Tip:
Highlight text to annotate it
X
Miluje tyhle malé kluby. Zkouší tu své nové věci.
Le Jean je génius. Všechny nažhaví na maximum.
Zasáhne jejich citlivé místo a už ho nepustí. Je pro ně bohem.
- Byl jsi úžasný, zlato. - Jo, jo.
- Rozpumpoval jsi to. - Nebyla to špička, víš jak to myslím?
- Byla, rozhodně byla... - Ujížděl mi rytmus.
- Ne, bylo to skvělé, zlato. - Necítil jsem ty vlny.
- Jó, vy kupujete všechny ty kluby? - Gary Harbinger.
- Gary vlastní řetězec Shimmers. - Super, super. - A Kelly Summer.
Dohlíží na právní stránku věci.
Moje vnučky jsou vaše velké fanynky. Stahují všechny vaše nahrávky.
- Pohodička, chlape. - Co takhle nějaké pití?
Dobrý nápad. Darryle!
Dej jim nějaké, nevím, asi Jagermeistery nebo tak něco.
Píšeme tu dějiny.
Tvé auto, co tě vezme k heliportu je tady, dobře?
Jo, jo. Musíme to sfouknout rychle chlapi.
- Někam odjíždíte? - Jestli odjíždím? Ten chlap je mimo mísu, ne?
Le Jean hraje každé úterý v Pacha na Ibize.
- Legendární úterky. - To ví přeci každý, ne?
Chcete mé jméno do svých klubů a nevíte o mých pařbách v Pacha?
Tady Marcus se stará o vystoupení a běžný provoz...
Počkat, počkat. Brzdi.
Víš...
Ty říkáš...
Že to co já dělám, je vystoupení?
Jako pojízdný cirkus, najímaný na svatby a Bar Mitzvahy?
Uklidněte se, pánové.
Víte, kdo já jsem?
Jistě že ano, Garry,
- jen si chrání svou pověst, že? - Je to otázka pověsti.
Jo, pověst a taky mystika.
Viděl jsi ty lidi tam dole? Viděl jsi je?
Nechodí na moje pařby, aby poslouchali muziku.
Je to náboženství, drsňáku.
A díky mé pověsti, ty lidi tam jsou moji učedníci, uctívají Le Jeana.
A to je to, co zajistí prodej.
Jsme na stejné vlně?
Ano, jsme.
Dobře končím s výukou, jo? Láska a mír.
Začněme s obchodem.
Sto táců v padesátkách, jak jste chtěl.
Jsou rudé. To je moje barva.
Pánové, vychutnejte si pití a společnost. Páčko, jo?
- Měli jsme tam zůstat déle. - Myslíš u těch polonahých děvčat?
Máme je jen na hodinu, někdo by je pak měl odvézt domů.
- Je tak starostlivý. - Díky. Pití je na nás.
- Jste Fisk? - Ne, jsem velikonoční králíček.
Máte pro mě něco?
Můj zaměstnavatel bude vděčen tomu, kdo ukončí podnikání tohoto muže...
Na vždy.
- Dokážete to? - Nebude to lehké.
Pět táců je záloha. Dalších 15, až to bude hotové.
Překlad Black cloud black.cloud@seznam.cz
- Co je to za puch? - Smrdí to jako mokrý chcíplý pes. - Edwarde?
Vydržte, už končím.
Tady jsou další pytle, není tu už dost smradu?
Máš dost odpadků, Ede?
- Nahromadí se, Seane. - Není to hazard se zdravím?
Ano, taky vás to napadlo, že?
Nechceš vysvětlit, o co tu jde, Edwarde?
Hrozná nehoráznost. O to tu jde. Je to skandál.
Radnice začala vybírat pokuty 200 liber za odpadky přes noc.
- Co? - Odvážejí je mezi osmou a devátou v úterý ráno.
Dříve jsem je mohl nechat venku od pondělního večera.
Teď tu obchází nějaký hlídač a říká, že je mohu vynést až těsně před odvozem.
- Za co platím poplatky? - Tak je nos zadem.
Tam oni nezajedou. Musím je vláčet skrz bar, kde jsou zákazníci.
Pak přijde stejný hlídač znovu a říká, že je nemohu nosit tudy, když mám otevřeno.
Nemůžeš je nechat venku přes noc, ani je tudy nosit ráno?
Jsi trochu zaseklý v kruhu, že ano?
- Přesně. Je to... - Paradox? - Ne.
- Hlava 22? - Ne. - Čínská skládanka? - Ne.
- Rébus? - Ne.
- Záhada uzavřená v tajemném hlavolamu? - Řeknu vám, co to je.
Je to zásah do mých svobod.
- Asi přijde přednáška. - Tak půjdeme do kanceláře.
Ede, až přestaneš fňukat, můžu dostat snídani?
Posloucháte někdy, co říkám?
Jasně. Pytle, zatracená rada, poplatky, vyhláška, tvé svobody,
vejce na měkko a křupavý toast, hrnek čaje a tři cukry.
Všichni poslouchejte.
Michael Stone, známý také jako Mickey Bricks.
Jak někteří víte, Stone a jeho parta roky utíkají hospodářské kriminálce.
Mám informaci, že jejich další akce proběhne u nás. To nedovolím.
Chci je pozavírat.
- Souhlasí s tím hospodářská kriminálka? - Proberu to s nimi,
až bude Stone a jeho parta sedět. Chci neustálé sledování.
Albert Stroller. Dohazovač. Podvádí už od Boerské války.
Má kontakty po celém městě.
Ash "Tři rány" Morgan. Vyjednavač.
Zná víc triků, než tlupa opic.
Ale tady začneme. Sean a Emma Kennedy.
Nováčci.
Stroller je našel, když dělali malé podvody na ulici a přivedl je.
On a Stone je učí, předělávají k obrazu svému.
Ti dva jsou Stoneova slabina.
