Tip:
Highlight text to annotate it
X
Zvládneš to.
Překlad: Gunlok
Časování: Honeybunny, xsigik
www.breakingbad.cz
www.titulky.com
Dovolali jste se Walteru Whiteovi.
Po zaznění tónu prosím
zanechte jméno, číslo
a důvod telefonátu.
Děkuji.
Třetí pokus.
Walte, jestli tam jsi,
prosím zvedni to.
Dobře. No, vážně jsem
to chtěla udělat společně,
ale už ho slyším vstávat
a těžko bych mu mohla
zabránit to vidět,
takže je mi líto, ale čekala
jsem co to šlo a...
Asi to budu muset
udělat bez tebe,
tak mi pak zavolej.
Ahoj, všechno nejlepší
k sladkým šestnácti.
Díky, mami.
Vážně jsem myslela,
že je celé prospíš.
Vzhledem k tomu,
že je skoro... Poledne,
tak by tvé první narozeninové
rozhodnutí mělo být,
jestli snídani nebo oběd.
Palačinky?
Tak tedy palačinky.
Dobře, mohl bys
pro mě něco udělat?
Zapomněla jsem
vyzvednout noviny.
Mohl bys pro ně dojít?
- Jasně.
- Díky.
Překvapení!
Je ode mě a od táty.
Dost dobrý, ne?
Jo. Díky, mami.
Je... Je skvělý.
Víš, vážně jsem si
o tom dost zjistila
a, no víš,
tohle auto
vážně vynikalo.
Má moře skvělých vlastností...
Všechno v elektřině,
slušný motor,
je vážně prostorné,
to když se v něm
budeš poflakovat s kamarády
a samozřejmě je bezpečné,
protože jsem
pořád tvoje máma.
A má CD přehrávač,
když budeš chtít poslouchat
nějakou hudbu, až budeš plout ulicemi,
tak co říkáš?
Snídaně může počkat.
Chceš ho trochu projet?
Možná později.
Mám vážně hlad.
Jo, fajn.
Tak jdeme...
Jdeme na ty palačinky.
Saule? Je tu.
Špatná nápad.
Je to špatný nápad.
Saule.
Pošli ho dál.
Pane Beneke. Saul Goodman.
Díky, že jste přišel.
Jo. Zdravím.
Posaďte se prosím...
Já...
Vážně nerozumím,
proč jsem zde.
Má to něco společného
s mými věřiteli?
Věřiteli? Ne.
Půjdu rovnou k věci.
Pane Beneke,
mám pro vás špatnou zprávu.
Co jiného.
Vaše prateta
Birgita zesnula.
Pardon, kdo?
Zřejmě zesnula
v Diekirchu v Lucumbrusku
a stalo se tak,
páni, před osmi lety.
Předpokládal jsem,
že jste si byli blízcí,
vzhledem k tomu, že...
Tak jsou to možná dobré zprávy.
Birgita po sobě
zanechala slušný majetek,
z kterého jste vy,
pane Beneke, hlavním dědicem.
- Cože? - Jo, zdá se, že
neměla žádné přímé příbuzné,
tak ten majetek
jen čekal,
než kluci z EU
našli žijícího příbuzného.
O žádných příbuzných
z Lucemburska nevím,
rozhodně o žádných,
kteří by mě jmenovali dědicem.
Tak...
Tady to je.
Nenechala po sobě závěť,
proto to asi tak trvalo.
Určili vašeho otce
jako dědice,
ale jelikož umřel,
upřímnou soustrast,
tak jste dalším v řadě
na obnos
621552,33 dolarů.
Páni.
A kdy dorazí
Don Eladio?
Nejprve projdeme vaření.
Kdo je chemik?
To je vtip?
Ptá se,
zda jsi chemik.
Jsem jeden z nich.
Dobře, tak jsme
se seznámili.
Dáme se do práce.
Kde je fenyloctová kyselina?
Prosím, ukažte mu,
kde je fenyloctová kyselina.
Syntetizujeme si vlastní.
Jsou zde všechny ingredience.
Syntetizují si vlastní.
