Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Knihu první.
Kapitola VI.
Esmeralda.
Jsme rádi, že můžeme oznámit
čtenáře, že v průběhu celé této
scénu, Gringoire a jeho dílo stál
firmy.
Jeho herci, pobídl ho, neměl
přestal výtok jeho komedii, a on neměl
přestal poslouchat.
On se rozhodl o hluk,
a byl odhodlán pokračovat až do konce,
nevzdává ***ěje na návrat
pozornost ze strany veřejnosti.
Tento záblesk ***ěje získala čerstvý život,
když viděl, Quasimodo, Coppenole a
ohlušující doprovod papež
Průvod bláznů opustil sál uprostřed
velké pozdvižení.
Hnal dav dychtivě po nich.
"Dobře," říkal si, "tam jít všichni
neštěstí tvůrci. "
Bohužel, všechny zlé tvůrci
tvoří celé publikum.
V mžiku oka, Velký sál
byla prázdná.
Abych řekl pravdu, ještě pár diváků
zůstaly, některé rozptýlené, jiné ve skupinách
kolem pilířů, ženy, starci, nebo
děti, které měl dost rozruchu
a rozruch.
Někteří učenci ještě seděla obkročmo na
Parapety, zabývající se díval do
místo.
"No," pomyslel si Gringoire, "tady jsou ještě
tolik, kolik je třeba, aby slyšeli do konce roku
Mé tajemství.
Jsou málo, ale je to volba
publikum, publikum písmeny. "
Za chvíli symfonii, která byla
, které mají největší vliv na
Příchod Panny Marie, chyběl.
Gringoire cítil, že jeho hudba byla
vyhrán průvod papeže
z bláznů.
"Skip to," řekl, stoicky.
Přiblížil se skupinou buržoazní, kteří
Zdálo se, že mu bude diskutovat o jeho dílo.
To je fragment z rozhovoru, který
Chytil, -
"Víte, pane Cheneteau, Hotel de
Navarre, který patřil k Monsieur de
Nemours? "
"Ano, naproti Chapelle de Braque."
"No, ministerstvo financí Nechte to na
Guillaume Alixandre, historik, za šest
hivres, osm sols, pařížský, rok. "
"Jak jdou nájmy nahoru!"
"Pojď," řekl Gringoire k sobě, s
povzdechem: "ostatní poslouchají."
"Soudruzi," zvolal náhle jeden z
mladé scampy z okna, "La
Esmeralda!
La Esmeralda na místě! "
Toto slovo vytvořil magický účinek.
Každý, kdo zůstal v sále odletěl do
okna, lezecké stěny, aby se
vidět, a opakovat, "La Esmeralda!
La Esmeralda? "
Ve stejné době, skvělý zvuk potlesku
bylo slyšet zvenčí.
"Jaký je význam tohoto, pro
Esmeralda, "řekl Gringoire, mnul si
rukama v zoufalství.
"Ach, Bože můj! Zdá se, že na přelomu
z oken teď. "
On se vrátil k mramorový stůl a
viděl, že zastoupení bylo
přerušen.
Bylo to právě v okamžiku, kdy
Jupiter by se měl objevit s jeho
Thunder.
Ale Jupiter stál nehybně na
úpatí jeviště.
"Michel Giborne!" Zvolal básník podrážděně,
"Co jste tam dělal?
Je to vaší strany?
Pojďte nahoru! "
"Ach," řekl Jupiter, "učenec právě
zmocnil žebříku. "
Gringoire vypadal.
Bylo to ale příliš pravdivé.
Veškerá komunikace mezi jeho pozemek a jeho
Roztok byl zastaven.
"Darebák," zamumlal.
"A proč si to vzít žebřík?"
"Aby bylo možné jít a vidět Esmeralda,"
Jupiter odpověděli žalostně.
"On řekl: 'Pojďte, zde je žebřík, který je pro
k ničemu! "a on to vzal."
To byla poslední rána.
Gringoire obdržel rezignovaně.
"Ať ďábel odletí s vámi," řekl
k komik ", a když se můj plat, vám
obdrží tvůj. "
Pak si zatroubit na ústup, svěšené hlavy,
ale poslední v této oblasti, jako obecný
, který bojoval dobře.
A když sestoupil po točitém schodišti na
soudu: "Pokuta sebranka oslů a
dolts těchto Pařížané! "zamumlal mezi
jeho zuby, "přišli vyslechnout tajemství a
nemusí poslouchat vůbec!
Jsou ponořeni každý, Chopin
Trouillefou, kardinálem, a Coppenole,
od Quasimodo, ďáblem! ale paní
Panny Marie, to vůbec ne.
Kdybych věděl, tak bych vám dal P.
Mary, ty ninnies!
A já! Přijďte se podívat do tváře, a hle, jen
zády! být básníkem, a využívat
Úspěch lékárny!
Je pravda, že Homerus prosil skrze
Řecká města, a to Naso zemřel ve vyhnanství
Mezi Moskvané.
Ale ďábel se může strhat mě, jestli chápu
co znamenají jejich Esmeralda!
Co je to slovo, na prvním místě? -
"Egyptské tis!"