Tip:
Highlight text to annotate it
X
Překlad: Gunlok
Originální synchro: Tyno, Michvanilly
Nemyslíš si, že dnes půjdeš
do práce, že ne?
Myslím, že bych mohl.
Vypadá to, že mi ten inhalátor
vážně pomáhá.
- Co?
- Vem si ještě zbytek týdne.
Prosím.
Zasloužil sis to.
Netlač na to.
Krom toho,
chci, abys byl v pořádku na víkend.
Mamka chce pařit.
Je to jen menší setkání,
to je vše.
V neděli odpoledne, možná?
Nic velkého.
Jen rodina a pár přátel.
Máme co slavit.
Nemyslíš?
To zní dobře.
Teď,
co máš dneska dělat?
Nic.
Výtečně.
Malé nevýznamné plus za šlofíka.
Můžeme se vidět?
Myslel jsem, že jsi možná...
možná jsi, víš,
zakopanej.
Odepsanej.
Dokonce jsem kontroloval i nekrology.
Žádný takový štěstí.
Tak jak si to stojí?
Vykašlávání krve,
dělání proslovů jako
"Zasloužím si to. Jsem kretén."
Jakej je závěr?
Závěr.
Závěr je, že mám
radiační pneumonitidu.
Sakra.
Ve skutečnosti to není tak
zlé jak to zní.
Je to poměrně částé,
lehce léčitelné.
Vlastně,
jsou to samé dobré zprávy.
Jak to myslíš dobré?
Myslíš, jako, dobré dobré?
Myslíš, jako, polevení dobré?
Polevení.
Neznamená to, že jsem vyléčen.
Pořád mám rakovinu.
Ale je tu výrazné zmenšení nádoru.
Jak významné?
80%.
Vole!
No nekecej!
Teď, ještě nejsem úplně mimo nebezpečí,
ne nějak zvlášť, ale...
"Možnosti" je to slovo,
se kterým si pořád pohrávají.
To je úžasný!
Vážně?
To je skvělý chlape.
Myslím, moje teta, ona nikdy...
Myslím tím, ve tvojí fázi, nikdy
jsem si nemyslel, že by se to mohlo stát.
Pane White, nakopal jste tomu prdel, yo!
Musíte bejt úplně vypsychovanej.
Jistě. To jsem.
Teď my...
Myslím tím, co teď...
Skoro jsem zapoměl.
Tak,
jak chcete,
však víte, pokračovat
ve světle těhle super novinek?
Dáme si na čas
a zůstaneme obezřetní.
Doprodáme co máme.
A potom...
Potom, řekl bych...
jsem skončil.
Roztočíme to!
Všichni?
Hey, lidi.
ráda bych udělala přípitek,
s mým nealkoholickým chováním.
Někdo vypněte hudbu.
Vím, že jedna párty nemůže
splatit
všechnu vaší podporu a...
mnoho, mnoho laskavosti.
Ale potom znovu
Hank udělal zatraceně dobrou margaritu.
Opravdu vám chceme poděkovat.
Těchto několik posledních měsíců to byla...
opravdu výzva, zvládnout to klidně.
Ale musím říct, že tím
Walt prošel jako šampión.
Zlata, jsem na tebe tak hrdá.
Už přestanu s tou sentimentálností.
Ale je to pravda. Vážně je.
A poprvé za tuto dlouhou dobu,
jsme opravdu ***šení z budoucnosti.
Každopádně,
chtěla bych ještě vyjádřit naší vděčnost
dvoum úžasným lidem,
kteří zde s námi nemohli dnes být.
Ale mrzí je to
a posílají nám milá přání.
Gretchen a Elliott Schwartz,
pro ty kteří je neznají, jsou to...
no, jsou to hrdinové.
Jsou úžasně štědří přátele, kteří
nám navrhli tu skvělou nabídku,
že zaplatí za Waltovu léčbu.
A to udělali.
Tak...
na Gretchen a Elliotta.
A co na muže dne?
No tak!
Proslov!
Je to tak trochu zábavné.
Když jsem dostal svou diagnózu,
rakovinu,
řekl jsem si,
"Proč já?"
A poté,
nedávnou,
když jsem dostal ty dobré zprávy...
Řekl jsem si to samé.
Každopádně,
díky, že jste přišli.
Užijte si to tu.
Na zdraví.
Inspirující.
Řeknu vám jedno. Musím těm mizerům
dát body za originalitu.
Řeknu vám tohle.