Cože?
To já... To já nedělám.
Je nějaký problém?
Podívejte, já beru
fenyloctovou kyselinu
ze sudu co má
na sobě včelku.
Tak to umím.
Pan Pinkman očekával,
že fenyloctové kyselina
bude připravena
ještě před příjezdem.
Každý druhák na chemické
vysoké škole ji dokáže vyrobit.
Co jste nám to
přivedl za amatéra?
Co říká?
Řešíme to.
To je směšné.
Nenechám nějaké dítě,
které ani nedokáže
vyrobit fenyloctovou kyselinu,
aby se mě snažilo poučovat.
Řekněte tomu debilovi, že pokud
se chce naučit vařit můj produkt,
tak to bude dělat
mým způsobem, tím správným.
Mluvím anglicky.
Tak alespoň víš,
co znamená debil.
Teď mi dojdi udělat
fenyloctovou kyselinu, debile.
Jak dlouho vám bude
trvat, než to připravíte?
Nevím.
Nemám představu.
- Nejméně několik hodin.
- Já počkám.
Alespoň budeme mít čas si
promluvit o stavu této laboratoře.
To nemáte standardy?
Vždyť je to tu nechutné.
Dobře, tak vyčistíme
každou káď, každou nádrž,
každý povrch
využívaný k vaření
a pak vyčistíme každičký
možný zdroj kontaminace
a až pak budeme vařit.
Comprende?
Kdo si myslíš, že jsi?
Já jsem chlap, kterého si
nechal přivézt tvůj šéf,
aby tě to naučil
a jestli takhle ty vedeš
laboratoř, tak se nedivím.
Máš štěstí, že
tě ještě nevyhodil.
Takže pokud nechceš,
aby se to stalo teď,
tak navrhuji přestat
kňučet jako malá děvka
a dělat co říkám.
Uklízet!
Dovolali jste se Walteru Whiteovi.
Po zaznění tónu prosím
zanechte jméno, číslo
a důvod telefonátu.
Děkuji.
Tati! Jsi tam?
Jsem venku.
Jsi v pořádku?
Vím, že jsi doma.
Máš tady auto.
Nepřišel jsi na oslavu,
tak to vypadá, že se
asi něco stalo.
Já... Já budu
muset zavolat na 911.
Nevím co jiného dělat.
Tati?
Pojď dál, jestli chceš.
Co se ti stalo?
Co se stalo?
Popral jsem se.
Jak to myslíš, popral?
Jak jako popral?
Tak budeš se mnou mluvit?
Co to děláš?
Volám mámě.
To nedělej.
Podívej, já...
Já oceňuji,
že máš starosti.
Jsem v pořádku.
Jen nevolej tvé matce.
Proč ne?
Protože...
Jsem hrál.
Když to řekneš matce,
Bože, to by...
To by už nikdy, nikdy
o tom nepřestala mluvit,
tak prosím...
Může to zůstat mezi námi?
Uděláš to pro mě?
Jen si to nech po sebe.
Nerozumím tomu.
Jak ses dostal do rvačky?
A s kým?
Byl to omyl.
A je to má chyba.
Měl jsem to čekat.
Tati, to je v pořádku.
Celé je to má chyba.
Jen... Je mi to líto.
Je mi to líto.
Tati...
Pojď sem.
No tak.
Tati, je to v pořádku.
No tak...
No tak...
Je to v pořádku.
Prosím, je to...
Je to dobré.
Podívej se na mě.
Podívej se na mě.
Je to v pořádku.
Vážně.
No tak.
No tak.
Je to v pořádku.
Hele, jaké byly narozeniny?
Dobré.
Odpočiň si trochu.
Dobře.
A nové auto?
Přijel jsi v něm?
Jo.
To je dobře.
Líbí se ti?
Jasně.
Líbí.
Jezdí skvěle.
To je dobře, Jesse.
Jo!
Dobrá práce.
První z mnoha.
Jo?
Co to má znamenat?
Zůstáváš.
Teď patříš kartelu.
Nemůžete za mnou
chodit sem do práce.
Jste moc známý.
