Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tady máte.
Co s tím máte?
Dnes mám narozeniny.
Vážně?
Tak všechno nejlepší.
Tady v Denny´s máte
o narozeninách jídlo zdarma.
Stačí ukázat
platný doklad.
Není třeba. Díky.
Vážně? Jídlo zdarma.
Zdarma je fajn.
I kdybych byla bohatá nebo tak,
zdarma je vždycky fajn.
Dobře.
New Hampshire.
Jste daleko od domova.
Jak dlouhá je cesta?
Asi třicet hodin,
pak se stavím pro benzín.
Páni.
Míříte do Kalifornie?
Ne. Sem.
Co tady?
Za obchodem.
Víte, jednou jsem byla v Bostonu,
v Bostonu a malém
městečku jménem Swampscott,
to je hned za Bostonem.
To je poblíž New Hampshire, ne?
Jo. Víceméně.
Ale bylo mi asi tak 6,
tak si to moc nepamatuji.
Ale asi se mi tam líbilo.
Mají tam obrovské akvárium.
To jo.
Mají tam skvělé muzeum věd.
Promiňte.
Zdravím. Jmenuji se Lucy.
Dnes vás budu obsluhovat.
Musím se strachovat,
že se dostane za hranice?
Ani neopustí město.
Je tam manuál?
Instrukce?
Něco jsem stáhnul z internetu.
Je to u toho.
Tak hodně štěstí.
Všechno nejlepší,
pane Lamberte.
Překlad: Gunlok
Časování: n17t01
Ježíši, Walte,
máme novinky...
Gus Fring je po smrti.
Vyhodili ho do povětří
s někým z mexického kartelu
a protidrogové neví
co si o tom myslet.
Víš o tom něco?
Walte?
- Walte, musíš mi...
- Je po všem.
Jsme v bezpečí.
To jsi byl ty?
Co se stalo?
Zvítězil jsem.
Bože.
Tati.
- Táto.
- Ahoj.
Ahoj.
To nemáš zapnutou televizi?
To jako vážně?
Ne, promiň, já...
Ty jsi mu neřekla
o panu Fringovi?
Ví to.
Já...
Vítejte doma.
Ježíši, táto, oni...
O ničem jiném nemluví.
Ještě... Ještě o tom
nemluvili v televizi,
ale strejda Hank říká,
že to byl fakt velkej producent drog.
No jako ty krávo.
Ale strejda je v bezpečí, že jo?
Jak to můžou vědět?
Strejda Hank po něm
šel celou dobu.
Nikomu to neřekl,
ale šel.
Jednou mě dokonce
vzal do jeho restaurace
a prostě si s ním
úplně hrál.
"Sleduju tě",
přesně takhle.
Myslí si, že to Fring
objednal útok na strejdu Hanka.
Ale někdo ho dostal první.
Páni.
To jo, páni.
Teta Marie je pořád dost vyděšená.
Nechtěla, abychom odcházeli.
Ale máma si řekla,
že už je načase.
Pořád tam je pár lidí,
ale myslí si,
že je po všem.
Až se to dostane do zpráv,
tak strejda Hank bude za hrdinu.
To jo.
Teda ještě víc než už byl.
Jako fakt.
Podívej se,
jestli je to v televizi.
Jo, jo, vážně chci.
Jen... Jen mi dej
chvilku, dobře?
Ahojky.
Ahoj.
Ahojky, zlatíčko.
Moc jsi taťkovi chyběla.
No moc.
Já vím.
Taky jsi mi chyběla.
Nemyslíš, že si zasloužím
alespoň ahoj?
Ahoj.
Ahoj.
Ahoj i tobě.
Tak budeš se mnou mluvit?
Budeš...
Projevíš nějakou...
Co já vím...
Nějakou mírnou úlevu,
že jsem naživu?
Jsem klidnější, Walte.
A vyděšená.
Vyděšená?
Vyděšená čím?
Tebou.
Ahoj.
Ahojky.
A do prdele.
Ježiši, tak už to řekni.
Pověz mi "já ti to říkal."
