Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pane Phillipsi,
Co vás přivádí do
našeho malého městečka?
Rozšiřujeme se na severovýchod
a já jsem zde, abych to zařídil.
Kdo je to?
Chlápek, co pro nás pracuje.
Počkej tady, musím
s ním jít něco vyřešit.
Pane Narcisse.
Doktor Narcisse, pane Thompsone.
Váš přítel čelí problému.
Jelikož váš zaměstnanec
proříznul krk mému zaměstnanci.
Tak řekněte kolik.
Je na vás rozhodnout,
jakou cenu má vaše přátelství.
10% z klubu.
To je můj rozsudek.
A ten problém
bude za námi.
Tady.
Díky.
- Jak se jmenuješ?
- Roger.
- Co je to?
- ***, nic víc.
Máte rodinu?
Ženu,
dvě dcery.
Nemůžu.
Jak Dickie věděl,
ve kterém hotelu tě najde?
Byla jsem znásilněna.
Tohle je pohádka,
kterou jsem slyšel již mnohokrát.
Ne!
Ne! Ne!
Co se týče Floridy ...
Zabalil jsem vám kufry.
http://www.boardwalk-empire.4fan.cz/
uvádí:
Boardwalk Empire
-S04E03-
překlad: hectic
A takhle se to dělá, hochu.
Vítej v Tampě,
v zemi peněz, pipinek,
a kde pořád svítí slunce.
První dvě zněly dobře,
ale bez třetí se obejdu.
Být 8 měsíců ve vězení,
říkal bys něco jiného.
Buď jsi 3 míle od
hranic pobřeží nebo ne.
- Nemám pravdu?
- To řekni soudci.
To jsem udělal
a stejně se mnou vyjebal.
Tak jo, 15-0.
Tři lodi plné
skotské jsou pryč.
Lusknutím prstu.
Nějakěj admirál s
nohama nahoře
každý večer usrkává můj chlast.
Vždycky jsem říkal:
vpřed a nahoru.
Když jsme u toho ...
- Četl jsem ten prospekt.
- Je to skvělý obchod, Nucku.
Přímo v zálivu,
pár dnů lodí od Baham.
Vyložíme náklad na pláži,
dopravíme kam budeš chtít.
To zní stejně jak Jersey.
Ale s lepšími doutníky.
26 hodin ve vlaku,
určitě se chceš uvolnit.
Sprchu neodmítnu.
Běž odpočívat. Zdřímni si.
A pokud chceš něco
sladkého k tomu doutníku,
pošlu ti do pokoje
mladou přítulnou Kubánku.
Horská sprcha mi
bude teď stačit.
- V kolik se pak sejdeme?
- 18:00.
Hospoda U Sally,
nedaleko zálivu.
Nucku.
Tucker se nemůže
dočkat až se sejdete.
To většina lidí ...
než se tak stane.
Jako všechny rasy,
libyjská rasa bude zachráněna
jejími výjimečnými muži.
Výchova a práce jsou
jsou páky k pozvednutí našich lidí.
Ale práce musí
být řízena inteligencí.
A výchova musí
naučit život.
Nový černoch musí být naučen
myšlenkám a kultuře.
Budeme pokračovat
v diskuzi příští týden.
Pamatujte, bratři,
muž, který nepřestává
dávat materiální
intelektuální a morální
pohodu do místa, kde žije,
nezůstane dlouho
bez náležité odměny.
Pane Maddene.
Pozdravte se s
panem Arnoldem Rothsteinem.
Je mi ctí vás
konečně poznat.
Prosím.
Pan Madden říkal,
že máte zájem o ***.
Ano, jako zboží.
Je vám tento druh
byznysu známý?
Jako jeden z mnoha.
Největší ryba v Harlemu.
Nicméně, plánuji
rozšíření na další libyjské trhy.
Libyjské?
Tak říká negrům.
Jste spolehlivý a dostatečně
zásobený dodavatel?
I ten kdo vyžaduje
maximální diskrétnost.
Zaručuji se za něj,
jak jsem řekl.
9 kilo, čistého.