Skrze ně je můžeme infiltrovat a pak zničit. Tak ho dostaneme.
Přečtěte si složku, naučte se, jak postupují.
Ukážeme třetímu patru, jak se to dělá.
Dobře, jdeme. Slyšeli jste šéfa.
- Madam. Neviděl jsem vás. - Kdo vám ten případ přidělil?
Mým úkolem je chytat kriminálníky.
Nevěděl jsem, že před začátkem každého vyšetřování musím žádat o souhlas.
A hospodářská kriminálka ví, že jdete po Stoneovi?
Mám jen informaci, že plánují akci. Nemohu potvrdit, že půjde o podvod.
Nehrajte si se mnou, inspektore.
Jsem jen staromódní policajt, najdu je a odklidím z ulice.
Někteří z nás si musejí ušpinit ruce.
A tak chcete postupovat v tomto případě? Ušpinit se?
Když budu muset.
Nedovolím pošpinit reputaci oddělení. Vše bude podle pravidel.
Pokud zjistím, že obcházíte pravidla, vyřídím si to s vámi.
Ano, madam.
Myslím to vážně, Inspektore. Musíte ho chytit s hotovostí v rukou.
Pokud se najde stín pochybností, jen nás ztrapníte.
Chytnu ho, madam. To zaručuji.
Dobře, naším novým cílem je Linda Runcorn.
Příběh zní: je ředitelkou on-line průvodce po restauracích a hotelech.
Je velice populární, takže má také veliký vliv.
Výborný servis ale nezajistí dobré hodnocení.
Velké řetězce nechává být, těm malým rodinným restauracím říká,
že pokud se jí to nevyplatí, tak je zničí.
- Nevyplatí? To jako aby jí platili? - Přesně tak.
Malé restaurace a hotely přežívají díky reputaci.
Využívá jejich strachu a jak je má zpracované, vyždímá je do sucha.
- Povahové rysy? - Šikana. Podlézá řetězcům,
- zatím co šikanuje ty malé, kteří se nemohou bránit. - Hnus.
- Jak se k ní dostaneme? - Rodina její matky, rod Toppingů.
Majetná vznešená rodina po staletí,
ale její babičku, Helen Toppingovou, vydědili, když si vzala stavaře.
Asi ho nepovažovali, za jim rovného.
Ale Linda dodnes nosí náramek od babičky,
na kterém je rodový znak Toppingů.
Co sehrajeme? Podvod s dědictvím?
Jo. Použijeme vzdáleného příbuzného, o kterém Linda nikdy neslyšela.
Jednoho z Toppingů. Bezdětnou tetu, která nezanechala závěť
a zůstal po ní majetek, který zdědí jen Linda.
- Náhodou se jedná o malý poklad. - Přesně tak.
Jsem tady. Zavolám ti, až skončím.
- Paní Runcornová? - Ano.
Dobrý den. Jsem Holly Pattersonová, z Greyshotovy genealogie.
Váš dopis mě překvapil.
- Ano? - Jak jste mě našli?
- V záznamu voličů. - Chtěla jsem snad vodu?
Sakra. Jen to položte. Když budeme něco chtít, zavoláme vás.
Motají se pořád kolem a když něco opravdu chcete,
- tak nejsou k nalezení. - Přesně tak.
Takže co je ta, možná vzrušující zpráva?
Ministerstvo financí vydává každých pár měsíců
seznam majetku k možnému propadnutí.
- Což je když... - Zemřelý nezanechá závěť. Ano? - Ano.
- Jste jednou z těch naháněček? - Raději používáme výraz vyšetřovatel.
To je jedno, prostě supi.
Neumím si představit, co jste na otcově straně našli, neměl ani floka.
Co je to? Plechové necky?
Vlastně jde o příbuznou ze strany vaší matky.
- Z matčiny strany? - Ano, rod Toppingů.
Toto je vaše prateta, Irene. Irene Toppingová. Promiňte.
Tuto zprávu si musím přečíst.
Byla sestrou vaší babičky.
Vaše prateta umřela.
Neměla děti, nikdy se nevdala a nezanechala závěť.
Takže její majetek přechází na dalšího v rodové linii.
- Což jste vy. - Já? - Ano. Vypadá to tak.
Myslím, že to ale nic vzrušujícího nebude.
Nikdy jsem moc nevěřila těm povídačkám o aristokratické rodině matky.
Ta babka mi asi zanechala ošuntělé křeslo a kočky.
Vlastně vám zanechala šperky a majetek
v hodnotě 4,7 milionu liber.
A pokud víme, tak jste jediný dědic.
Tak to je něco jiného.
Rozhodně jsem zdrcena smrtí chudinky staré pratety Irene.
Ale... říkala jste 4,7 milionu?
- Ano, říkala. - O-M-G. (Bože můj)
Ráda jsem vás poznala. Brzy se vám ozveme. Na shledanou.
Jo, to jsem já. Hotovo.
- Nahodila jsem návnadu a zabrala. - Dobře. Uvidíme se zpět tady.
Takže?
Nějaké povídačky o staré tetě co jí zanechala jmění.
Dobře, pokračujte.
Katherine Farmer.
Dlouho jsem tě tu neviděl.
- Pořád děláš kapesní krádeže? - Vůbec nevím, o čem mluvíte.
Opravdu?
- Řeknete mi, proč tu jsem? - Znáš tohoto muže?
- Neznám. - Sean Kennedy. - Nikdy jsem ho neviděla.
Opravdu? Osvěžím ti paměť.
Tohle jsme u tebe našli.
- To není moje. - Chtěla jsi prodávat tvrdou drogu.
- Nemůžete to na mě takhle hodit. - Nemůžu? - Chci právníka.
Není to tvůj první zločin, že ne, zlatíčko? Tohle nebudou 3 měsíce.
Za tohle bude pořádný flastr. Teď se podívej znovu na tu fotku.
Sean Kennedy.