Dostaň to ze sebe,
než se ti
z toho udělá zácpa.
Je to přesně jako
v Boetticherově náčrtech.
- Kde byla ta dvě těla?
- U nákladního výtahu, támhle.
Neví se, kdo to byl?
Ne, moc toho nezbylo.
Zuby se zřejmě chovají jako popkorn,
když je teplota moc vysoká,
to mi alespoň tvrdí.
Ať to zapálil kdokoliv,
udělal to pořádně.
Fringu, ty šmejde jeden perfekcionistickej.
Co myslíš, že to bylo?
Co já vím.
Nějaký laboratorní vybavení?
Možná kamera?
No tak. Buďte hodní.
Prostě nezlobte.
Buď hodnej. Nezlob.
Pusť tam taky Wendella.
Když Wendell nedostane,
tak nedostane nikdo.
Tak.
Jste si jistí?
Jste si úplně jistí?
A co... Ano, řeknu mu to.
Ano, řeknu mu to
Jde o Gustava.
Je po smrti.
Zmrd.
Ty zmrde.
Hej! Hej! Hej!
Zadrž! Zadrž!
Uhni mi, prcku.
Miku, počkej chvilku, jo?
Nech ho mluvit.
"Nech ho mluvit."
To jeho
kecání už mi stačilo.
Tak mi uhni.
Má něco,
co musíš slyšet, jasný?
Co jsi to provedl, Jesse?
Víš to vůbec?
- Víš ty vůbec, co jsi provedl?
- Jo, zachránil si život...
Ještě slovo...
Miku. Miku.
Když ho zabiješ,
budeš muset zabít i mě.
No tak.
Jesse.
Ježiši.
Co to s vámi dvěma je?
Bože můj.
Můžu?
Tak podívej. Ty naše
neshody nikam neutečou.
Ale teď máme větší problém.
Větší problém.
Kamery.
Gus nás nahrával,
v laboratoři,
v prádelně,
bůh ví kde všude.
A když říkám nás,
tak včetně tebe.
Miku.
Miku, jestli to všechno nahrával...
Jak vaříme, jak to vyzvedáváš...
Jestli to má Gus nahrané
a policie se k tomu dostane před námi...
- Ty šmejde.
- Mike, všechno to je někde na pásce,
nebo na disku.
Kde?
Kde to nechával?
Měl notebook v kanceláři.
Nechával ho vzadu v restauraci.
Všechno to šlo přímo tam.
Co?
Klíče, pitomče.
To je běžný symbol pro klíče.
Podvod s tachometrem.
Ano, ano, jde o hodně.
Upraví si tachometr tak,
že platí o dva centy méně
na balík první třídy.
Já vám chci říct,
že to tady v USPS
bereme velice vážně.
Ty peníze jdou z vaší kapsy.
Ty peníze jdou i z mojí kapsy.
Doufal jsem...
Podívejte se, seržante.
Myslíte, že bychom
mohli spolupracovat?
Máte to tam?
Můžete mi říct alespoň to?
Jo.
Jo.
Tak díky za pomoc.
Detektiv Clark, detektiv Dave Clark,
jako z Dave Clark Five?
Aha, ty už nepamatujete.
Každopádně mi můžete volat
na tohle číslo, dnem i nocí.
Ano, pane.
I vám.
No jo.
Jsme v hajzlu.
No...
Víte, jak se říká
"bylo mi potěšením?"
Tak nebylo.
Tak řekneš nám o tom notebooku?
- Kam to jdeš?
- Mizím z dosahu, prcku,
a měl bys udělat to samý.
Je to jen otázka času.
Miku,
kde je ten notebook?
A v čem by byl rozdíl?
Májí ho oni.
Tím to končí.
Policie, severozápadní oddělení,
na druhé.
Označili ho,
zadali ho,
je v systému
a je zamčený
v místnosti s důkazy.
Tak jo.
Tak jo. Takže...
Popiš mi tu budovu.
Popiš mi...
Co kdybych ti
rovnou popsal Fort Knox?
A co jako uděláš?