Sám si ho zvážím, abych
se ujistil množstvím.
80,000 v hotovosti.
Jen velké bankovky.
Proč byste
očekával něco jiného?
Byl jsem uvědoměn, že ovládáte
místní podvody s loterií.
Z toho důvodu vedu
svůj byznys jako školák,
s centy, pěticenty a deseticenty.
Můj úmysl
není vás urážet.
Nicméně se vám to
podařilo i proti vaší vůli.
Komu mám
předat platbu?
Můj spolupracovník, pan Diamond,
bude v kontaktu.
Mám jiné záležitosti
s panem Maddenem.
Pánové.
Daughter Maitlandová,
vystupovala ve vašem Cotton klubu,
Hezká prdelka.
Budu potřebovat její služby jinde.
Není problém. Jen řekni
Dickiemu, aby obstaral náhradu.
Bůh posoudí každý čin,
každou tajnou záležitost,
ať už dobrou nebo špatnou.
Pan Pastor se již nevrátí.
Měl to celé vymyšlené.
Světový expert.
3 kilometry silnice k vydláždění
a prachy na ruku.
Víš, co jsem mu řekl, Ricku?
Řekl jsem:
Ty potřebuješ náhorní štěrk.
Žádný neměl.
Čtyři tuny říčního štěrku.
Celá ta objednávka se musí předělat.
Jak frustrující.
Je mi to ***, ale ten chlápek
by měl znát svojí práci.
Není to tak Ricku?
Určitě by měl, Hube.
Takže zase v sobotu?
Dobře. Zastavím se po tom,
co zavřeme.
Začnu vyklízet tu stodolu.
Richard říkal, že to udělá,
takže není potřeba.
Ale mě to nevadí, Emmo.
Popravdě, mám rád
společnost.
Proč nejdříve nezavoláš?
Tyhle jsou na cestu zpět.
Dávej mi dál najíst
a já se budu vracet.
Toulaví psi a svobodní muži, co Ricku?
No, mějte se, podivíni.
Já bych vybral
slepencový štěrk.
Mohl by ho vytáhnout z řeky.
Je to nádherný
kus kamene, Emmy.
Není tak hrozný,
nebo je?
Jako švagr?
Také někoho ztratil.
A jeho rodiče,
jsou dobří lidé.
Chtěli, abych se s nimi přestěhovala
do města po Gerryho smrti.
Můžeš si vzít
náš starý pokoj.
Já se nastěhuju
do pokoje rodičů.
Potřebuje vymalovat.
Udělej si ho podle sebe.
Chce to nějaké záclony.
A houpacího koníka.
Udělat z toho
hezký dětský pokoj.
Dětská postýlka
je ve stodole.
Přinesla bych ji, ale ...
Nežádala jsem tě o žádné ...
Vezmi si to.
A zaplať daně.
Daně?
Dlužné daně.
Viděl jsem ten dopis.
Je to dost na
pokrytí dluhu.
Zaplatila jsem daně.
Prodala jsem Hudsona
a zaplatila je.
Daňový odhadce volal. Řekl ...
Nebyl to pan Case?
Neřekl jméno.
Nebudu mu platit dvakrát.
Vem si je zpět a nebudeme
o tom mluvit, dobře?
Tahle oblast je příležitost a vy můžete
zdvojnásobit svou investici během měsíce,
především díky
rozšiřující se železnici.
Viděl jsem předání majetku
z ruky do ruky 15x za den.
Zrovna minulý týden
tu byl dopravce ze Syracus ...
nikdy neodjel ze stanice.
Prodal mi své
vlastnictví v umývárně,
a namířil si to zpět na sever
s 15,000 k dobru.
Řeknu vám pane Logane,
Nebudete litovat.
Díky, kamaráde.
Docela čachruješ.
Je to Bancroftka.
Měl jsem namysli
tu hru s nemovitostmi.
Poslyš, může se
každá osoba zapojit?
Jasně, pokud má prachy.
Jen tak mimochodem prodávám
pozemky v Pineapple Grove.
Nejžhavější nově
zastavěná oblast v Tampě.