Dobře. Možná jsem ho viděla poflakovat se kolem.
Ne jen to, že ne? Dělali jste spolu, dostávali se do malérů.
Byli jsme děti. Už se s ním nevídám.
Co se stalo? Jeho sestra to zarazila?
Nechtěla, aby se kolem něj motala
- zlodějka jako jsi ty? - Tak to nebylo. - To je jedno.
Myslím, že byste se měli ty a Sean dát zase dohromady.
- Proč? - Jdu rybařit a ty jsi moje návnada.
- Vypadám jako červ? - Infiltruješ skupinu, kde teď dělá
- a budeš mi nosit zprávy. - Ne. Nejsem práskač.
Vím, že máš malou dceru.
Kolik jí je? Dva?
To bude ostuda. Máma prodávala drogy, je zavřená, dítě v domově...
Vynechte ji z toho.
Bude jí pres deset, až se dostaneš ven. Ani tě nepozná. Bude mít novou mámu.
- To nemůžete. - Jsem policista, zlatíčko,
mohu si dělat, co se mi zachce. Teď uděláš, co ti říkám,
nebo bude tvůj spratek v děcáku, než řekneš švec.
Co je tohle, tady? Rodový znak?
Rodu Toppingů. Potřebujeme přesnou kopii.
Do zítřka?
- Zvládneš to? - Nebude to lehké. Musím nahradit ten kámen.
Ten tvar a ostrost, jak odráží světlo...
- To je divné. - Nějaký problém?
Ne, jen byste měli zvážit pořízení té kopie.
- Proč? - Protože když to je, co si myslím, že je,
tak kopie neobstojí při prohlídce. Jen tak na pohled to bude stačit,
- ale jestli si to nechá zkontrolovat. - Tak co?
- O co jde, Bobe? - Jemný brus, 20 karátů, azurový řez.
Pokud se nepletu,
díváme se na 150 let starý Kašmírský safír.
- To zní draze. - Težko říct takhle z hlavy,
ale pokud je pravý, bude to tak 20-30 táců.
- Neobstojí při kontrole, ale udělám vám do zítřka kopii, dobře? - Platí.
Sakra. Vylila jste mi šampus...
- Omlouvám se. - Pozor na oblek, ano?
Řekl jsem, dejte ty pracky pryč.
Vraťte se do svého karavanu.
Dejte mi další lahev.
Ukradla mi peněženku. Zastavte tu holku.
- Policie. - Co se děje? Já nic neudělala.
- O co tu jde? - Policie Londýn.
- Co se stalo? - Tenhle páprda mě sexuálně obtěžoval.
- O tebe bych si neopřel ani kolo, zlato. - Oba se uklidněte. Pane, co se stalo.
Tahle mizerná zlodějka mi ukradla peněženku.
- Chceš facku, dědku? - Ať otočí kapsy. Chci zpět své peníze.
A já chci, aby jste se uklidnil. Poslední varování, pane.
Udělejte, co řekl. Vyndejte obsah svých kapes.
- Není tam. - Jste si jist, že vám chybí, pane?
- Ano. Nosím ji v saku. - Zkontrolujte své ostatní kapsy.
Nevím proč. Nenosím ji...
Myslím, že dlužíte dámě omluvu.
- Jsem si jist... - No tak, omluv se.
Pane.
- Moc se omlouvám. - Jo, trhni si, hajzle.
- Viděla jsi jeho obličej? - Když jsem ho obvinila z obtěžování,
myslela jsem, že hodí šavli.
Co se s tebou stalo? Kat Farmer byla nejlepší v oboru.
Mohla jsi ukrást cokoli a chytnou tě, jak kradeš peněženku. No tak!
Kdo říká, že jsem chtěla jeho peněženku?
Hezké.
Do hajzlu.
- Myslela jsem, že už tě neuvidím. - Proč?
Jsi v té nové partě. Já pořád kradu hodinky.
Posunul jsem se nahoru, ale nezměnil se. Nezapomenu, co jsi pro mě udělala.
- Nejsem práskač. - Já vím.
Bál jsem se o tebe.
Nebylo to špatné. Pravidelná strava. Střecha *** hlavou.
Je hezké, že jsi měl strach.
- Nevedeš si špatně. - Vidíš, ne.
Mám teď malou holčičku.
Cože?
- Jo, příští měsíc jí budou tři. - Nemohu uvěřit, že jsi máma.
Táta je trochu zbytná existence. 2 roky jsem ho neviděla.
- To je mi líto. - Nemusí. Jak jsem řekla, je to zbytná existence.
Podívej, Seane, když jsi se tak chytil, můžeš mi pomoc.
Co?
Musí být něco malého, co bych v té tvé partě mohla dělat?
Zametat? Vařit čaj?
Jen tam stát a vypadat pěkně?
Kat, víš jde o to...
Máma mi pohlídá Laurel. Pravda je, Seane, že jsem švorc.
Nechci charitu, vždyť mě znáš.
Chci si to vydělat.
Ash tohle poslal z tiskárny.
Falešné papíry k paláci v Northumberlandu.
Skvělé.
A dokumenty ukazující dluhy vztahující se k nemovitosti.
- Super. - Ahoj, chlapi.
- Seane, co to sakra...? - Vidím, že vedeš návštěvu.
V pohodě? Já jsem Kat.
Libí se mi váš kutloch. To je všechno z podvodů?
- Ahoj, Emmo? Dlouho jsme se neviděly. - Kat?
- Podívejme, jak jsi vyfešákovaná. - Je to stará kamarádka, dobře?
Řekl jsem jí, že nám může pomoc s prací.
Bývala se mnou a Emmou. Jen potřebuje moc.
Na jeden kšeft a zaplatím ji z mého podílu.
To myslíš vážně? Omlouvám se, to není osobní...
Mohu se za ní zaručit a Emma také. Dlužím jí to. Díky ní jsem nešel sedět.