Malý rtuťový spínač,
devíti voltová baterie,
5 nebo 6 uncí C4,
takhle paří chlapy z kartelu.
Ale proč želva?
To je na tom to nejlepší.
Byla to...
Jak je sakra to slovo co hledám?
Ne metafora, ne analogie...
Je to...
Jak je to slovo co hledám?
Každopádně, "Tortuga."
Tak se jmenoval náš práskač.
To je po mexikánsku "mořská želva".
Mořská želva, sladkovodní želva,
jak to...
Nikdy jsem v tom neviděl rozdíl.
Dolej mi tu, můžeš, kámo?
Každopádně,
poetické.
Řekl bych, yeah.
Poetické. Bylo to poetické.
To je to slovo.
Řekl bych, že je to ono.
Do toho.
Raději, ať to nevidí tvoje máma.
Myslím, že vidím chlup.
Možná dva!
- Nejsou v tom žádný červy, že ne?
- To by byl Meskal.
Pokecáme o kocovině, okay?
Byl jsem v Glynco, v Georgii.
Byl jsem na východě, byl to nějakej trénink.
Měl jsem toho instruktora
na střelný zbraně, byl to...
Byl to vážně dobrej kluk.
Tady to máme. Díky.
Myslím tím, tenhle chlápek to do sebe
házel jako by měl dvoje játra, okay?
Jako ryba, okay?
Jako opilá ryba.
A my pitomci pili Meskal.
Ale...
- Co to děláš?
- Jako co to vypadá?
Tomu klukovi je 16.
Co, to chceš bejt otec roku?
Kvůli čemu koukáš na něj?
Slavíme.
No tak.
Poslyš, tuhle bych být tebou
vynechal, okay?
Myslím, že už jsme to štěně
proháněli dost dlouho.
Přines zpátky tu lahev.
Promiň, kámo. To nemůžu udělat.
Můj syn! Moje lahev! Můj dům!
Je to v pořádku.
Na co čekáš?
Přines jí zpět.
Proč toho už dneska nenecháme?
Dobře, kámo?
Jsme v pohodě?
Tu láhev.
Hned.
Co se děje?
Tady, zlatíčko.
Tohle je tvůj mozek.
Tohle je tvůj mozek na drogách.
Neměla jsi se vzbudit.
Nikdy nebo...?
Jen jsem myslel, že bych to přinesl,
víš, dovnitř.
Chceš, abych šla zpátky do postele?
Hádám, že by to bylo tak trochu...
Potřebuješ pomoc?
Mám to.
Prostě se posaď.
Máme nějakou kávu?
Sakra.
Vteřinku.
Nech mě udělat alespoň tohle.
Nechci, abys něco dělala, víš?
Dobře. Tady.
Vezmeš si to dobré.
To je huevos rancheros.
To bych řekla.
Vidličku.
Tady máš.
Tak, co chceš dělat dnes?
Pracovat?
Ať už to znamená co chce.
Jsem celej tvůj.
Vážně?
Hey, tady Skyler.
Prosím, nechte mi vzkaz. Díky.
Chtěl jsem jen říct, že...
Promluvíme si večer,
ale chtěl jsem říct, že
si nejsem jistý, kdo to
včera byl,
ale nebyl jsem to já.
Mrzí mě to.
Miluju tě.
Chtěl jsem jen říct, že...
Promluvíme si večer,
- ale chtěl jsem říct, že...
- Hey, ty tam.
- Kdo přinesl churros?
- To jsem byla já.
Kdybych je nechala doma, skončilo by
to tak, že bych je jedla sama, takže.
Jsou to vlastně zbylé.
Udělali jsme menší setkání pro Walta.
Neměl narozeniny, že ne?
Vlastně,
Walt má...
On... bojuje s rakovinou.
A minulý týden jsme
dostali dobré zprávy.
To je mi tak líto.
Ale jsme vážně optimisté.
Skvělé.
Dobré zprávy jsou skvělé.
Yeah, to jsou. To vážně jsou.
Klidně je můžeš přinést,
kdykoliv budeš chtít.
Máme pár opravdových krásek.
Nemůžete překonat tepelnou
účinnost C3.
A znovu, co ty bez nádrže?
Jistě. Ty máme také.
Ty opravdu dobré vyženou
cenu dost nahoru.
Přišli by vás tak na 1 200.
To není problém.
- Chcete i instalaci, správně?
- Ne. Udělám to sám.
To rád slyším.
