Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jesse?
Jesse!
Okamžitě vylez!
5x12 - Rabid Dog
Překlad: K4rm4d0n
Budu v kontaktu.
Dobře. Hej, Huelle.
Poslyš, stav se
cestou k Saulovi u školy.
Nevěřím, že by šel
po mém synovi, ale...
Máte to mít.
A Kuby je u automyčky, že jo?
Hned přes ulici.
Všude klid.
Žádný Pinkman.
Dobře.
Prostě ho najděte.
Zanechte, prosím, zprávu.
Jesse, poslouchej...
Očividně jsi
svůj plán změnil, a tak...
Za to díky.
Vím, že jsi naštvaný.
Chci to dát do pořádku, dobře?
Ať to stojí, co to stojí.
Promluvíme si
a vyřešíme to.
Do té doby se...
Z toho...
Prostě vyspi, dobře?
A pak mi zavolej.
Opatruj se.
Jak to jde?
Vyměnil jsem celou zárubeň.
Tohle jsem vyměnil,
už budeme končit.
Dobře.
Jo a...
Chcete do zámků různé klíče
nebo chcete jen jeden na oba?
Ne, ne, ne.
Žádné nové klíče.
Přesně ty samé jako předtím.
Dobře, já jen, že při vloupání
si lidi obvykle pořizují nové klíče.
Ne. Stejný klíč, stejné zámky.
Staré klíče
tady musí sedět, dobře?
-Dobře.
-Skvělé.
Dobře.
Dobře.
Dobře, dobře, dobře, dobře.
Ach ne, ne.
Hej, chlapi.
Chlapi, chlapi.
Vypněte to.
Jo, tohle...
Tohle místo
je pořád dost špatný.
Správně, správně.
Musíme to tady vzít znovu.
No, už jsme to vzali třikrát.
Jak říkám,
s benzínem to není žádná prdel.
Ne, ne, ne, ne.
Ne, ne, ne, ne, ne.
Nesmí tu být vůbec nic cí***.
Má žena přijde domů a nemůžu
tu mít žádný zápach, žádnou skvrnu,
žádnou známku,
že se tu něco stalo.
Rozumíte?
Já... Já vím.
Je to narychlo
a opravdu si toho cením.
Pane... Pane,
rádi bychom si vzali víc peněz,
ale máte tu benzín
prosáklý až do podkladu.
Dokud to nevytáhnete a nepořídíte
nový koberec, nové čalounění,
tak takhle je to nejlíp,
jak to jen jde.
To je benzín?
Zeptej se táty.
Čau. Tady jsem.
Co se stalo?
Co se stalo, je,
že bych měl někoho žalovat.
To se stalo.
Jsem na cestě do lékárny,
musím zastavit pro benzín
a tam je tahle
celková porucha pumpy.
A víš ty co? Ona by vůbec
v týhle místnosti být neměla.
Teda tohle by mělo být šetrný,
ale víš, jak to chodí.
Je to jen tady,
takže v pokojíčku můžeš zavřít okno.
Je to nejlíp,
jak to jen jde.
Takže... Porucha pumpy?
Jo. Stojím tam
a tankuju jako už tisíckrát
a slyším cvaknutí.
V té trysce.
To... Ta kovová věc.
To, co mačkáš, víš?
Slyším cvaknutí,
takže ve své naivitě předpokládám,
že benzín už z trysky neproudí,
a tak vytahuju hadici,
abych ji vrátil a cák!
Celý jsem namočený benzínem.
Takže ruce, nohy
a moje... Moje třísla.
Takže zpanikařím
jedu domů jako o závod,
vběhnu do domu
a shazuju oblečení,
jak nejrychleji můžu.
Skočím do sprchy.
A až když jsem vyšel ze sprchy,
si uvědomuju, že z mého oblečení,
promočeného benzínem,
se to celou dobu
prosakuje na koberec.
Chci říct,
že to je... Je to...
Celá ta věc
je prostě tak na hlavu.
Mohl jsem se opláchnout u pumpy.
Na půli cesty
si začínám uvědomovat:
"Počkej chvíli. Vždyť je tam hadice
s vodou hned vedle kompresoru."
Na pneumatiky.
Takže takový jsem měl den.
Jaký byl váš?
-Tati?
-No?
Můžeš, prosím tě, říct pravdu?
Říct p...
Co tím myslíš?
Omdlel jsi, že jo?
Protože jsi znovu nemocný.
Tankoval jsi benzín
a k tomu ty výpary...