- To už je ale dlouho, Seane. - Já to říkala.
To na tom nic nemění.
Bylo mi 15 a ona si mohla snížit trest, kdyby mě práskla, ale neudělala to.
Vy dva byste tomu měli rozumět.
Kolik vašich starých známých se najednou ukázalo?
Vždy jsme se o ně postarali.
Ten kluk má pravdu.
- Emmo? - Je střelená.
Ale je v pohodě.
Dobře. Zasvětíme ji do podvodu.
- Vypadá to, že ji vzali, šéfe. - Dobře. Dál hlídejte.
Zítra jde Emma za Lindou
a řekne jí o dluzích na nemovitosti.
Než se začne vyptávat, ukáže jí náramek.
S tím může být problém.
Jaký problém?
Špinavý Bob říká, že safír na náramku může být Kašmírský safír.
Bob ho neumí udělat.
- Když si ho nechá prohlídnout. - Jo. Přijdou na to.
- Co když je prohodíme? - Vyměnit její náramek za kopii?
- Jo. - Nechá si ověřit svůj vlastní náramek. Co když ty dva porovná?
Při běžném pohledu budou vypadat stejně.
Problém je jen, když ho nechá ověřit.
- Pořád je to riskantní tah. - Ne pro Kat. Lehce je dokáže prohodit.
Opravdu. Specializuje se na to.
Zvládla by je prohodit se svázanýma rukama za zády.
- Umím to. - Kat tam může jít, jako asistentka Emmy,
Emma může odvést pozornost Lindy a Kat udeří.
Dává to smysl.
- Krásné ráno. - To bylo.
- Myslel jsem, že začínáme být přátelé. - Jo. Tak to si nemyslete.
Tak co máš?
Podvádějí nějakou pipku.
Lindu Runcorn. Podvod s dědictvím. To vím. Řekni mi něco, co nevím.
Mají kopii náramku, který prokáže, že je to pravda,
ale je v tom háček.
Myslí si, že safír v náramku je z Kašmíru.
Je trochu cenný. Možná víc než trochu.
Takže se bojí, že ho Linda nechá prověřit?
Jo. Mám ho za pomoci Emmy prohodit.
Vezmu jí ten pravý a na ruku jí dám padělek.
Runcornová si nechá ověřit svůj vlastní a vše bude košer.
Dobře. Udělej co chtějí.
Podávej mi hlášení. A ještě něco.
- Tohle dáš Emmě do tašky. - Ani náhodou.
Jsou ke mě hodní, zatím. To neudělám.
Ne? Tak dobře, když nechceš.
- Jestli to nechceš udělat. - Udělala jsem, co jste chtěl.
Ale neskončili jsme, jasné?
Jeden telefon na Sociálku, že jsi byla zatčena
za prodej tvrdých drog a do hodiny si vyzvednou tvé dítě.
Chceš ode mě mít pokoj? Udělej, co jsem ti řekl.
Až to skončí, už se nemusíme nikdy vidět.
Tady jsou listiny k nemovitosti vaší tety.
A tady je fotografie domu v Northumberlandu.
- Pěkný kutloch. - Ano. Děkuji, paní Hunterová.
Musím vám říct o malém problému, než budeme pokračovat.
- Problém? - Jak vidíte na fotce, je pár století starý a před pár lety
- došlo k prověšení konstrukce. - Odporné. Moje babička to měla taky.
Ano.
Vaše prateta Irene musela povolat stavaře a oni nyní tvrdí,
že nedostali plně zaplaceno.
- Mohla bych dostat vodu? - Cože?
Sklenici vody.
Jako bych měla v krku rodinku fretek.
- Kolik se jim dluží? - Prosím? - Těm stavařům.
- Kolik se jim dluží? - Ano. 100,000.
Sto táců za prověšení?
- Je to obrovský dům. - A velice starý.
Protože stavaři vyhrožují podáním žaloby,
musí jim být zaplaceno před vyřízením dědictví.
- Proč? - Prosím?
Proč předem? Nemohou být dluhy uhrazeny z dědictví?
Mohly by, ale jde o čas.
Stavaři kvůli dluhu hrozí zablokováním převodu nemovitosti.
Neumíte si představit, jak by se to celé zkomplikovalo.
Samotné správní poplatky by přišly na víc, než dlužíte stavařům.
A dědictví byste dostala až za dalších pět let.
A jste ji jisti, že je to má teta?
- Prosím, jisti? - Nechci najednou zjistit, že to někdo popletl.
Pokud udělám svou práci správně, tak určitě ne.
Nepamatuji si na žádnou pratetu Irene.
A nechci vyhodit sto táců,
abych pak zjistila, že platím účty někoho jiného.
Jsem si jista, že je to vaše teta.
Jedna z věcí, kterou zanechala byl safírový náramek,
- velice podobný tomu, co máte na sobě. - Náramek?
Máte ho?
- Ano. - Ukažte mi ho.
Je někde tady.
- Bože. Omlouvám se. - V pořádku.
Stává se mi to pořád.
Máma říká, že bych mohla omylem rozpoutat třetí světovou.
V pořádku. Zvládnu to.
Paní Hunterová, dejte nyní náramek paní Runcornové, ano?
Vypadá pravý.
A má rodový znak a všechno.
Nechám ho ověřit.
Jestli bude vše v pořádku, podepíši papíry a zaplatím dluhy.
To je skvělé. Nebudete toho litovat.
- Říkala jste, že musíme jednat rychle. - Ano. - Jak rychle?
Pomohlo by, pokud dluhy zaplatíte hotově.
- Hotově? Nejsem si jista. - Jsou to stavaři.
Pokud se tím věc urychlí, tak ano.
Skvělé. Skvělé.
- Dobrá práce. - Děkuji.
Utíkej. Utíkej.
Kat.
Mohu vám nějak pomoc?
Šéfe.
- Dejte ji do auta. - To není moje.