Opravdu?
Řekni mi, ten dopravce,
co prodal svou listinu v umývárně,
utřel si hovno z rukou před tím,
než to podepsal?
Jste chytrák, co?
- Říkej mi Nucky
- Skeeter Walsh.
Skeeter?
(moskyt)
Táta vždy říkal,
že hodně lítám okolo, takže ...
Ne, že by jsi byl
krvežíznivá pijavice?
Bez urážky, ale poznal
jsem hodně prodejců.
Co máme my
se prodává samo.
Bažina za
100 dolarů za akr.
Jen dáváme lidem to,
co chtějí.
O tom také
něco málo vím.
Ještě jednou. A pro mého
přítele zde taktéž.
Méně rajčatového džusu,
více vodky.
Takže, jak to
celé funguje?
Platím drinky, takže
mi to řekni na rovinu.
No, já a další hoši ...
říkáme si Binder Boys.
Vezmeme zálohy,
dočasné pojistné smlouvy.
- Většinou je to 10%.
- Z kupní ceny?
Což je dost na
zástavu nemovitosti.
Rozmohlo se to tady od doby,
kdy otevřel Temple Terrace.
- A to je jen začátek
- Neříkej.
Další tři výstavby
jsou na cestě.
Country kluby, golfová hřiště,
130 km dlážděných ulic.
Nemluvě o Románských lázních
za čtvrt milionu.
A kupci se mohou
přetrhnout?
Vemte to takhle ... minulý rok
bylo 9 Binder Boys.
Tenhle rok, 74.
Říkám, že byste
měli zbohatnout,
je to vaše povinnost
zbohatnout.
Ti, co zbohatnou bývají
ti nejčestnější lidé,
které v komunitě najdete.
Proto jsou bohatí.
Proto mají finanční důvěru.
- Stop. Pst. Pst
- Proto provozují velké podniky
a hledají dostatek lidí,
aby pro ně pracovali.
Muž není skutečným mužem,
dokud nevlastní
svůj vlastní dům.
A ti, co mají vlastní domy,
jsou ctihodnější, čestnější a čistší.
- Buckete.
- Hej, Henry.
Co je to za
smraďocha?
Projev starého
pana Conwella.
Hlupák, prodal továrnu,
aby mohl jít hledat diamanty,
i když jich má
dost okolo sebe.
No není to ironické?
Kdopak mi dá cígo?
Máš Lucky Strike?
Jasně, Buckete.
Jenom kámoši
mi říkají Buckete.
Nikdo mi neřekl, že se
Colleen Moore zapsala do školy.
Bratře, trošku přeháníš.
Ty za mnou sedíš,
při liteře.
Takže dnes za setmění ...
Vezmeme nějaký
nahrávky Paula Whitemana
a oprášíme Victrolu.
Doris a já už máme plány.
S nějakými juniory z
Pensylvánské Sigma Chi.
- Ti vandráci jsou úplně mimo
- Proto tam jdeme.
Máme dostatek tekutin
na dobrou náladu.
Vlastně, nemáme.
V tom případě
není co řešit, ne?
Možná někdy jindy.
Můžu nějaký sehnat.
Nějaký co?
Chlast.
To určitě můžeš.
Ne, opravdu.
Znám někoho.
Tak tedy dnes večer?
V suterénu?
Tak jo tedy,
rande domluveno.
Bude všude významný.
Sympatizuji s chudými,
ale připomeňme si ...
... že zde, ve Spojených státech amerických,
není žádná chudá osoba, která by
zchudla díky svým nedostatkům.
Je to tu relativně čisté.
Rozhodně dost prostorné pro
potřeby starého mládence.
Už jen čekám, kdy sem
nakráčí Sherlock Holmes.
Nejsi přesvědčený.
Okna míří na západ.
Ve 4 odpoledne
tu bude jak na Sahaře.
Na druhou stranu,
v té době budu v kanceláři.
Jsi vždy tak nerozhodný?
V obchodování ne,
ale v personálním životě, jo.
Je to roztomilé.
Clara si myslí,
že je to hrozné.