Kvůli nim jsi znovu omdlel.
Jen... Jen to přiznej.
Ne, to... Ne.
Byla to pumpa.
Tak dobrá, možná...
Možná jsem v jedný chvíli
trochu zavrávoral,
ale neomdlel jsem, dobře?
Jsem v pořádku.
A to je pravda.
Nicméně v zájmu našeho
pokračujícího dobrého zdraví
si nemyslím, že tu můžeme zůstat.
Tedy dokud nepořídíme nový koberec.
Jo.
Strejda Hank a teta Marie,
ti... Ti mají spoustu místa.
A co takhle hotel?
Hotel. To by mohlo být příjemný.
Ten byl dobrej.
Líbí se mi, jak myslíš. Ano.
Mohla by to být
menší rodinná dovolená.
Mohla by to být sranda.
Co říkáš?
Co kdyby sis šel
zabalit nějaké oblečení?
Jo. Dobře.
Je mi to líto.
Není to má nejlepší chvíle.
Půjdu zabalit.
-Dobře.
-Dobře.
Myslíš, že to nechá jizvu?
Nikdy jsem neměl nechat
vypršet mé členství v Dojo.
Ježíši.
To udělal Jesse?
Jo, ale musíš pochopit,
že v hloubi duše mě miluje.
Takže... Kde je?
-Pořád hledáme.
-Kde jste už hledali?
U něj doma, u jeho přátel,
u toho kluka Brocka.
Drogová zašívárna v Siesta Hills,
Indigo, Crystal Palace,
Motokáry na Copper Ave.
Sraz anonymních alkoholiků
na čtyřicátý.
Jeho kámoši,
Beaver a ten druhej?
Badger a Skinny Pete.
Jo. Ne, s nimi není.
Mohli by ho krýt.
Vydával jsem se
za chlápka pro odečet.
U mámy toho dlouhýho
jsem nechal štěnici.
Celý tři hodiny v kuse
žvanil jen o nějakým Babylonu 5.
Ověřil jsem si u mý holky
Albuquerqueskou policii.
Prý Pinkmana nemají v systému,
takže ho poldové nemají.
Zatím.
Možná si rozmyslel svůj odchod
a znovu zavolal tvýho chlápka.
Ne. Jak si někdo nechá ujít
první šanci u mýho chlápka,
žádná druhá se nekoná.
No, tak hledejte dál
Co pak?
Co tím myslíš?
Chci říct, že Pinkman
je jako Černý Petr.
Dříve či později
se zase vzchopí.
Co asi budete dělat,
až se tak stane.
Jesse je naštvaný
kvůli tomu klukovi.
Jen mu musím vysvětlit,
proč se to muselo stát.
Dobře, ale jen
kvůli dalšímu názoru řeknu,
že ten kluk nemá zrovna náladu
na odměřenou konverzaci
ohledně ctností otravy dítěte.
Víte, jeho plány směřují spíše
k vašemu ubodání špičatou holí.
A co potom při tomhle dění?
Máš nějaký návrh?
Říkali jsme si, jestli tu
nemáme situaci "Old Yeller".
"Old Yeller"?
Jo, Old Yeller byl nejlepší
a nejvěrnější pes, jaký kdy byl.
Toho křížence si každý zamiloval,
ale jednoho dne dostal vzteklinu
a Little Timmy
pro Old Yellerovo vlastní dobro
ho musel...
Vždyť...
Vždyť jste ten film viděl.
Na všechno máš nějakou
pestrou metaforu, že jo, Saule?
Belize, Old Yeller.
Pořád plný rad.
Tenhle nápad už znovu nevytahuj.
Najděte ho.
Promiň. Promiň,
klíč od pokoje mě k ledu nepustil,
takže jsem musel
jít dolů k recepci.
Ale tady to máme.
Zkontroloval jsem Juniora.
Různé pořady na výběr,
pokojová služba. Je v sedmém nebi.
Myslel jsem, že si dáš koupel.
Jak se má Saul?
Saul? Goodman?
Nemám tušení.
Ne?
Zrovna jsi s ním mluvil
venku na parkovišti.
No promiň.
Špehovala jsi mě?
Ano.
A taky se kvůli tomu cítím hrozně.
Tu tvoji kravinu s poruchou pumpy
jsem hrála s tebou,
protože tam stál Junior,
ale teď bych ráda
věděla, co se děje.
Tak za prvé... O nic nejde.
To, že jsme tady je jen
kvůli mé přehnané opatrnosti.