To není moje. Dojdu tam sama.
Ne.
Nevím, co se stalo. Najednou tam byli.
Jak se tam dostaly drogy, Kat? Emma drogy nebere.
Nebyly moje, jestli se ptáš na tohle.
Šla jsem s ní, udělala, co jste chtěli,
pak jsme vyšli ven a...
Kat má pravdu. Není to její vina. Musí jít o něco jiného.
- Poldové museli zatčení Emmy plánovat. - Je mi to líto, Seane.
Je na stanici Barber Street.
Zatknul jí detektiv Fisk.
- Sid Fisk? - Znáš ho? - Jo. Je to křivák.
Podstrčí důkazy a pak zatýká.
To je směšné. Co chce po Emmě?
Nejde tu jen o Emmu. Jde o nás všechny.
Jdu za Emmou. Sám. Uvidíme se za hodinu u Eddiho.
Promiňte. Jsem Roger Wyles, partner kanceláře Wyles, Clark a Foster.
Zastupuji Emmu Kennedyovou.
Pokud budu zdržován před návštěvou klienta, podáme ostrou stížnost na ředitelství.
- Vemte toho pána do cely 4. - Děkuji.
- Fisk. - Přišel za ní Stone, pane.
- Paní Kennedyová. Jsem Roger Wyles. Váš zástupce. - Ano, jistě.
- Nevím co se stalo. - V pořádku. - Nedává to smysl.
- V pohodě. Zvládneme to. - Co Sean?
Je v pohodě. Kromě toho, že sem chce projet bagrem.
- Dobrý plán. - Potřebuje dopracovat.
Dostanu tě ven. Něco vymyslím.
- Podvod s Lindou zastavíme. - Ne.
- Emmo... - Ne, to nechci, dobře?
Jsme už tak daleko. Až si ověří náramek...
Ne, ne. Nech toho. Zamysli se.
Podívej, co se stalo. Podívej se, kde jsi.
Ano. A budu se cí*** o dost hůř, když to bude pro nic.
Prohodili jsme náramky. Udělali papíry.
Jen musíme sebrat prachy. Bylo by bláznivé teď vycouvat.
Počkám.
Má odvahu sem přijít. To se musí nechat.
- Mám ho sebrat, šéfe? - Za co? - Vydávání se za právníka.
Ne. Udělám mu nabídku, kterou nebude moci odmítnout.
- Za tu dívku? - Učíte se, seržante.
- Myslel jsem, že ho chcete zatknout za každou cenu. - Zatknu ho.
Je chytrý. Proto ho zatím nikdo nedostal. V jeho hře se nedá porazit.
Tak si zahrajeme tu mojí. Hezky jednoduše.
Až přijme mojí nabídku a dá mi peníze, zatknu ho za podplácení policisty.
Čas vypršel.
Ahoj, Michaele.
Dáme si kafe?
Šlehne mi z ní.
Emma je tvrdá. Bude v pohodě.
Nebude v pohodě, pokud něco neuděláme.
- Jako co? Ukradnout jí poldům? - Už jsme zvládli horší věci.
Počkejme, co nám řekne Michael.
Zkus na to nemyslet, dokud nepřijde.
- Vyřešil jsem problém s popelnicí. - Teď ne, Ede.
Vedlejší dům opravují, mají tam kontejner, tak pytle jen hodím přes zeď.
- Kámoš říká, že tam budou 6 měsíců. - Teď není vhodná chvíle, Eddie.
Promiň kámo. Myslel jsem, že vás to zajímá, víš, jako kamarády.
- Jo, ale řešíme teď nějakou překážku, víš. - Dobře.
Kde je Emma?
- Kat, že ano? - Jo.
Takže ty jsi nová členka mužstva, nebo tak?
Moc tu nepomáhám, že?
- Ne, moc ne. Ale budeme v pohodě. Něco vymyslíme. - Jasně, kámo. - Jo.
Emma Kennedy měla v tašce kokain v hodnotě pět táců.
Odsedí si dost dlouhý trest.
Je legrační, jak víte přesnou cenu. Sám jste ho platil, ne?
Netuším, co naznačujete, Michaele.
Víte, vážím si policie. Ano.
Mají svou práci a je to fér hra. Pokud mě nechytí, nemáme spolu problém.
Ale křivý polda? Který nechce chytat zločince,
jen si chce namastit kapsu. To je ta největší spodina.
Ušetři mě přednášky o zlodějské cti, Stone. Nezajímá mě, co si o mě myslíš.
- A co vás zajímá? - Říkali, že jsi chytrý. - Řekněte mi to.
Padesát táců a ta holka může jít.
- 50 táců. - Hotově. Nemělo by to být moc pro velkého Mickey Brickse.
- Jak mohu vědět, že vám mohu věřit? - Nijak.
Ale nemáš moc na výběr, že ne?
Člověk má vždy na výběr. A babička mi říkala,
nikdy neobchoduj s blázny nebo křivými poldy.
Děláš velkou chybu, Stone.
- Jak se jí vede? - Je trochu vystrašená, ale zvládá to.
- Je na mě naštvaná? - Ne, je naštvaná hlavně na sebe.
Posedáváme tu dost dlouho.
- Pojďme jí pomoc. - Pracuji na tom. - Ne dost tvrdě. - Seane.
- Ne, Alberte, prostě chci něco udělat. - To přesně Fick chce.
Proto Emmě podstrčil kokain. Musíme pokračovat v tom, co děláme.
- Nenechat se vyrušit. - V podvodu? - Ano, hrubá práce je hotova.
Uzavřeme to rychle. Peníze se budou třeba hodit, abychom dostali ven Emmu.
- Má pravdu. - Musíme jen být extra opatrní. Krýt si záda všemi způsoby.
Linda je připravena, můžeme domluvit místo předání peněz podle nás.
- To po nás také chce Emma. - To řekla?
Ano. Dostala Lindu tam, kde ji potřebujeme.