Clara se mýlí.
Víš, uvažoval jsem ...
- Ano?
- No ...
Další nerozhodný moment?
Dnes večer ...
muž jménem Hewson, velká
postava řetězce A&P.
slyšel jsem,
že je staromódní,
je ve městě,
se svojí ženou.
Mám s nimi jít na večeři.
Aha?
Neděláte mi to jednodušší.
Ptáte se,
zda půjdu s vámi?
No, ano.
Ale je důležité, aby
to proběhlo dobře.
Myslí si, že jsem
stále ženatý.
Nikdy jste se s ním nepotkal?
Jen jsme spolu
mluvili po telefonu.
Pokud by zjistil
že se rozvádím ...
Chcete, abych předstírala,
že jsem vaše manželka?
Není to nic, o co by
džentlmen požádal dámu.
Ani jste nemusel.
Tak? Co myslíte?
No ...
Omlouvám se.
Tyhle prostory nechci.
Zkontroluj objednávku šampaňského
a obstarej dalších 10 stolů.
Ve městě je dnes sjezd aut.
Na to máš číšníky.
Makáš pro mě, frajere.
Ať se ti to líbí nebo ne.
Pane White, pane Purnsley.
Ty stoly se nepřipraví samy.
Doktore.
Mohu vám představit
slečnu Daughter Maitlandovou?
Pozdrav, drahá.
Pane White.
Rád vás poznávám.
Slečna Maitlandová je
velmi nadaná zpěvačka.
Stejně skvělá jak v improvizovaném
jazzu, tak i v blues.
Nazpívala nahrávku.
"Warsaw Blues" s Kingem Oliverem.
Znáte svůj byznys, pane.
Vím, co přede mnou
Dickie Pastor schovával.
Za jevištěm, přes kuchyň,
najdeš šatnu kde
se můžeš obléknout.
- Je to půvabná žena.
- To vskutku je.
Co tu vlastně dělá?
Bude tu tento týden vystupovat.
Doufám, že se mě ptáte
a neoznamujete.
Jsme partneři, pane White,
a ta dívka je hvězda.
Pokud ji chcete.
Dobře tedy.
Nech tam teď volnou cestu.
Měl jsem za to,
že pan Purnsley řídí personál.
Dělá, co mu řeknu já.
Když se z muže stane zvíře,
je nejlepší s ním
stejně tak jednat.
Přestaň sebou vrtět.
Ten chlap má brokovnici.
Počkej tady.
Ne, nebudu
tady čekat sám.
Tohle má být
náklaďák s potravinami.
Podle těch prohnutých pružin
je jasný, že nepřeváží banány.
Ztratili jste svůj
skautský oddíl, hoši?
Willie Thompson. Eliho syn.
Ty jsi Mickey, že?
Já ... já jsem Eliho syn.
Už jsme se potkali,
pár let zpět.
Jsem teď na vysoké.
Boola, boola.
To je Yale. My chodíme do Templu.
Vtipný. Nevypadáš jak žid.
No, doufali jsme, že bys
nám dal nějaký chlast.
Vy jste doufali?
Co kdybych zavolal tvýho taťku?
Podívat se, co by na to řekl.
- Ne, ne, já jen ...
- Dej si odchod, děcko.
- Potřebuju to na párty
- Jsi hluchej?
Nebo blbej?
V pohodě.
Dobře.
Omlouvám se.
Nebouchni se hlavou o dveře.
Co děláš?
Jo to říkají.
Hej! Kam jdeš?
Nikam. Pan Doyle zrovna ...
Hej, Micku, je to v pořádku?
Co jsem kurva řekl?
- Zasranej zloději.
- Omlouvám se.
- Byl to tvůj nápad?
- Ne, pane.
Jdu okamžitě zavolat tvého otce.
Ne, ne, pane Doyle, prosím.
Táta říkal, že mě zabije,
když se dostanu do takových potíží.
- Tedy spíš moje máma ...
- Dobře.
Nebuď tak dramatický.
Nemůžeš jen tak okrádat lidi.