A kdo je tohle?
Ten týpek bez prkna?
To je Hover Man.
Může surfovat, skatovat, plachtit,
cokoliv, protože pořád má 6ti palcovej
vzduchovej polštář pod nohama.
To je hustý. Pěkný linie.
A tenhle chlap?
Jakou má superschopnost?
To je Klokaní muž.
Klokaní muž.
Napůl muž, napůl klokan?
A koho to má ve vaku?
To je jeho parťák Joey.
Jezdí v jeho vaku a, však víš,
bojujou se zločinem.
Takže Klokaní muž je ona.
To víš, že jo?
Pouze samice klokanů mají vaky.
Já vím.
Ale, víš,
je to určitě chlap.
Je to produkt experimentu.
Je tak trochu sexy, řekla bych.
Pěkný kyčle.
A tohle je?
Tohle je Zpátečník.
Počkat, ne. Vlastně jsem to
změnil na Rakovník.
Každopádně, chodí pozpátku.
Všechno může dělat po zpátku.
Čas a tak?
Jako cestování časem?
Ne, jen chodí pozpátku.
Chodí pozpátku.
To je superschopnost?
K čemu je to dobré?
On to dělá, jako, fakt rychle.
Podívej, řekněme, že na něj jde
někdo s nožem. Dobře?
Hodí se to. Tak prostě může
uhnout do zádu.
Byl jsem dítě,
když jsem všechno tohle nakreslil.
Bylo to tak, asi, čtyři roky zpátky.
Všichni vypadají jako ty.
Co?
Jseš ve všech z nich.
Zajímalo by mě, co by řekl cvokař,
kdyby je viděl.
Zmlkni.
Jako kdybys nidky nechtěla superschopnost.
To jsou tvoje dveře nebo moje?
Nevím.
To zní jako moje.
Musím jít.
Kam?
Kam?
Zadrž.
Kam to...
Hey, tati.
Tady jsi.
Ahoj zlato.
Viděl jsem tvoje auto, tak jsem
si byl dost jistej, že jseš doma.
Promiň. Pracovala jsem.
Měla jsem na sobě sluchátka.
Konečně jsi si uvědomila,
že to nejsou bubny v hudbě?
Přesně.
Byl jsem v sousedství. Říkal jsem si,
že bys možná chtěla zajít na oběd.
Jistě.
To je tvůj otec?
Tohle je náš nový nájemník.
Donald.
Jesse.
Promiň.
Potřeboval jsi něco?
Tati, proč nejdeš dál?
Ráda jsem tě viděla.
- Rád jsem vás poznal.
- Já vás taky.
Ahoj tati.
Ahoj synu.
Nejsi doma brzy?
Oh, páni.
Měl jsi pěkný den?
Teď je to.
Konečně, horká voda.
Žádnej další toxickej odpad.
Ano, to vskutku.
Špičkovej, na vyžádání,
neomezený přísun.
Dobrý.
Chceš to vzít na projížďku?
Poslyš, proč nejdeš ke dřezu
v kuchyni?
Dej mi vědět až budeš připravenej,
a já ti to tam pošlu.
Řídič... zapnut.
Ohřívač. Bingo.
Připraven!
Dobře. Natrhnem to!
117,000 BTU.
Vestavěný koncept
odolnosti proti korozi,
bezpečnostní termočlánek
v hořáku.
To zní vážně dobře, tati.
A úspora energie.
Myslím...
Opatrně, opatrně, opatrně.
Ještě to pravděpodobně potřebuje
trochu doladit. Jsi v pořádku?
Jsem v pořádku.
Synku, o tom včerejšku...
Mrzí mě ten bazén.
To nebyla tvoje chyba.
Vůbec ne.
Tvůj stařík se ztrapnil,
a nejsem moc hrdý na své chování.
Musím říct, že se cítím jako blbec.
Ty a strýček Hank,
vypadal jsi vytočenej.
Jsme v pořádku. Všechno je v pořádku.
Dnes ráno jsem mu volal
a omluvil se mu.
Ale, synu,
tobě dlužím tu největší omluvu.
Měl jsem mít více
soudnosti celou tu dobu.
Nutit tě pít, hlavně,
to nebylo správné
a je mi to opravdu líto.
Ale držel jsem se, že jo?
Ty a strýček Hank.
Vypil jsem tři.
Musím uklidit nějaký nářadí.
Chtěl bys později zaskočit na film?
Co?
Co to všechno bylo?