Dohodnuto?
Jo, dohodnuto.
Jo.
Seane?
Dobře.
Haló, Linda Runcornová?
Tady Sheldon Greyshot, z Greyshotovy genealogie.
Paní Pattersonová bohužel onemocněla, takže váš případ převezmu.
Co nejdříve potřebujeme váš podpis na pár papírech.
- Necháte Emmu jít? - Co je ti do toho?
- Je to kamarádka. - Rve mi to srdce.
Řekneš mi, co chci vědět, nebo se s ní chceš dělit o celu?
- Chystají schůzku. - Která bude kde?
Nevím. Neřeknou to. Jsou opatrní. To zavření Emmy je vyděsilo.
Co ta žena? Linda Runcorn. Té to říct musejí.
Jo, ale ta mi to neřekne, ne?
Ne, neřekne.
Detektiv Fisk. Toto je inspektor Loach. Můžeme dál?
Podvodníci?
Zmínili nějaké platby spojené s dědictvím po vaší tetě? Úvěr, daně?
Ano.
Sto tisíc za prověšení.
Já jim je chtěla dát. Hotově.
Nemohu tomu uvěřit.
- Žádné dědictví? - Žádné dědictví. Žádný mrtvý příbuzný. - Prostě nic.
- A obávám se, že náramek, který vám dali... - Co je s ním?
Musíme si ho vzít s sebou.
Je to důkaz.
Včera jsem s nimi mluvila, přijedou mě dnes později vyzvednout.
- Dali vám adresu? - Ne. Nenapadlo mě se zeptat.
- Řekli v kolik vás vyzvednou? - Ve dvě. - Skvělé.
- Chceme, abyste tu schůzku absolvovala. - Prosím?
Chci, abyste s nimi jela, podepsala papíry a předala Mickey Stone peníze.
- Jste blázen? - Je důležité, abychom ho chytili s penězi.
- S mými penězi? - Ano. - Zbláznil jste se?
Bude tam policejní tým. Budeme s vámi na každém kroku. Nic neriskujete.
Vy nic neriskujete. Nejsou to vaše peníze, že ne?
- Ani nevíte, kam mě zavezou, nebo ano? - Ne, ale ujišťuji vás...
A já ujišťuji vás, že mých 100 tisíc se vrací do banky.
Nevadí mi pomoci vám je chytit, ale nebudu riskovat své životní úspory.
A vy nemáte právo mě k tomu nutit.
- Máte dvě minuty. - Díky.
Seane, co tu děláš?
- Fisk. - Přišel její bratr.
- Neměl jsi sem chodit. - Musel jsem. Nikdo jiný nic nedělá.
Mickey se chová, jako by to byla drobnost v jeho velkém plánu.
Tak se s věcmi rovnává. Neukazuje emoce.
- Protože emoce necítí. - Nedělej ze sebe hlupáka.
Nedělám, ale kdy ti dojde, že máš problém?
Musíš Mickeymu věřit, dobře? Oba musíme.
Něco vymyslí, jako vždy.
Jo? Co když tentokrát ne?
- Rodinné setkání po letech, Seany? - Prosím?
Detektiv Fisk. Kámoši mi volali. Jak se má Emma? Pořád hraje tvrďáka?
- Jste polda, co do toho namočil mou sestru? - Jo. A mohu ji v tom utopit.
Mám dost lidí, co dosvědčí, že od ní koupili tvrdou drogu.
Tak pojď, dělej.
Nevím, jak to pomůže tvé sestře, ale bude to legrace.
Tak dělej.
Ne? Chytrý chlapec.
Jenom nerozumím tomu, proč Mickey nevzal obchod, co jsem mu nabídl.
- Jaký obchod? - Když tu byl v převleku za jejího obhájce.
- Mluvil jste s Mickeym? - Nabídl jsem mu obchod. 50 táců a ona je volná.
- Nezdálo se mi to moc, pro bandu jako jste vy. Odmítl to. - Lžete.
On ti o tom neřekl?
- Dám vám těch padesát táců. - Je mi líto, nabídka vypršela.
- Mám jinou, drsňáku. - A jakou?
Ve dvě vyzvednete Lindu Runcornovou Chci vědět, kam ji vezmete.
Za 10 minut potom, co mi to zavoláš, bude Emma volná. Máš mé slovo.
Když mi to neřekneš, zajistím aby dostala minimálně 10 let.
Zjistíme, jestli krevní pouto přebije peníze, Seany.
Potřebuješ společnost?
- Dám si, co má on. - Jistě.
Máš starost o Emmu?
Jo. Ale bude v pohodě. Už jsme se dostali z horších věcí.
Jo, to jo.
Měla jsem vás ráda, tebe a Emmu, jak jste se o sebe vždy starali.
To jsem nikdy neměla. Moje sestra mě nenáviděla
a máma měla radost jen když nás neviděla.
Teď máš svou malou holčičku.
Jo. A máma se polepšila. Je legrační, jak něco tak malého
může obrá*** život dvou lidí vzůru nohama.
Je to těžké... Dávat na ní pozor, dát jí vše co potřebuje,
věci, co jsem nikdy neměla.
Jsem si jist, že jsi skvělá máma.
Snažím se.
O to v rodině přeci jde.
Uděláš cokoliv, abys se o ně postaral, ochránil je.
Jo, to jo.
- A na tom přeci není nic špatného, že ne, Seane? - Ne, to není.
Inspektor Fisk? Tady Sean Kennedy.
Řeknu vám to, ale nejdřív chci vidět Emmu venku.
- Nebudeš toho litovat. - Doufám, že ne.
- Víte, co máte dělat? - Se vším souhlasit, dokud se neukážete vy. - Přesně tak.
- Dobré odpoledne. - Dobrý den.
- Potřebuji mluvit s panem Gayhorse. - Nikdo toho jména tu není, lituji.