Ještěže je tvůj otec
můj přítel. A teď zmiz.
Zůstane to mezi námi, dobře?
Mezi chlapama.
A ani slovo o tomhle, rozumíš?
Vem si ten chlast, chlapče.
Do toho.
Díky.
Něčeho jsi nakonec dosáhl.
Pamatuješ si mě? Carl Billings?
Potkali jsme se
minulé léto ve vlaku.
Pamatuješ nebo ne?
Pamatuji.
Dohodli jsme se, že pro
mě uděláš určitou práci.
Něco v čem jsi dobrý.
Jestli si vzpomínám,
řekl jsi, že je to jediná věc
na světě, ve které jsi dobrý.
A já řekl půlka teď,
půlka až to dokončíš.
Ale ty jsi to nedokončil.
Nechal jsi jednoho naživu,
což ve mně zanechává obavy
vzhledem ke konverzaci, co jsme měli
ve vlaku
minulé léto.
Jen peněženka.
Co je tohle?
Ty jsi na to ani nešáhl.
Tohle z tebe
dělá čestného?
Nemáš ani žádná pravidla.
Zabíjíš na objednávku.
A tohle z tebe
akorát dělá hlupáka.
A jak můžeš věřit
hloupému člověku?
No?
Ježíši.
Udělám ti laskavost.
Příště byste měl zvážit
záchranný kruh.
Moc dlouho to
"stálé slunečno" nevydrželo.
Do každého života
musí napadat nějaký déšť.
A v Tampě, to je
alespoň jednou denně.
- August Tucker.
- Říkají ti Gus?
Ne, pokud chtějí
zůstat mí přátelé.
Posaď se.
Nucky Thompson.
Však já vím.
Bill mi o vás řekl všechno.
- Opravdu?
- Potkali jsme se ve 20.,
když jsem dělal ty
rumové závody z Karibiku.
V těch starých dobrých i špatných
časech, než byli federálové chytřejší.
To mi povídej.
Na staré a nové přátele.
Počkejte na mě. Chci taky
patřit mezi přátele.
Nech tu láhev a zmiz.
- Takže ...
- Takže!
Připraven zbohatnout?
Já už jsem bohatý,
pane Tuckere.
Ale já mluvím o milionech.
Co dobrého by mi přinesly
miliony ve vězení?
Co prosím?
Určitě budete souhlasit s tím,
že náš byznys
vyžaduje určitou
míru utajení?
Samozřejmě.
Pak je tenhle
pozemek bezcenný.
- Co?
- Ale Nucku ...
Celá okolní oblast
se buduje.
Domy, country kluby, školy.
Ale je to 14 000 akrů.
Měli bychom pod kontrolou dost
velké území na vykládání zboží v soukromí.
A až ten konvoj
opustí náš pozemek,
každé ráno za rachotu,
po hlavní ulici kolem kostela,
- pak co?
- No ...
ve všem je risk, Nucku.
Ne, když se mu
můžu vyhnout.
- Řekl jsi mi, že do toho jde.
- Šel.
Chci říct, měl jsem pocit ...
Řekl jsem, že to zvážím
a to jsem také udělal.
Tohle mi nebylo řečeno.
Pak jste byl špatně
informován, pane Tuckere.
Nucky, prosím.
Máme prodávajícího přesně
tam, kde potřebujeme.
Sorry, hoši.
Budete si muset najít
nového partnera.
Nelíbí se mi, když
zbytečně plýtvám časem.
Vy nejste ten, kdo
musel přijet až sem.
Děkuji za pohoštění.
Tak?
Co na to říkáte?
Docela zpěvačka ...
Nic takového u nás
v domovině nemáme.
A to je kde, Helen?
Evansville, Indiana.
Slyšela jste o něm někdy?
Nemůžu říct, že slyšela.
Budeme se tam muset
podívat na naše výročí.
Roy mi řekl, že se chcete
spojit s Piggly Wiggly.
Opravdu? Říkal?
Neměla jsem to říkat?
Ne, ne, to je v pohodě.
Není to žádné národní tajemství.
Měli bychom počkat, než bude
dohoda uzavřena, že?