Jesse Pinkman.
Jednou k nám přišel
na večeři, pamatuješ?
No, tak on...
Naštval se
kvůli této...
Něčemu, co si myslí,
že jsem udělal.
Udělal jsem to.
Ale udělal jsem to
z velmi dobrých důvodů.
Je to...
Počkej. Chceš...
Chceš mi říct,
že se pokusil...
Podpálit náš dům?
To byl...
Pravděpodobně na krátkou
chvilku jeho záměr,
ale očividně si to rozmyslel.
A jak tomu mám rozumět?
Jeho... Jeho změně názoru?
Ach, Bože.
Podívej...
S... Musíš pochopit,
že s... S Jessem
tu jsou citové problémy,
osobní záležitosti,
nějaké užívání drog.
Ale vždy představoval větší nebezpečí
sám sobě, než komukoliv jinému.
Má sklony k vyvedení se z míry.
To je všechno.
Takže nikdy nikomu neublížil?
Ne.
Nemůžu uvěřit,
žes ji uspala tak rychle.
Takže...
Co bude teď dál?
Saulův chlap, Kuby,
mu je na stopě,
což by nemělo trvat dlouho.
A až se k němu
dostane, tak si...
Promluvím si s ním.
Aby poznal důvod.
"Promluvím s ním."
"Aby poznal důvod."
Takže chápu to správně,
že jsou to jen eufemismy,
co používáš, je to tak?
Ne. Cože?
Co to má znamenat?
Můj Bože.
Věděla jsem,
že se to stane.
Věděla jsem to.
Říkala jsem ti, že jednoho dne
někdo přijde k našim dveřím
a pokusí se nám ublížit.
A teď jsme tady.
Ne.
Jesse tam nešel,
aby někomu ublížil.
Polil benzínem celý náš dům, Walte.
Pokusil se náš dům podpálit.
Rozmyslel si to.
Neudělal to nebo snad ano?
Co když si to rozmyslí znovu?
Walte, musíš
se s tím vypořádat.
Kolik jsi toho musela vypít?
Ani zdaleka dost.
Já... Ani nevím,
jak jsme se dostali
k tomuhle,
ať je to cokoliv, co teď řešíme.
Ale zřejmě jsem
dost dobře nevysvětlit situaci,
protože tohle je
opravdu velmi přehnaná reakce.
Všichni se se musíme
zhluboka nadechnout a uklidnit se,
protože Jesse
není jen nějaký...
Nějaký... Vzteklý pes.
Je to člověk.
Člověk, který je pro nás hrozba.
Můj Bože,
kde teď jsme s Hankem a Marií a tou
hroznou nahrávkou, co jsme udělali.
Po tom všem, co jsme udělali,
si nemůžeš
s tím člověkem jen promluvit.
Říkáš,
že ho mám prostě...
Co... Co přesně vlastně říkáš?
Došli jsme tak daleko.
Na nás.
Co je jeden navíc?
Jesse!
Přestaň s tím a otoč se
a podívej se na mě!
Chcete...
Chcete vědět, co udělal?
Chcete to slyšet?
Jesse, zhasni ten zapalovač.
Otrávil malého kluka.
Osmiletýho kluka.
Jen proto, že...
Jan jako další tah!
Walt je parchant.
A je to venku.
Promluvíme si o tom.
Ale potřebuju, abys zhasl
ten zapalovač, dobře?
Podívej, Jesse...
Jesse,
nechci tě zabít.
A ty se nechceš nechat zabít.
Tak to zhasni.
Nemůže mu to
pořád dokola procházet!
Nemůže mu to
pořád dokola procházet!
Nebude.
Opravdu ho chceš nechat shořet?
Tak to pojď udělat společně.
Takže jste mě sledoval?
Jo.
Od Goodmana.
Kam teď jedeme?
DEA. Do centra.
Co? To jsem jako zatčen?
Jo. Víš, jak to chodí.
Buď mým dobrým svědkem
a vrátí se ti to.
Jo, sedět a čekat,
až budu svědčit proti panu Whiteovi.
To...
To pro mě bude skvělý.
Takže... Jsi naštvaná.
Nemůžu spát.
Nejím...
Včera v noci jsem šest hodin hledala
na internetu nevystopovatelné jedy.
Tento blízký rodinný přítel
před tebou a Hankem zatajoval tajemství
a nějakým způsobem
se o jeho tajemství dozvědělo
a teď jsi smutná,
zraněná a naštvaná.
Jsem...