Já jsem Sheldon Greyshot. Kdo jste vy?
Mám tu napsáno... Gayhorse. Jak to vidíte vy?
Er... Playhouse.
Jsem Greyshot. Jde rozhodně o chybu.
Neděláme chyby. Nemůžeme si je dovolit.
Jsme z ministerstva financí. Jmenuji se Farrow a toto je pan Whitman.
Prošetřujete majetek pana Marcuse Hamburyho.
- Je v tom problém? - Je hledán pro daňové úniky.
Jak víte, vyšetřovatelé mají právo vyhledat dědice aktiv zesnulých,
ať již za života udělali jakékoli chyby.
Kromě tohoto případu. Zesnulý spokojeně žije ve městě Hove.
- Hove? - Ano, zinscenoval vlastní smrt, aby se vyhnul zatčení.
Takže potřebujeme místnost a veškerou dokumentaci.
Jennifer, doneste složku pana Hambury, ano?
A těmto pánům ukažte zasedací místnost číslo jedna.
Dva naši kolegové jsou na cestě. Dejte mi vědět, až tu budou.
Dejte jejich jména recepční.
- Jsem tu kvůli schůzce Hambury. - Tudy po schodech. - Děkuji.
- Fisk. - Tady Sean.
Paní Runcornová. Pojďte nahoru, jsme v druhém patře.
Ať vystoupí. Chci ji vidět.
Ven.
- Nechte mě. - Kde jsou? Fordham Road. Druhé patro.
- Udělal jsi správnou věc, Seane. - Co jsi udělal? Seane?
- Co jsi udělal? - Co jsem musel.
Všechny jednotky. Fordham Road. Hned.
- Druhé patro? - Tudy. Je vše v pořádku?
Michaele Stone, zatýkám vás pro podezření z podvodu.
Chcete později namalovat můj portrét?
Jen se ujišťuji, že je to skutečnost.
Co?
Že jsme právě chytili při činu největšího podvodníka v Londýně.
Nevypadá to dobře, co, Mickey?
Máš radu od babičky, co dělat, když tě chytí při činu?
- Můžeme to už ukončit? - Měl jsi mi věřit.
Měl jsi vzít mou nabídku, když jsi měl příležitost.
Potom bych nemusel donutit tvého chlapce, aby tě zradil.
- Sean? - To on mi řekl, kde tě najdu.
Ne, to by... Proč by to dělal?
Propuštění Emmy.
Jak vidíš, nakonec držím své slovo.
Když s někým uzavřu dohodu, dodržím ji.
Takže?
Co říkáš, Michaeli?
- Sto táců a můžeš jít. - Sto? Předtím to bylo 50.
Zdvojnásobil jsem to.
Někdo mi nabídl 20 táců za tvoje odklizení,
takže potřebuji správnou motivaci, abych to neudělal.
Dáš mi prachy a tohle vše zmizí.
- Jak? - Jako to vždy dělám, když dostanu zaplaceno.
Zničím důkazy, pár školáckých chyb v evidenci,
naznačím ti, na co se zaměřit. Do hodiny jsi venku.
To stojí za sto táců.
Přesně to jsem chtěl slyšet.
Čemu se směješ?
Madam. Toto je Michael Stone...
- Mickey Bricks. - Jak se vám vede, Michaeli? Máte pohodlí?
Rozhodně to bylo zajímavé.
Dnes je těžké sehnat dobré lidi.
O co tu jde?
Michael a já jsme měli dohodu.
Znáte dohody, že ano, Sidney? Tahle se vám bude líbit.
Je dost jiná.
Michael nebyl v pozici, aby tuto nabídku mohl odmítnout.
Byla jsem sem dosazena, abych vyčistila toto oddělení, jakýmkoli způsobem.
A začnu černou ovcí jménem Fisk.
- Dobře. A co chcete po mně? - To, co umíte nejlépe.
Jsi trochu zaseklý v kruhu, že ano?
- Přesně. Je to... - Paradox? - Ne.
- Hlava 22? - Ne. - Čínská skládanka? - Ne.
- Rébus? - Ne.
Záhada uzavřená v tajemném hlavolamu?
Takže co uděláme s Fiskem?
Počkej. Ten obličej znám. Něco má.
Michaeli? Nenapínej nás.
Záhada uzavřená v tajemném hlavolamu.
Nalíčíme Fiskovi past, do které se vrhne po hlavě.
Takže, Linda Runcornová.
Příběh zní: je ředitelkou on-line průvodce po restauracích a hotelech.
Byl to vlastně jen jednoduchý podvod s dědictvím.
Albert vyhledej extra platby spojené s jměním jako je toto.
Účty za údržbu, úvěry, oprava střechy, takové věci.
Tak co myslíte?
Jo, to by šlo.
Pomohla nám Jean Kirkpatrickovou,
jedna z nejlepších podvodníků severně od Watford Gap.
Ubytovali jsme jí v Chelsea a dali základní instrukce
k postavě, kterou pro nás sehraje. Lindě.
Nic není horšího, než křivý polda.
Pamatujte, Fisk nás nechá sledovat, musíme to hrát opravdově.
Ta babka mi asi zanechala ošuntělé křeslo a kočky.
Vlastně vám zanechala šperky a majetek
v hodnotě 4,7 milionu liber.
Věděli jsme, že nás váš tým sleduje.
Ne. Nemohli jste vědět, že vás sledujeme. Nemohli.
Věděli jsme to.
Věděli jsme, že po nás jdete od chvíle,
- co jste si vzal našich 5 táců. - Vašich 5 táců?
Pět táců je záloha. Dalších 15, až to bude hotové.
Muž co vám zaplatil v baru je starý Albertův přítel z pokeru.
Tohle všechno. Proč?
- Jsem dobrý polda. - Prosím? - Někdy vezmu úplatek, ale kdo ne?
Víte kolik jsem pozavíral zločinců?
Těch, co vám nezaplatili?
