Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kniha druhá: The Golden Thread
Kapitola XXII.
Moře stále stoupá
Haggard Saint Antoine měl jen jeden
jásající týden, ve kterém ke zmírnění jeho
špetku tvrdé a hořké chleba na takové
rozsahu, jak jen mohl, s chutí na
bratrské objetí a blahopřání,
když Madame Defarge seděla u pultu, as
obvykle předsedat zákazníků.
Madame Defarge na sobě žádné růže v její hlavě,
pro velké bratrství Spies měl
stát, dokonce v jeden krátký týden, extrémně
opatrný věřit sami na svatého
milosrdenství.
Lampy po jeho ulicích se
pompézně elastické houpačka s nimi.
Madame Defarge, s ní založenýma rukama, sat
ráno světlo a teplo,
uvažuje víno-shopu a na ulici.
V obou, tam bylo několik hloučků
lehátka, špinavé a ubohý, ale teď
se zjevně pocit moci vyzvedl na
jejich utrpení.
The raggedest spaním, nakřivo na
wretchedest hlava, měl tento pokřivený
význam v tom: "Vím, jak těžké to má
pěstované pro mě, nositele tohoto, pro
podporovat život v sobě, ale víte, jak
jednoduché to rostlo pro mě, nositele
to, zničit život v tobě? "
Každý štíhlé holé paže, které byly bez
práce dříve, tato práce vždy připravené k
to teď, že by to mohlo udeřit.
Prsty na pletení ženy byly
zlý, se zkušenostmi, které
mohlo roztrhat.
Došlo ke změně ve vzhledu
Saint Antoine, obraz byl příklep
do tohoto pro stovky roků, a
poslední dokončovací fouká sdělil mocně na
výraz.
Madame Defarge So. jej pozoruje, s takovými
potlačena schválení bylo žádoucí v
vůdce Saint Antoine žen.
Jeden z jejích sesterství pletených vedle ní.
Krátké, spíše baculatá manželka vyhladovělé
obchod s potravinami, a matka dvou dětí
Přitom, kdyby tento poručík už vydělal
bezplatné název The Vengeance.
"Slyš!" Řekl Vengeance.
"Poslouchejte, pak!
Kdo přijde? "
Jako kdyby vlak prášku stanovených od
nejvzdálenější mez Saint Antoine čtvrtletí do
víno-shop dveře, byl náhle
vystřelil, rychle se šířící-šelest přišel spěchá
spolu.
"Je to Defarge," řekl madam.
"Ticho, vlastenci!"
Defarge přišel v dechu, se rozjel
červenou čepici nosil, a rozhlédl se kolem sebe!
"Poslouchejte, všude!" Řekl madame znovu.
"Poslouchejte ho!"
Defarge stál, lapal po dechu, proti
pozadí dychtivých očí a otevřených úst,
tvořil za dveřmi, ve všech těchto
víno-shop se objevily na nohy.
"Řekni pak, můj manžel.
Co je to? "
"Zprávy z onoho světa!"
"Jak tedy?" Vykřikla madam, opovržlivě.
"Ostatní svět?"
"Má tady všichni připomínají staré Foulon, kteří
řekl vyhladovělí lidé, že by mohli
žerou trávu, a kdo umřel, a šel do pekla? "
"Všichni!" Ze všech hrdel.
"Ta zpráva je o něm.
On je mezi námi! "
"Mezi námi!" Z univerzální krku
znovu.
"A mrtví?"
"Není mrtvá!
On se obával, nás tolik - a důvod - že
on způsobil sám být reprezentován jak
mrtvý, a měl velký falešný-pohřeb.
Ale oni ho našli živého, skrývají v
země, a přinesla ho dovnitř
Viděl jsem ho, ale teď, na jeho cestě k
Hotel de Ville, vězeň.
Řekl jsem, že on měl důvod se bát nás.
Řekněme, že všechny!
_Had_ On důvod? "
Ubohý starý hříšník z více než šedesát
let a deset, kdyby to nikdy nepoznal
přesto, věděl by, že ve svém srdci
srdce, kdyby mohl slyšet odpovědi
plakat.
Okamžik hluboké ticho.
Defarge a jeho manželka vypadala neochvějně na
jeden druhého.
Pomsta se sklonil, a džbán
bubnu bylo slyšet, jak ona se pohybovala se u jejích nohou
za pultem.
"Vlastenci!" Řekl Defarge, ve stanoveném
hlasem, "jsme připraveni?"
