
Vím, že já a ty nemíváme na
věci stejný názor.
Nebo, ne ve všem.
Ale, začínám věřit, že možná budu
pro tenhle svět něco znamenat.
A to není proto, že bych byl
jiný než ty.
To proto že jsem stejný.
Můž být tak tvrdohlavý jako ty.
Puze ale doufám, že budu tak
dobrý člověk jako ty.
Chci říct, jasně, Dr. von Braun
je skvělý vědec...
ale není můj hrdina.
To je naše poslední raketa.
Jo.
Zadrátuj to prosím.
Musím něco udělat.
Gratuluju k vítězství.
- Díky.
-Asi je to...
nejzajímavější věc, co se tady
okolo kdy stala.
Myslela jsem si, že kdybys
chtěl mohli bychom někam jít--
Omluv mě, Dorothy.
- Hodně štestí.
- Díky.
Hej, všichni, můžete mi věnovat
pozornost prosím?
Do toho Homere.
Ať letí.
Vypustíme raketu, ale musíme předtím
vyslovit poděkování.
Kdyby vás tu nebylo...
nikdy bychom nevstoupili na
žádný veletrh.
Asi bysme se nedostali ani
k odpalování mámina plotu.
Ale zvládli jsme to, díky vaší
pomoci a podpoře.
A tohle je pro Coalwood.
Je tu pár lidí, kteří v nás věřili
dřív než my samí.
Chtěli bysme jim věnovat
tuto raketu.
Iku Bykovskému.
Panu Boldenovi,
který nám pomohl tak moc.
Osobě, která nás inspirovala:
naší učitelce, Miss Rileyové.
A konečně...
mé mámě a mému...
mému tátovu.
Věděl jsi, že nepoletí, dokud někdo
nezmáčkne knoflík.
Je to tvoje jestli chceš.
Deset. Devět.
Osm. Sedm. Šest.
Pět. Čtyři. Tři.
Dva. Jedna.
Podívej Homere.
Tahle uletí míle.
Všichni raketoví kluci odpromovali
Quentin je inženýrem
v chemickém průmyslu
Roy Lee prodává auta a je rentiérem.
O'Dell vlastní ranč a je majitelem pojišťovny
Elsie Hickamová odešla do důchodu
v roce 1979. Na pláž Myrtle.
Freida Rileyová zemřela na Hodgkinsovu
nemoc v 31 letech.
John Hickam zemřel na pneumokoniózu,
nemoc z vdechování uhelného prachu,
v roce 1976
V roce 1965 bylo město Coalwood
prodáno a důl byl na vždy uzavřen
Homer Hickam se stal inženýrem v NASA.
Trénuje astronauty pro cesty raketoplánem.
Titulky překladem z originálních anglických
titulků vyrobil Vitas (yvgp.games.cz). 2/2004. Jsou to rozhodně
první a zatím jediné titulky k tomuto filmu.
Doufám, že se film líbil, protože jsem mu věnoval 15 hodin čisté práce. Jo a prosím na těch pár
překlepů se vykašlete. Taky na superspisovnost
jsem moc nedbal. Takže zatím.