No tak, dáme si nějakou kávu.
Zklidní vaše napětí.
Tahle káva nás všechny
pošle do vězení.
Však to nikomu neublíží.
Vaše žena vždy dychtí
po porušování zákona?
To víte,
je nenapravitelná.
Já? Ty jsi ten,
co se mnou
pokusil oženit, když jsem
byla ještě nezletilá.
To mu nemůžu vyčítat.
Pro jednou si
tu kávu také dám.
Vem to čert ...
Promiňte.
Půjdu si napudrovat nos.
Přidám se k vám.
Tak co, lhal jsem?
Vypadá to, že
bělochům se líbí.
Ano.
To je velice podstatné.
Pro vás.
Pár zuřivých hlídacích
psů a chlápků
s brokovnicemi.
- Ale nic, co by tě mělo znepokojovat ...
- Moc děkuji.
Byl jsem znuděný k smrti,
a pak najednou ...
Skvělá párty, Thompsone.
Kde jsi vzal všechen
ten chlast?
- Vsadím se, že to štípnul.
- Nebuď hlupák.
Takovej chytrák jako Thompson ...
Pozor na moji botu.
Takže, vybíráš si
dneska holky nebo jak?
Jakmile začnou pít,
všichni si vybereme.
Thompson naše záchrana.
Kde jsi to všechno vzal?
- Kamarád.
- Ty máš kamarády?
Jsi můj hrdina, Thompsone.
Víš to?
Tenhle mrňous
se smál sám sobě.
- Po první skleničce.
- Hej.
Podívejte na něj.
Si teď myslí, že je machr.
- Thomspon je zachránce, takže ...
- To je pravda.
- Gratulace
- No tak, Henry.
- Nech toho.
- Každopádně, přípitek na Thompsona.
- Na Thompsona.
- Na Thompsona.
- Náš kluk.
- Jsi můj hrdina.
Henry, kašli na to!
V klidu, Henry.
Hleď si svýho, Thompsone.
Je na Doris,
aby se rozhodla.
Chtěla bych odejít.
Vyprovodíš mě?
Jistě.
Tak pojďme rychle pryč.
Jasně, Doris,
běž s tím ošklivou.
Počkej.
Chci ti něco ukázat.
V knihovně.
Dlužím mu.
- Dlužíš mu co?
- Peníze.
Hodně peněz.
Když mě zatkli,
a zabavili mé lodě ...
Na palubě byla jeho skotská.
Kolik?
Skoro 200 táců.
Čekal na mě v den,
kdy jsem vycházel z vězení.
Byla to první věc,
kterou jsem viděl,
po tom, co se mé oči vzpamatovaly
ze slunečních paprsků.
Když jsi potřeboval peníze,
proč jsi se mě prostě nezeptal?
Protože jsem si
je chtěl vydělat.
Nejsem žádnej ubožáček,
co potřebuje charitu.
Vydělat?
Řekl, že když
mu tě představím,
zapojím tě,
abys byl jeho společník,
odpustí mi ten dluh.
Já bych se měl dávat dohromady
s nějakým zasraným,
bezvýznamným křupanem?
Tady v té oblasti
je to velká ryba.
Já už jsem potkal nejvyššího
trpaslíka světa po cestě domů.
Má v kapse
všechny místní.
Všechno, z čeho
máš obavy.
- Může vydláždit cestu ...
- Ta dohoda stojí za hovno.
A ty to víš.
Co budu kurva dělat?
Můžeš si za to sám, Bille.
Myslel jsem,
že jsi můj přítel.
Kdybys za mnou jako
přítel přišel, bylo by to jinak.
Lístky na vlak.
Blbý kokosový drinky.
Všechny ty tvý zasraný,
sentimentální proslovy.
Byl jsem zoufalej, Nucky.
Omlouvám se.
Udělal jsem chybu.
Podívej se na sebe teď.
Kde jste se vzali?
Kdy jste se vzali?
- To bylo jak vyšetřování.
- Chytil jsi se rychle.