Natáhneš si černý trikot
a spustíš se tam po laně?
Je to barák plnej policajtů.
Co víc potřebuješ vědět?
A proč já se s tebou
vůbec bavím?
Miku, musíme něco udělat.
Já něco dělám.
V tomhle je dobrej.
Dej mu šanci.
Tak hele.
Ten notebook by
mohl být stejně tak na Měsíci.
Ty místnosti na důkazy
staví jako bankovní trezory,
no hádej proč.
Protože se tam magoři
jako vy chtějí dostat.
Jenže na rozdíl od bankovního trezoru
je tohle místo chráněno 24 hodin denně
policií.
Odtud ho nedostanete,
ani náhodou.
Kdo řekl,
že ho odtud musíme dostat?
Jen musíme zničit
co je na něm.
Takže teď chceš odpálit policejní stanici.
Nemyslím, že bych
něco takového řekl, ne.
Síbrťák plnej důchodců
tě jenom namlsal.
Teď chceš rovnou zabít bandu fízlů.
Nikdy jsem nic o zabití neřekl.
Nicméně zvažuji možnost jistého zařízení.
- Zařízení.
- Ano, malého zařízení.
Řekněme, že se to zařízení
dostane mezi důkazy.
A teď je uvnitř té místnosti.
A co třeba magnet?
Chceš spáchat úplně jiný zločin,
abys dostal tu
tvojí bombu mezi důkazy.
Kdo mluvil o bombě?
Já řekl zařízení.
- A co takhle magnet?
- Zápalné zařízení.
Jeden menší požár,
víc by nebylo třeba.
Myslíš, že nemají
protipožární zařízení?
A to nemluvím o rozprašovačích.
Mluvím o halonech,
protože halony neničí důkazy.
- Ale magnet, třeba...
- Dobře, tak tedy bombu.
Třeba nastražíme bombu zvenčí.
Vlastně jsem znal bandu z Fort Worth,
co se snažila odpálit místnost
s důkazy z venčí.
Povedlo se jim vyndat pár cihel.
Tady mluvíme o asi tak
dvou stopách
tvrzenýho betonu.
A co takhle magnet?
Jakej magnet?
Co s ním?
Vždyť víte, prostě...
Tak co myslíte?
Drahé.
Když dáme stranou techniku,
zapojení náhradního
zdroje energie,
tak jde hlavně o to,
že to vážně potřebuji,
protože jak můžete vidět,
platí to účty.
Ale je to možné, proveditelné?
Hele žijeme v době
teorie strun a bosonů.
Možné, proveditelné?
No proč by ne?
Drahé.
Do čeho byste to dali?
Co třeba tamto?
Funguje?
Mohlo by.
Z čeho je ta skříň?
Překližka a hliník...
Přesně co potřebujete.
Fajn, tak budeme
mluvit o penězích?
Račte do mojí kanceláře.
Hele, poslyš...
Já momentálně nemám žádné peníze.
Moje žena...
Máme problém s berňákem.
Ocenil bych, kdybys mohl
zaplatit moji část.
- Vrátím ti to.
- No jo.
Fajn.
Jdeš?
Jestli máš něco v hlavě,
tak vezmeš ty prachy
co sis našetřil
a zmizíš...
Dnes. Hned teď.
Myslíš, že to nemůže fungovat?
To myslíš vážně?
Miku, tohle je práce pro tři.
To, že to nebude fungovat
budu vědět jistě jedině,
pokud nebudeme mít tebe.
Vstupte.
Dovnitř.
Zavřete.
Co jsme si říkali
o těch vašich návštěvách?
No jo, když jsme u věcí
co vás zaručeně rozpálí,
tak policie...
Mohli by zavolat.
Trochu...
Trochu to rozvedu...
Můžu... Můžu se posadit?
Posadím se.
Fajn, proč bude
volat policie?
Mohla by.
Je to jen možnost.
Ale kdyby náhodou,
tak chci, abyste myslela na jedinou věc...
Hogan's Heroes.
Seržant Schultz.
Pamatujete na něj?
"Nic nevím.
Nic jsem neviděl."