Váš obličej je vytapetován
na každé lavičce
v okruhu pěti mil.
I celebrity si musí
nechat umýt auto,
stejně jako všichni ostatní.
Podívejte, nepřišel bych,
kdyby to nebylo důležité.
- Dobře?
- O co jde?
Šel jsem a setkal se
s vaším panem Benekem,
což, ještě jednou opakuji,
byl špatný nápad.
Ano, ale je to lepší
než vězení. Správně?
O něco,
proto jsem taky
vyplatil peníze, jak jste chtěla.
Fajn, dobře.
Jo, nemůžu uvěřit,
že na to skočil...
"Prateta Birgita."
Co?
Ale měla jste pravdu.
Lidi asi vidí ty nuly
tancovat před očima,
je to asi něco
jako hypnóza.
Dobře, tak
v čem je problém?
Jen řekněme, že my dva
nenosíme stejné
růžové brýle
co se dotyčného
Johnnyho Fabulouse týče,
tak jsem hlídal
jeho bankovní účty
a z nich získal tuhle zprávu.
Buďte tak hodná,
přečtěte na tom datum.
3:54 odpoledne, včera.
Tři hodiny po
odchodu z kanceláře.
Koupil si Mercedes SL550.
Vlastně ho vzal na splátky,
ale složit 4500.
Bude platit
1830 měsíčně...
V plné výbavě.
Dokonce má i
vyhřívaný volant,
ale to je
dalších 6300 dolarů,
co nepůjde na berňák.
Jen jsem si říkal,
že to budete chtít vědět
a chce se mi říct,
já vám to říkal.
Kde je teď?
Hej.
Jak se máš?
Dobře.
Jak ti je?
Mně je dobře, ale tvoje
máma bude strachy bez sebe.
Večer jsem jí volal.
Řekl jsem, že
přespím u Louise.
Je to v pořádku.
Tak jak ti je?
Mně je dobře, synku.
Já...
Já...
Vzal jsem si
ty prášky proti bolesti,
co mi ještě zbyly
od operace
a udělal jsem
to ohromné rozhodnutí,
zapít je několika pivy.
Nebyl to má nejlepší
chvilka, přiznávám,
ale jsem v pořádku.
Kéž bych mohl
včerejšek vrá***.
Měl jsi narozeniny.
Měl bys mít jiné starosti.
To nevadí.
Ne, to vadí.
Jsem tvůj otec
a nechci,
aby včerejší noc...
Víš, ty vážně...
Takhle o mně
nesmíš smýšlet...
Jak jako?
Nerozumím ti.
Můj otec zemřel,
když mi bylo 6.
To jsi věděl, že?
Jo.
Měl Huntingtonovu chorobu.
To...
Ničí části mozku,
postihuje držení těla,
veda až k demenci.
Je to hrozivá nemoc.
Je dědičná.
Mou matku vyděsilo,
že bych ji také mohl mít,
tak mě raději v dětství
nechali testovat,
ale byl jsem v pořádku.
Můj otec velmi onemocněl,
když mi bylo 4 nebo 5 roků.
Hodně času strávil v nemocnici.
Moje...
Moje matka mi
vyprávěla moc příběhů
o mém otci.
Mluvil o něm bez přestání.
Znal jsem jeho osobnost,
jak se k lidem choval.
Dokonce jsem věděl,
jak měl rád steaky...
Středně propečené.
Jako ty.
Věděl jsem o otci dost.
Měl jsem o něm
dost informací.
To protože mi
o něm lidé vyprávěli.
Vykreslili mi obrázek
mého otce
a já vždy předstíral,
že i já ho tak vidím,
že si ho tak pamatuji,
ale byla to lež.
Ve skutečnosti mám jen jednu skutečnou,
opravdovou vzpomínku na otce.
Muselo to být
těsně před jeho smrtí.
Má matka mě vzala na
návštěvu do nemocnice
a ještě si
pamatuji ten zápach,
ty chemikálie.
Bylo to jako by použili
každý čistící
prostředek co našli
v okruhu 50 mil...