Okamžitě Madame Defarge nůž byl v ní
opasek, buben byl výprask v
ulice, jako kdyby letěl, a bubeník
společně magie, a The Vengeance,
***ášet úžasný ječí, a odhodil ji
paže kolem hlavy jako všichni čtyřicet
Furies najednou, byl trhat od domu k
Dům, strhující ženy.
Muži byli hrozné, v zlovolný
hněv, s nimiž se podíval z okna,
dohonil to, co oni měli zbraně, a přišel
tekly do ulic, ale je
ženy byly pohled k chlazení nejodvážnější.
Z takových domácností povolání jako jejich
holé chudoba vzdal, od svých dětí,
z jejich věku a jejich nemocné krčící se na
holé zemi hlad, a nahá, oni
vyběhl s streaming vlasy, nutit jeden
jiného, a sobě samému, k šílenství s
nejdivočejší výkřiky a akce.
Villain Foulon přijato, moje sestra!
Staré Foulon přijato, moje matka!
Nevěřící Foulon přijato, moje dcera!
Pak skóre jiní běžel do prostřed
z nich, bití se v prsa, slzení
jejich vlasy, a křičet, Foulon naživu!
Foulon, který řekl, hladovějících lidí, které
může jíst trávu!
Foulon kdo řekl můj starý otec, že by mohl
jíst trávu, když jsem neměl chleba, aby mu!
Foulon, kdo řekl, moje dítě by to mohlo cucat
tráva, když tyto byly suché prsa s
chci!
O matce Boží, to Foulon!
O nebe naše utrpení!
Slyšte mne, moje mrtvé dítě a můj zvadlý
otec: Přísahám na kolenou, na těchto
kameny, aby pomstil vás na Foulon!
Manželé, a bratři, a mladé muže, Dej
nám krev Foulon, Dej nám hlava
Foulon, Dej nám srdce Foulon, Dej
nás tělo a duši Foulon, Rend Foulon
na kusy, a kopat ho do země,
že tráva může růst od něj!
S těmito výkřiky, počty žen,
přivázána do slepé šílenství, otočila,
markantní a trhání na vlastní přátelé
dokud padal do mdlob vášnivý,
a byl zachráněn jen muži patří
je z bytí pošlapaný pod nohou.
Přesto, nebyl okamžik ztratil, ne
moment!
Tento Foulon byl u Hotel de Ville, a
by mohl být upuštěn.
Nikdy, pokud Saint Antoine věděl, že jeho vlastní
utrpení, urážky a křivdy!
Ozbrojení muži a ženy se hrnuli ven
Čtvrtletí tak rychle, a nakreslil i tyto poslední
mláto po nich s takovou silou
sací, že v rámci čtvrt hodiny
tam nebyl lidský tvor v Saint
Antoine je ňadra, ale několik staré čarodějnice a
kvílení dětí.
Ne všichni byli do té doby, udušení
Síň vyšetření, pokud to starý muž,
ošklivé a zlé, bylo, a přetékající do
přilehlých prostranství a ulic.
The Defarges, manžel a manželka,
Pomstu, a Jacques tři, byl v
první tiskové, a to bez velké vzdálenosti od
ho v hale.
"Podívej," zvolal madam, ukazovat se s ní
nůž.
"Podívejte se na starý darebák svázán provazy.
To bylo dobře odvedenou svázat chomáč trávy
na jeho zádech.
Ha, ha!
To byla dobrá práce.
Ať jí to hned! "
Madame ji nožem pod paží, a
zatleskala jako na hru.
Lidé, hned za Madame
Defarge, vysvětluje příčiny svého
uspokojení těm za nimi, a
ti znovu vysvětlovat ostatním, a ti
pro ostatní, sousední ulice
rozezněly se tleskání rukou.
Podobně, během dvou nebo tří hodin
mluvit ospale, a třídit mnoha bushels
slova, Madame Defarge časté
projevy netrpělivosti byli zvednuti,
s nádhernými rychlost, na dálku:
snadněji, protože některé muže, kteří
měl některé nádherné výkon agility
vylezl vnější architektury
Podívejte se na z oken, věděl, že paní
Defarge dobře, a choval se jako telegrafní
mezi ní a dav mimo
budovy.
Na délku slunce tak vysoká, že
udeřil laskavě paprsek jako ***ěje, nebo
ochrany, a to přímo dolů na staré
vězně hlavu.
Prospěch byla příliš nést; v
okamžité bariéra proti prachu a plev, které
stál překvapivě dlouho, šel do
větry, a Saint Antoine dostal ho!
Bylo známo, přímo, na nejvzdálenější
omezuje z davu.