Jsem blízko?
Takhle se v někom mýlit.
Být takhle mimo.
Všichni žijeme do určité míry
dvojí životy, nebo ne?
-Všichni máme svá tajemství.
-Jo.
Takové ne.
Ne jako on.
Marie, myslím, že je čas,
abys mě zasvětila do větších detailů.
O kom a o čem se tu bavíme?
Řekla jsem, že to nemohu.
Bylo by to špatné pro Hanka.
Náš přítel to svým filmem
dal jasně najevo.
Ty děti...
Pod jeho střechou.
To dítě.
Je mi zle,
jen když na to pomyslím.
Jak to, že jsem to neviděla?
Kdybych nebyla taková...
blbá, hloupá idiotka, mohla jsem...
Mohli jsme...
Výhry v Blackjacku.
Absolutně nic
na tom není podezřelého.
Řekni mi o tom kroku.
Dave, nemůžeme se prostě
soustředit na moje city?
Podrobnosti snad nehrají roli, ne?
Nedá se nic dělat, dobře?
Podvedl nás a vyhrál.
Můžeme prostě...
Můžeme se bavit
o něčem jiném, prosím?
Ano?
Jak je v práci?
Minulý týden jsi byla naštvaná
kvůli těm novým pravidlům parkování.
Marie?
Saxitotoxin.
"Pochází z měkkýšů.
"Paralyzuje oběť a nechá ji při vědomí
během vývoje příznaků.
Smrt nastává v důsledku
selhání dýchacího ústrojí."
To je rozhodně kandidát.
Marie,
nejsi připravena mě zasvě***,
to je v pořádku.
Ale chci, abys mě poslouchala.
Není žádný problém,
nehledě na to, jak je obtížný,
bolestivý
nebo zdánlivě neřešitelný,
který by násilí ještě nezhoršilo.
Já vím. Já...
Neměj obavy.
Nikomu bych neublížila.
Já jen...
Jen je dobrý pocit
o tom přemýšlet.
-Čau, zlato.
-Co se tu stalo?
No...
Něco se objevilo.
Myslel jsem, že bys na den
nebo dva mohla odejít z domu.
Myslels, že bych si mohla sbalit
a odejít z vlastního domu?
Proč?
Co se děje?
Podívej,
nechci to teď roztahovat.
Ale víš s tou věcí
ohledně Walta? Je tu...
Je tu nějaký vývoj.
Co se stalo?
Jsi v nebezpečí?
Ne. Ne, ne, ne,
vůbec ne.
Jen...
Taková nestálá situace
a myslím, že by to mohlo jít
trochu plynuleji, když tu nebudeš.
Takže...
Bude to skvělé, víš?
Já... Zarezervoval jsem ti
lázeňský balíček v La Posada.
Můžeš tam dělat
ty věci s říčními kameny.
Hanku, co se to sakra děje?
Hanku?
Máme hosta.
Byl trochu nervózní.
Dal jsem mu pár prášků na spaní.
Dobře. Tak poslouchej.
Přivezu toho kluka,
dám ho do systému
a za pět minut to zjistí Walt.
Mých posledních deset svědků
umřelo ve vězení, pamatuješ?
A úkryt DEA nemůžu použít
bez toho, abych ho zapsal.
Motel nemůžu riskovat.
Vím, že to zní šíleně,
ale tohle je pro něj nejlepší místo.
Prozatím.
Jen na den nebo dva maximálně.
Dobře. Jen mi odpověz
na jednu otázku.
Je to pro Walta špatný?
Jo. Velmi.
Dobře. Zůstávám.
Ohřeju lasagne.
Zvoní telefon.
Máte jednu novou zprávu.
Jesse, poslouchej...
Očividně jsi
svůj plán změnil,
a tak...
Za to díky.
Vím, že jsi naštvaný.
Chci to dát do pořádku, dobře?
Ať to stojí, co to stojí.
Promluvíme si
a vyřešíme to.
Do té doby se...
Z toho...
Prostě vyspi, dobře?
A pak mi zavolej.
Opatruj se.
Čau.
Čau.
Co ještě děláš vzhůru?
Nemohl jsem usnout.
To my oba.
Tady. Posaď se.
-Je všechno v pořádku?
-Jo..
Jen obchodní věci.
Procházím si nějaké možnosti.
Pořád uvažujete, že byste
koupili další automyčku?
Jo...
No, možná.
Uvidíme, jak to půjde.
Jak to jde teď, když...
Teď, když jsi...