Jako by nechtěli,
abys cítil nemocné lidi.
Byl tam ten puch
Sava a bělidla.
Mohl jsi cí***, jak se
ti to usazuje v plicích.
Každopádně tam
na posteli ležel
můj otec.
Je celý...
Je celý zkroucený.
A má máma si mě posadila
na klín, abych na něj viděl.
Seděla na posteli
vedle něj,
abych na něj
dobře viděl...
Ale on mě jen děsil...
A díval se přímo na mě...
Ale já si ani nemohl
být jistý, zda mě poznává.
A tvá babička
k němu mluvila,
snažila se ho utěšit,
vždyť víš, jak to dělává,
ale jediná věc,
kterou si pamatuji
je jak dýchal.
Ten...
Ten chraptivý zvuk,
jako bys třásl
prázdným sprejem.
Jako by v něm nic nebylo.
Každopádně...
To je jediná skutečná
vzpomínka na mého otce.
Nechci, abys na mě vzpomínal
tak, jak jsem byl včera.
Nechci,
aby to byla tvá vzpomínka
až tu nebudu.
Pamatovat si tě tak...
To by nebylo tak špatné.
Špatné by bylo, kdybych si
tě měl pamatovat takového...
Jaký jsi byl celý
ten poslední rok.
V noci jsi alespoň byl...
Byl jsi skutečný.
Víš?
Ahoj.
Neměl byste někde být?
V podstatě to bylo
jen dvoutýdenní přerušení,
ale dejte nám dva týdny
a budeme opět 100% funkční.
Dobře, promluvte si s vašimi
lidmi a zavolejte mi zpět. Dobře?
Jo, díky, Tanyo.
To se vsaď.
Pozdravuj ode mě děti.
- Ahoj.
- Ahoj.
Milé překvapení.
Co se děje?
Jen jsem si říkala, že se
zastavím a podívám, jak se ti daří.
No, věci se mají...
Nabralo to směr.
Je to trochu šílené.
Jo?
Myslím, že se mi
vesmír snaží něco říct.
Mám nějaké dobré zprávy,
opravdu dobré zprávy
a rozjíždím znovu podnik.
Páni.
Jo, řekl jsem si,
že jsme byli zavření jen krátce,
tak bych měl být schopný
dost zpět většinu klientů.
Posaď se.
Děkuji.
To je... Božínku, to je...
Páni.
Jak je to vůbec možné?
Dostal jsem velmi
nečekanou finanční injekci.
Jako bych měl
strážného anděla.
To jo.
To venku je tvoje?
Jo, znáš to.
Nemůžu jezdit na setkání
se zákazníky v nějaké šunce.
Musím udržovat
dojem úspěšnosti.
Jo, to jo.
Ta věc s berňákem...
To je vyřešené?
Jo, dělám na tom.
Takže jsi jim zaplatil?
Ještě ne, ale zaplatím.
Kdy?
To není tak jednoduché.
Je tu jedna věc.
Nikdy jsem neměl
pořádného právního poradce,
tak jsem si říkal,
že bych měl
najmout nějakého dobrého,
který by mi dokázal
získat lepší podmínky.
Nikdy nebudou
lepší podmínky, Tede.
Dohoda je taková,
že zaplatíš zpětně daně,
zaplatíš pokuty
a nepůjdeš do vězení.
To je dobrá dohoda,
takže se vraťme
k tomu co je důležité, dobře?
Pro mě je důležité dostat
zpátky svůj podnik
a být schopný
platit své zaměstnance,
aby oni mohli
platit své hypotéky.
Ano, ale řekla bych,
že by i zaměstnanci souhlasili,
že bys měl dostat
finanční situaci pod kontrolu,
než začneš pomáhat jim.
Páni, berňák tě
přetáhl nebo co?
Ne, jen říkám,
že přestože chápu...
Rozumím tomu pokušení
znovu začít s podnikem,
tak ti možná
vesmír spíš říká,
že bys měl
zaplatit co dlužíš.
Skyler, to jsou mé peníze...
A proč tu konverzaci
vůbec vedeme?
Už nejsi součástí
mého života...