Defarge měl ale skákal přes zábradlí a
stolu, a složil nešťastná nešťastným v
smrtící objetí - Madame Defarge měl ale
následoval a otočila ruku v jednom z
lana, u kterého byl svázaný on - Pomsta
a Jacques Tři z nich byli ještě s
ně, a muži u okna nebyla
ještě snesl do sálu, stejně jako ptáci
kořist ze svých vysokých bidýlka - když pláče
Zdálo se, že jít nahoru, po celém městě, "Přineste
ho!
Přiveďte ho na lampu! "
Dolů a nahoru, a především na hlavu
kroky budovy, nyní, na kolenou;
Nyní, na nohy, teď, na zádech;
táhnul, a udeřil na, a dusí
svazků trávy a slámy, které byly tah
do jeho tváře stovkami rukou, roztrhané,
pohmožděný, zrychlený dech, krvácení, ale vždy
naléhat a prosit o milost, nyní
plný prudké bolesti akce, s
malý volný prostor o něm jako lidé
nakreslil navzájem záda, že by mohli vidět;
nyní, log odumřelého dřeva byly přes
les nohou, on byl dopravován do
nejbližšího rohu ulice, kde jedna ze
fatální lampy se houpal, a tam Madame Defarge
ho nechal jít - jako kočka mohla udělat, aby se
myš - a tiše a klidně podíval
na něj, zatímco oni dělali připraven, a zatímco on
prosil ji: ženy vášnivě
pískání na něj po celou dobu, a muži
přísně volali, aby jej zabil se
trávy v ústech.
Jednou, on šel ve vzduchu, a lano se zlomil,
a oni ho chytili ječet, dvakrát, on
šel ve vzduchu, a lano se zlomil, a oni
chytil ho ječet, a pak, lano bylo
milosrdný, které se konalo i jemu, a jeho hlava byla
Brzy na štiku, s trávou dost v
ústa pro všechny Saint Antoine k tanci na
dohled.
Ani bylo toto konci dne je špatné práce,
pro Saint Antoine tak křičeli a tančili jeho
vztek krev se, že vařené opět na
sluchu, když den zavřené v tom, že
syn-v-právo odeslány, další na
nepřátelé lidu a insulters, byl
přichází do Paříže pod stráží pět
sto silný, v kavalérii sám.
Saint Antoine napsal jeho zločiny na rozhánění
listů papíru, uchopil jej - by
roztrhaný ho z prsa armády
medvěd Foulon společnost - sada hlavu a srdce
na štiky, a nesl tři zkazí
den, ve Wolf-průvod
ulicích.
Ne dříve, než temná noc dělal mužů a žen
vrá*** se k dětem, kvílení a
breadless.
Poté, obchody bídného pekaři 'byly
sužovaný dlouhé soubory z nich, trpělivě
čeká na nákup špatných chleba, a když ti
Čekal s žaludky slabý a prázdný, ale
okouzlovaly čas tím, že přijmeme navzájem
na triumfy dne, a dosažení
je opět v klepy.
Postupně se tyto řetězce otrhané lidi
zkrácena a roztřepený pryč, a pak chudé
Světla začala sví*** ve vysokých oken, a
štíhlé požáry byly v ulicích, na
která ***í s vařené společně,
poté supping u jejich dveří.
Sporé a nedostatečné večeře ty, a
nevinný masa, jako většina ostatních omáčkou
ubohý chléb.
Přesto, lidské přátelství infuze některé
potravu do křemenný pokrmů, a
udeřil některé jiskry radosti z
ně.
Otcové a matky, kteří měli plné
podíl na nejhorší den, hrál
jemně s jejich hubené děti, a
milenci, se takový svět kolem nich a
před nimi, miloval a doufal.
To bylo téměř ráno, když Defarge vína-
shop rozloučil se s jeho poslední uzel
zákazníkům, a pan Defarge řekl
madame jeho manželka, v chraplavým tóny, zatímco
upevnění dveří:
"Nakonec je přijít, má drahá!"
"Eh dobře!" Vrátil madam.
"Téměř."
Saint Antoine spal se Defarges spal:
dokonce s ní spal Vengeance hladověl
obchod s potravinami, a buben je v klidu.
Buben byl jediný hlas v Saint
Antoine, že krev a spěch nebyl
změnil.
Vengeance, jako kustod bubnu,
mohl probudil ho a měl stejné
projev z něho jako před Bastille
padal, nebo staré Foulon byl chycen, ne tak s
chraptivý tóny mužů a žen ve
Saint Antoine má ňadra.
cc próza ccprose audioknihy audio knihy zdarma celý plné dokončení čtení čtení klasické literatury LibriVox skryté titulky titulky titulky anglické titulky ESL cizího jazyka přeložit překladu