Co?
Předtím. S tvým otcem.
Nebylo to o ničem.
Takže jsem prostě špatně pochopil
to naprostý ponížení?
Když už něco,
prokazovala jsem ti laskavost.
Laskavost?
Říkala jsem ti to.
Je přísnej.
- Mě připadal v pohodě.
- Yeah, dobře...
- Tak v čem je problém?
- Tady není žádnej problém.
Pomáhala jsem ti, okay?
Chránila tě.
- A to jako jak?
- Myslím tím,
nechávám tě tu kouřit a tak.
Koupil jsem filtr.
A přišla jsem na to,
že čím míň ví, tím líp.
Chovala jsi se, jako by jsi mě
ani neznala.
Tak?
- Tak?
- Myslíš, že budu jako,
"Tati, tohle je tvrďák co žije vedle.
"A mimochodem,
spím s ním"?
To je všechno co si myslíš,
že tohle je?
- Proč se vůbec staráš o mýho tátu?
- Nestarám!
Dobře. Tak nevím,
proč o tom vůbec mluvíme.
O nás. Chápeš?
Mluvím tu o nás.
My.
Ty a já.
Kdo je ty a já?
Já odtud padám.
Tati!
Tati?
Co?
- Co to děláš?
- Trouchniví nám to tu.
Trouchniví?
Ukážu ti to.
Tady.
Podívej se na to.
Vidíš to?
Viděl jsi někdy něco takového?
- To je dřevo.
- To je dřevo,
které obsahuje plodnice.
Plodni-co?
Plíseň. A řádí to.
Já vážně nic nevidím.
No, je to tam. Jen musíš vědět
kam se podívat. Tady.
Pak to celé vysekáš.
Celé to vysekáš a začneš znovu.
Tak, radši se do toho opřu.
To jako celej dům spadne nebo tak?
Ne, pokud tomu pomůžu.
Snažíš se o povíšení?
Běž už domů.
Půjdu.
Může se jenom zeptat...
Kellerův účet.
Kellerův účet...
V balančním archu je to uvedené
jako likvidní aktivum,
ale faktura nikdy nebyla
přidána do debetních účtů, tak.
Bože.
Jednou budu muset podrobně projít
všemi těmi tátovými záležitostmi.
Měl tolik "Nestarej se o to,
zaplatíš mi v pátek" vztahů
s těmito malými firmami.
Vyřešíme to zítra.
Nebo ne.
Jasně.
Vážně, nechceš, abych tě tady
zamknul, že ne?
Ježiš.
Jsem v pořádku.
To jsou hormony. Čestně,
stává se to pořád.
Uvidíme se zítra.
Co se děje?
Hádám, že to
nedělá žádný rozdíl.
Ty...
dobré zprávy?
Myslím,
nic se vlastně nezměnilo.
Jen se to posunulo.
Mělo tady být světlo na konci tunelu.
Ale...
později, prostě cítíš jen...
Další tunel.
Promiň.
Jen mi to připadá strašně nevděčné.
Já nevím.
Pro mě to byla chřipka.
Cože?
Mému otci se na konci ulevilo.
Myslím, nebyly to tak dobré
zprávy jako dostal Walt,
jiné okolnosti,
ale byly jsme šťastní,
byly jsme šíleně šťastní.
A přímo potom jsem onemocněl.
Chřipka. Bum.
Na několik dní mě úplně uzemnila.
Nemohl jsem vylézt z postele,
nemohl se hýbat.
Skvělé načasování.
A ani jsem si nedal dvě a dvě
dohromady. Jen jsem si myslel,
proč teď?
Zůstat tvrdý...
Zůstat tvrdý si vyžádá všechno co máš.
Jdeš dnes do práce?
Skyler, trouchniví to tu.
"Dívka omluv"
Sakra!
- Nemotora.
- Mám to.
Nemusíš to dělat.
Kupuješ špatné zápalky.
- Co?
- Tyhle zápalky. Jsou špatného druhu.
Červený fosfor najdeš ve škrtátku,
ne přímo v zápalkách.
Musíš sehnat velkou krabici s 200
samostatnými krabičkami zápalek.
Více škrtátek.
Rozumíš?
Tyhle mají pouze jedno.
A nekupuj všechno na jednom místě.
Rozkouskuj to.
Různé předměty, různé obchody.
Přitahuje to méně pozornosti.
Chápeš mě?
Tady je.
To je on.
Držte se dál od mého území.