Znovu nemocný, viď?
Ne. To nemyslím.
Hej. Říkal jsem ti, aby sis
nedělal starosti, pamatuješ?
Jak...
Jak si nemám dělat starosti?
No tak.
Myslíš, že jsem ušel takovou cestu
jen proto, aby mě dostalo něco
tak hloupého jako je rakovina?
Ani náhodou.
Nikam se nechystám.
Měli jsme si vzít
s sebou bundu, co?
To je dobrý.
Je to v pořádku.
Za chvilku tam budu.
Dobře.
-Uvidíme se ráno.
-Dobře.
Dal by sis kafe?
Dobré ráno.
Chceš kafe?
Ne.
Ta paní...
Asi vaše žena...
Chceš smetanu a cukr?
Černou...
Černá stačí.
Díky.
Díky.
Díky.
Asi to bude chvíli trvat.
Jo, jo, jo.
-Půjdu něco zařídit.
-Dobře.
Dobrá.
Pamatuješ si agenta Gomeze?
Jak se cítíš?
Máš jasno v hlavě?
Jo.
Tohle... To nemůže být to,
co jste myslel tím
nechat ho lehnout popelem, že ne?
Mám vám co říct,
z čeho se posadíte na zadek,
ale víte, všechno to je
"moje tvrzení proti jeho".
Takže, abyste věděl, nemám žádný...
Jako důkaz nebo něco.
Gomie, můžeš tam zatáhnout závěsy?
Jsou tu...
Jsou tu od toho odlesky.
Víte, že odešel
do ústraní, že? Už...
Už ani není v byznyse.
Takže ho s kamerou nikdy nechytíte.
Chytíme ho
Nejdřív musíme udělat
tohle, dobře? No tak.
Tak... Řekni nám vše,
co si pamatuješ.
Jakékoliv obchodní jednání,
osobní jednání,
kriminální aktivitu, které jsi
byl svědkem nebo ses na ní podílel.
Cokoliv a všechno.
Jen nám o tom pověz, dobře?
Začni od začátku.
Kdy ses poprvé setkal
s Walterem Whitem?
Tak jo. Dobře...
Poprvé jsem potkal pana Whitea,
Waltera Whitea,
v prvním ročníku
na hodině chemie.
Byl to můj učitel.
Věříš mu?
Jo, věřím. Bohužel.
A nerad to přiznávám,
ale myslím, že ten kluk má pravdu.
Neexistuje žádný fyzický důkaz,
o kterém bych slyšel.
Jo, no. Žádné zbraně,
žádná těla, žádná laboratoř.
Jen slovo jednoho feťáckýho blázna
proti pánovi Mám-nádor-na-plicích.
Tak půjdeme
po Lydii Rodarte-Quayleový?
Vamonos Pest?
Vraždě Drewa Sharpa?
Kde začneme?
Říkám, abychom začali s tímhle.
Jesse,
Zítra v poledne
budu v Civic Plaza.
Doufám, že mi dáš šanci,
abych to vysvětlil
a o všem si
jednou pro vždy promluvili.
Budu sám a neozbrojený.
Takže jestli chceš přijít
a střelit mě do hlavy,
je to jen na tobě.
Tak či tak,
jsem v tvých rukou.
Jít a mluvit s tím hajzlem?
To...
To nemyslíte vážně.
Běž a poslouchej.
Chce to vysvětlit.
Dáme ti odposlech
a necháme ho to vysvětlit.
Takže vaším plánem je
nechat ho udělat jeho plán?
Vy... Vy si vážně
myslíte, že celá...
Celá tahle věc
"Jednou pro vždy v Plaze"
je proto, aby si
se mnou promluvil?
Proč ne?
Já... Nemůžu
vám dvěma uvěřit.
Ten frajer mě chtěl ještě předtím, než jsem
nakráčel podpálit jeho barák, mimo město
a teď pro něj jsem
ještě větší hrozba.
A ohledně hrozeb
má nulovou toleranci, chápete?
Když půjdu
do téhle Plazy, je po mně.
Hele, Walt je bezohledný.
K ochraně svých zájmů udělá cokoliv.
S tím souhlasím.
Až na to, když jde o tebe.
Záleží mu na tobě.
Copak to nevidíš?
To jo.
Myslíte, když mě zrovna
nevodí za nos
nebo mi neříká, že jsem idiot
nebo se nesnaží otrávit lidi,
na kterých mi záleží?
Jo... Ne, pan White po mně jede.
Všichni to vědí.