Pamatujete jak...
Přesně to od vás chci.
- Dobře, Saule, proč by policie...
- Beneke měl nehodu...
Bože můj.
- A je to...
- Ježiši. Jakou nehodu.
Boží zásah.
Nic dobrého.
Nic špatného.
To je prostě...
To to vystihuje.
Sedí to,
ale máme problém.
Ted je po smrti.
Co prosím?
Ted zemřel?
Ne. Ne, ne.
Právě se probral.
Tak jo, to by mělo jet.
Fajn, sundat hodinky,
řetízky, náušnice,
prsteny, náramky...
Zlatý.
Tyhle se nepřitahují.
Doufejte.
A co ta věc
co vy mlaďoši nosíte
na konci ptáka?
Řekni to rovnou,
nebo budeš nadosmrti soprán.
Co s tím vůbec mají?
Proč by si někdo chtěl
dát kovovej kroužek
na konec jeho ptáka?
Proč se všichni koukáte na mě?
Tak jo, zbraně, nože,
nástroje, klíče,
plíšky v hlavě,
umělé klouby.
Ještě jednou si zkontrolujte kapsy, prosím.
Jo a kreditky.
Budete to chtít funkční,
až budete platit v hospodě.
Dokážu si představit hodně
různých konců, co by to mohlo mít,
ale hospodu nezahrnuje ani jeden.
P.M.
Positivní myšlení.
Dobře, myslím,
že to můžeme spustit.
Tak jo, kde s tím mám být?
Začni 40 stop daleko.
To je víc než délka místnosti.
- Kdo bude mít tu čest?
- Já.
Ten vypínač to nahodí.
S tímhle otočte.
To ovládá proud.
- Tak jo.
- Všichni připraveni?
- Jo.
- Dobře.
Odpalte to!
Tak jo, připraven?
Držte palce,
ať to neprotáhne podvozek
podlahou.
Děje se něco?
Ne. Pořád funguje.
Tak jo, přibližuj se.
Počkat, počkat, počkat.
Jo. To stačilo.
Jo!
Tu máš, mrcho!
Magnety!
Kolik to je baterií?
Máme jich 21,
v sérii,
takže 21 krát 12,
to je 252 voltů.
Nemůžete přidat dalších 21,
zapojit je paralelně?
Zvýšit proud?
Když v té místnosti
začne všechno lítat,
tak to ***ělá pořádnej randál
a přijdeme o výhodu překvapení.
Na tom nezáleží.
Do minuty jsme pryč.
Zdravím.
Koho hledáte?
Teda Benekeho.
Jsem jeho známá.
Ale pokud se to nehodí,
tak bych mohla...
Ne, ne, ne, v pořádku.
Právě jsem končila.
Pojďte dál.
Ahoj, Tede.
Můžu vám říct,
drží se statečně.
Už se mu lepší barva
a tlak taky roste.
Za chvíli už budete
zase jíst normální jídlo.
To se klidně vsadím.
To je skvělé.
Dobrá, budu na patře.
Tede.
Slyšíš mě?
Ano.
Tede, já jen...
Skyler...
Nic jsem neřekl...
Nikomu.
Řekl jsem,
že to byla nehoda.
Že jsem zakopl a padl.
Víc neví.
Já jen...
Já... Mám děti.
Rodinu.
Přísahám ti.
Prosím.
Já jen...
Já...
Nikdy o tom...
Nic neřeknu.
Dobře.
Mělo by to být asi ve čtvrtině
cesty zpět, nalevo.
Uděláme otočku
a vyjedeme na druhé straně.
Tady to otoč.
Přímo támhle.
To je ta zeď.
Co to sakra je?
Je tam nějakej obrovskej schod.
Tak ho prostě přejeď.
- Tak jo.
- To zvládneš.
Pomalu. Pomalu.
A máš to.
Vypni motor.
Jsme asi osm stop daleko.
Nevadí to?
Jsme dost blízko?
To bude stačit.
Pane White, jedeme.
Vydrž.
- Tak jedeme!
- Počkej.