Takže říkáte, že jsem černá ovce
a vy uděláte dohodu s podvodníkem? To vy jste černá ovce. Jidáš.
Poldové jako vy vymřeli už před lety.
Snažím se dělat poctivou policejní práci s rukami svázanými za zády.
Poctivou? Podstrčování drog. Braní úplatků za jejich propuštění.
Víme, že jste vyhrožoval Kat Farmerové, když pro vás nebude donášet.
Jste předvídatelný, inspektore. Mohli jsme ve vás číst, jako v knize.
- Ano. - Naklušte sem. Něco pro vás mám. - Děkuji.
Využitím Kate jste nám to vlastně zjednodušil.
Opravdu? Rád jsem pomohl.
- Emmo? - Je střelená, ale je v pohodě.
Mohli jsme vám jednodušeji dávat informace, které jsme vám dát chtěli.
Co je tohle, tady? Rodový znak?
Rodu Toppingů. Potřebujeme přesnou kopii.
Do zítřka?
- Zvládneš to? - Nebude to lehké. Musím nahradit ten kámen.
Sean a Emma Kennedy. Nováčci.
Ti dva jsou Stoneova slabina.
Skrze ně je můžeme infiltrovat a pak zničit. Tak ho dostaneme.
Věděli jsme, že jste se zaměřil na Seana a Emmu, tak jsme hráli s vámi.
Tady Sean Kennedy.
Řeknu vám to, ale nejdřív chci vidět Emmu venku.
- Nebudeš toho litovat. - Doufám, že ne.
Řekli jsme vám, že náramek je cenný, protože jsme věděli, že mu neodoláte.
- A obávám se, že náramek, který vám dali...
- Co je s ním? - Musíme si ho vzít s sebou.
Ukradl jste náramek, o kterém jste si myslel, že má hodnotu 50 tisíc
a použil své peníze k nastražení pasti na nás.
- Víte, co máte dělat? - Se vším souhlasit, dokud se neukážete vy. - Přesně tak.
Předal mi hotovost.
Ash udělal identický balíček s podvrhem peněz
a nahrávacím zařízením.
Potom už nám stačilo balíčky prohodit a počkat, až mě zatknete.
Co říkáš, Michaeli?
- Sto táců a můžeš jít. - Sto? Předtím to bylo 50.
Zdvojnásobil jsem to.
Někdo mi nabídl 20 táců za tvoje odklizení,
takže potřebuji správnou motivaci, abych to neudělal.
Dáš mi prachy a tohle vše zmizí.
- Jak? - Jako to vždy dělám, když dostanu zaplaceno.
Zničím důkazy, pár školáckých chyb v evidenci,
naznačím ti, na co se zaměřit. Do hodiny jsi venku.
To stojí za sto táců.
Dělal jsem svou práci.
Sidney Fisku. Zatýkám vás pro podezření z korupce.
Počkat, já nejsem zločinec.
- Šmejd je tu někdo jiný. - Nemusíte nic říkat.
- Ale může to ublížit vaší obhajobě. - Dělal jsem svou práci.
- Seane? - Jsi překvapená? - Ne, já jen...
- To je v pořádku, vím to. - Víš co?
Všechno. O Fiskovi, co tě donutil udělat.
To je v pořádku.
- Ne, to není. - Ano, je.
Postarali jsme se o to. Už tě nebude otravovat.
- Musíš si o mně myslet, že jsem krysa. - Ne.
- Řekl, že když... - Já vím.
- Ona je všechno, co mám, Seane. - Je to vina Fiska, ne tvoje.
Vím lépe než kdo jiný, že lidé jako my
se musejí starat o své blízké.
Takže jsme v pohodě, jo?
Vlastně je to ještě lepší.
- Co je to? - To je tvůj podíl. - Cože?
Z podvodu, co jsme udělali. Prohození náramků.
- Ale... - Není to charita, zasloužila jsi si to, dobře?
Seane, to si nemohu vzít. Nezasloužím si to, potom co jsem udělala.
Ano, můžeš.
- Dlužím ti. - Jsme si kvit.
- Mami. - Ahoj.
- Laurel, to je Sean, řekni ahoj. - Nazdárek.
- Opatruj se, Kat. - Ty taky, Seane...
Michaele.
Přišla jste mi zamávat?
Riskoval jste s pokračováním podvodu...
Měl jste vzít Fiskovu nabídku v té hospodě.
- Tam jste to mohl ukončit. - Ale já se tak dobře bavil.
Viděl jste příležitost obrat Fiska a využil jí.
- To přeci dělám. - Jsou to špinavé peníze.
Vydělané korupcí a vydíráním. Podle zákona patří policii.
Možná, ale my je využijeme lépe.
Proč si myslíte, že vás za to nezatknu?
- To neuděláte. - Neudělám?
Pak byste musela ***řízeným vysvětlit, jak jste vydírala skupinu podvodníků
- k chycení křivého poldy. - Řekli mi, "jakýmkoli způsobem".
Můžeme jim to zajít říct, pokud chcete.
Dokud jsem tady, víte?
Na shledanou, vrchní inspektorko.
Michaele.
Byla to jednorázová akce. Teď máme čistý stůl.
Já jsem na straně zákona a vy jste zločinec.
Pokud vás budu moci chytit, udělám to.
Jinak bych to ani nechtěl.
- Takže co říkala na to, že si necháme Fiskovy peníze? - V pohodě.
- V pohodě? - Jo, trochu remcala, ale přesvědčil jsem ji,
- že to tak bude nejlepší. - A co Kat?
Jo, v pohodě.
Můžeme se vrá*** do normálu? Necítila jsem se dobře, dělat pro policii.
Mohu jednat s kasaři, šejdíři, hráči a podvodníky kdykoli.
Alespoň s nimi vím, na čem jsem.
Svatá pravda, ne?
Překlad Black cloud black.cloud@seznam.cz