Jak jsi se mimochodem
rozhodla sama...
Takže nerozumím,
proč mi tu teď dáváš přednášku...
Tede, to ovlivňuje nás oba.
Ne, neovlivňuje.
Říkám ti,
musíš s tím přestat.
Musíš použít ty peníze,
abys zaplatil své účty
do konce měsíce,
protože jsi berňáku
písemně slíbil,
že tak učiníš.
Je to prosté.
Dobře.
Dobře, rozumím.
Co to znamená?
Znamená to ano?
Protože vážně potřebuji slyšet ano, Tede.
Dobře, Skyler,
řeknu ti, co to znamená.
Znamená to, se vší úctou,
támhle jsou dveře
a já tě žádám, vždyť víš...
A děkuji za zájem,
ale já už se o tom
nehodlám bavit.
Od koho přesně si myslíš,
že je těch 600 000, Tede?
Pratety Birgity?
To jsi byla ty?
Jo
O co kurva jde?
Co, já jako nemám hlas?
To tu mám jako
zůstav navždy?
Jedno ti slíbím...
Buď pojedeme
domů všichni, nebo nikdo.
Tak se uklidni.
Postav se.
Gustavo. Jsem tak rád,
že jsi konečně přišel k rozumu.
Představím vám vařiče.
To je tvůj nový zaměstnavatel.
Oslovuj ho Done Eladio.
Je to projev úcty.
Zdravím, mladý muži.
Neumí španělsky
ani slovo, že?
- Ne.
- A není to žádný chemik,
to vám povím.
Nezajímalo by mě ani
kdyby krmil prasata.
Vaří lepší piko než ty,
se všemi těmi
univerzitními tituly.
A on bude mít ještě
mnoho času naučit se španělsky.
- Nebo ne?
- Ano.
Ano.
Co je to tam?
Dar?
Gustavo, jsi tak štědrý.
Je to projev úcty.
Na počest našeho
obnoveného přátelství.
Tak se podíváme, co je uvnitř.
Ne, nemožné!
Zafiro A?ejo.
Podívejte. I ta láhev
je kusem umění.
Je perfektní!
Možná... Až moc dobrá,
abych se dělil. Co myslíš, Gustavo?
Můžete s ní naložit jak chcete.
Ano.
Volím si... Vypít ji!
Opatrně.
Je to vynikající zboží.
Pokud rozliješ jen kapku,
useknu ti ruku.
No tak, honem.
Gustavo.
Děkuji.
Vítej v Mexiku.
Teď řekni
"Muchas gracias
a usted, se?or."
Done Eladio, on je závislý.
Musí být střízlivý,
aby mohl pracovat.
Nic pro tebe!
Salud.
Salud.
Salud.
Dost s obchodem!
Přiveďte děvčata!
Ne.
Ne, nekouřím.
No tak.
Ne.
Dobře.
Gustavo...
Hlavu vzhůru, chlape.
Gustavo.
Já nejsem naštvaný.
Musel jsem tě upozornit.
Co jsem mohl dělat?
Podívej, jednou za dvacet let
zapomeneš na své místo.
V tomhle není
prostor pro emoce.
Zrovna ty bys
tomu měl rozumět.
Obchod je obchod.
Pokud mě omluvíte.
Kam jdeš?
Použít vaši koupelnu.
Pokud mohu.
- Migueli.
- Ano, šéfe.
Ukaž Gustavovi hajzl.
A ujisti se, že se neztratí.
Pospěš si.
Buď trochu užitečný.
Najdi si zbraň.
Don Eladio je mrtev.
Jeho pobočníci jsou mrtvi.
Už nemáte za koho bojovat.
Naplňte si kapsy
a odejděte v míru.
Nebo se mnou bojujte
a zemřete!
Doufám, že to zabere.
Vezmi ho.
Klíče.
Ne.
Ne.
Dobře! Dobře.
Jsi ještě s námi?
Jdi.
Dostaň nás odtud, kluku.
Překlad: Gunlok
Časování: Honeybunny, xsigik
www.breakingbad.cz
www.titulky.com