Pane White,
musíme vypadnout.
Jen...
Chviličku.
Vypněte to!
Vypněte to.
Jacocksi, jsi v pořádku?
Ven! Ven!
Jo! Je to!
- Zmlkni!
- Jo.
Co přesně jako slavíš?
Nechali jste tam náklaďák.
A co?
A co?
Co když tam najdou otisky?
A co když je dovede
zpátky na šroťák?
Nedovede.
Nejsou tam žádné otisky.
Ujistil jsem se.
Na náklaďák neexistují žádné doklady,
ani na magnet nebo baterie.
Nedohledatelný šrot, všechno.
I o tom jsem se ujistil.
No, máš všechny odpovědi,
tak mi pověz, chytráku,
fungovalo to vůbec?
Ano. Fungovalo.
A tomu mám jako slepě věřit?
Jo?
Proč?
Jak to můžeme vědět?
Protože to říkám.
07-66-26432.
Gutierrez, Alvin B.
Pokrývačské kladivo.
Nepoškozeno.
Balení stále zapečetěno.
11-58-73321.
Fring, Gustavo.
Notebook Samsung.
Poškozený. Obrazovka roztříštěná.
Balení stále zapečetěno.
11-58-73317.
Fring, Gustavo.
Zarámovaná fotografie dvou mužů.
Poškozená.
Sklo rozbito
a fotografie je lehce mimo rám.
Balení se zdá být lehce
poškozeno rozbitým sklem.
Podívejte se na to.
To není v záznamu.
Tak jo, zaprvé,
nejsem manželský poradce.
Ani v tom nezaujímám strany.
Nezaujímám strany,
ale musím říct, že ty jsi jí svěřil peníze,
proti čemuž jsem, pokud si
vzpomínáš, radil,
což si ovšem prosím nevykládej
jako "já ti to říkal."
Jen ti chci ukázat,
jak to vidím já,
jak se říká.
Přišla za mnou s problémem.
Podváděla v Benekeho
účetních knihách,
jde po něm berňák
a jakmile udělají audit,
tak jsou v loji, oba,
tak jí řeknu:
"Hele zapojme Walta do téhle diskuze,"
na což ona řekne:
"Ne, vypíšeme Benekemu šek,
aby mohl vyplatit berňák."
Znovu, nezaujímám strany,
ale ona se tě vážně
jen snažila chránit.
Nějaká zpětná vazba
by nevadila.
"Zapojme Walta do téhle diskuze."
Jo, to jsem řekl.
Ona řekla ne.
A ty jsi na tom netrval.
Nenapadlo tě mě kontaktovat.
Tou dobou jsi byl
maličko vytíženější,
pokud si vzpomínáš.
Dobře. Tak ses rozhodl
dát 622 000 dolarů
z mých peněz
chlapovi, který spal s mojí ženou.
Byla mým klientem,
stejně jako ty.
Může to občas být nepříjemné?
Rozhodně. Ale snažím se jak můžu,
rozumíš, eticky, moje povinnosti...
Eticky? No já mám snad slyšiny.
To jsi vážně právě použil
slovo eticky ve větě?
Nejsi Clarence Darrow, Saule.
Jseš prohnilej právník
z lavičky na zastávce
a pracuješ pro mě.
Clarence taky nikdy neměl
klienta jako ty,
co po něm chtěl něco...
Takového.
Jasný? Dost tu pro tebe riskuju.
A Huell taky.
On má prsty jako klobásy.
Klidně to mohl rozlomit
a zabít všechny v kanceláři,
ale stěžoval jsem si snad?
Ne. Ať potřebuješ cokoliv,
jsem tady pro tebe.
Můžu se přetrhnout.
Jen jsi mi nikdy neřekl,
že skončí v nemocnici.
Víš co...
Vezmi si to a zmiz odtud.
My dva, skončili jsme.
No tak. Hej.
Hele...
Skončíme,
až to řeknu.
Slyšel jsem,
co se stalo Tedovi.
Nebude mluvit.
Jo.
Odpouštím ti.
Překlad: Gunlok
Časování: n17t01