Ne, myslím to vážně.
Podle všeho, cos nám řekl.
Zaplatil tvou rehabilitaci,
svým autem přejel
tyhle dva dealery.
To zní, jako by ti zachránil život.
Udělal z tebe rovnocenného partnera.
To dělat nemusel.
Jo, no, to tak nějak udělal. Jsem jediný
aspoň trochu tak dobrý jako on, takže...
No nevím.
Tak, jak to vyprávíš,
to zní, jako by tě zmanipuloval,
abys byl nablízku.
Jako by o tebe nechtěl přijít.
Všechny ty...
Jeho přednášky
pořád dokola. Jak ti pomohl
najít tu ricinovou cigaretu.
No tak. Podívej,
jak daleko zajde, aby ti ukázal,
aby tě přesvědčil,
že to není takový špatný člověk.
-To je to, oč tu jde.
-Co když je to o...
Mě zabít, víte?
Dostat mě na volný prostranství,
najmout nějakýho...
Nějakýho odstřelovače
nebo... Nebo mě posadit
na jedovatou jehlu a tak něco.
Nic se ti nestane.
Plaza je jedním z nejotevřenějších
veřejných míst v Albuquerque.
Je to uprostřed dne.
A agent Gomez a já
tam budeme s tebou.
Podívejte...
Vy dva jste jen chlapi, chápete?
Pan White...
Je ďábel.
On je...
Je chytřejší, než vy.
Má víc štěstí, jak vy.
Cokoliv... Cokoliv si myslíte,
že se má stát...
Říkám vám, že se stane
přesný opak, dobře?
Jesse... Jesse,
tohle není porada.
Nežádáme tě o to.
Pokud tě nenapadá jiný způsob,
jak toho chlapa dostat,
nebo bys to chtěl radši zkusit
s pistolníkama na lavici svědků,
tak je to tohle.
Takhle to je.
Musím čůrat.
Můžu se jít vyčůrat?
Jo. Dole vlevo.
Máš další SD kartu?
Co?
Co když má ten kluk pravdu?
Co když je to past?
"Ten kluk"?
Jo ty myslíš
toho feťáckýho vraha,
kterýmu to teď odkapává
na podlahu mý koupelny pro hosty?
No, ten má pravdu.
Pinkmana zabijí
a my to budeme mít nahraný.
Pamatuj, bylo ti ublíženo,
jsi naštvaný,
ale jsi tady
pro odpovědi, dobře?
Ale ne... Netlač moc
na pilu s těma otázkama, jo?
Ať nic nezačne tušit, dobře?
Necháš ho mluvit, chápeš?
Jen klid. To je...
To je ze všeho nejdůležitější.
Nekřiž ruce,
to by moc nepomohlo.
Pancho Villa, Salma Hayek.
Pancho Villa, Salma Hayek.
Slyšíš to?
Hlasitě a čistě, idiota.
Jak to vypadá, Gomie?
Pořád stejně.
Jen tam sedí.
Jdeme do toho nebo jak?
Připraven nakopat pár zadků, parťáku?
Tak dobře.
Je čas jít.
Hej, Hanku, vidíš to?
Co je s tím klukem?
Jen tam tak stojí.
Co to sakra dělá?
Už je v pohybu.
Bere roha.
Myslím, že zdrhá.
Ne, ne, ne, ne, ne, chlapče.
No tak.
Máš ho?
Je u budky.
Komu sakra volá?
Ne. Ne, ne, ne.
No tak, chlapče.
Ne! No tak!
Haló?
Pěkný pokus, kreténe.
Jesse, kde jsi?
Chci s tebou jen mluvit.
Ne. Už nebudu dál dělat,
co chceš. Jasný, debile?
Tohle je jen varování,
abys věděl, že po tobě jdu.
Víš, rozhodl jsem se,
že vypálit tvůj dům je nic.
Příště tě dostanu tam,
kde skutečně žiješ.
Jesse, poslouchej mě.
Jesse? Jesse?
-Tati! Tati!
-Hej!
Nastup.
Ty malej parchante!
Blbej, zhulenej, malej...
Cos to tam sakra vyváděl, co?
Co sis myslel?
-Že je jiný způsob.
-Co?
Dostat ho.
Je jiný způsob.
Lepší způsob.
Nazdar.
Tady Walt.
Jsem v pořádku.
Já...
Todde,
myslím, že bych měl
pro tvého strýce další práci.
5x12 - Rabid Dog
Překlad: K4rm4d0n