Chystala jsem se vymyslet si 6 dětí
a nechat tě je všechny vyjmenovat.
Šest?
Někdo tady
má slušnou sérii.
Já? Ty jsi ten, co plánuje
naší výroční cestu.
Do Mudville, jasně.
Nebo odkud jsou.
Dám pěťák za
tvé myšlenky.
Platím lépe než většina.
Řekl bych,
že jsme celkem
parádní tým.
Promiňte, madam.
Ano?
Omlouvám se, ale ...
Nechci obtěžovat.
Kdysi jsme se potkali.
Promiňte, nevzpom ...
Můj kamarád Roger, zhruba před rokem
před restaurací Abe Klein, na promenádě ...
O co tady jde?
Opravdu netuším.
Představila jste se mu,
dala jste mu cigaretu.
- Určitě se pletete.
- Prosím?
Jsem si jistý,
že jste to byla vy.
Říkal něco o tom, že půjde
na Velikonoce k vám domů.
- A on šel a ...
- Tahle osoba mě velice znepokojuje ...
- Tak jo, to by stačilo.
- Omlouvám se, pane.
Vypadni odsud, chlapče.
Co to sakra mělo být?
Nemám ponětí.
Omluv mě.
Musím na dámy.
Jen chviličku.
Jste v pohodě?
Jo, jsem v pohodě.
Já jen ...
Roztekla se.
Tvůj ret.
Za světla stříbřitého měsíce
Chci se objímat
Mému miláčkovi broukat do ouška
zamilovanou melodii.
Do toho Romeo.
Nenech se rušit.
- Připadá ti to vtipné?
- No tak, pašáku.
Ještě jednou na mě
sáhni a zlomím ti nos.
No, vypadá to, že vztek
není to jediné, co ti teď stouplo.
Thomsponův pinďa.
Studená sprcha
dělá zázraky, Romeo.
Je naživu?
Dýchá.
Naživu je pouze
věc názoru.
Přestane vůbec někdy pršet?
Vždycky přestalo.
A co vy?
Jste naživu?
Vzpomínám si, že
kdysi jsem býval.
Co se stalo?
Prohibice.
Do té doby, jsem byl
běžný podvodník ...
Představitel zkorumpovaného města.
A byl jsem šťastný.
Hodně peněz,
hodně přátel,
hodně všeho.
A pak najednou,
"hodně" nebylo dost.
To vám nežeru.
Jak to myslíte?
Každý kdo říká,
že peníze nepřináší štěstí
neví kde nakupovat.
To už jsem slyšel.
Můj syn má zítra narozeniny.
Jmenuje se Teddy.
Jak starý?
- Deset?
- Nevíte?
Už se mnou není.
To mě mrzí.
Není mrtvý.
Je v Brooklynu.
Opět je to věc názoru.
Přestalo pršet.
Přemýšlel jsem, že bych
mu něco poslal.
- Komu?
- Mému synovi.
Nejlepší dárek možná bude,
když ho nechám na mě zapomenout.
No, to je výhodné.
Prosím?
Že ta nejlepší volba vyžaduje
nejméně snahy z vaší strany.
Žil jsem v tom, že barmani
mají druhé podporovat.
Vítejte U Sally.
To jste vy?
- Sally Wheet.
- Nucky Thompson.
Vím.
Tucker mluví celé
týdny jen o vás.
Slyšel jsem, že je to velká
osobnost v této oblasti.
Myslí si to.
Dejte mi jednu, vykouřím vás.
Páni, jste nenáročná.
August Tucker,
Původem z Georgie,
syn pašeráků alkoholu.
Po válce se
vydal do Tampy.
Jak dlouho před tím,
než objevil vás?
Jsme přátelé.
Občas uděláme nějaký
ten malý obchod.
Je nebezpečný?
Je něco jako
tenhle chlápek.
Zabil by vás,
kdyby měl šanci.
ale ani není
moc chytrý.
A jak nepříliš chytrý,
polonebezpečný muž
ilegálně kšeftuje
tady v Tampě?
Dost peněz a
správné konexe,
a můžete si tu
dělat, co chcete.
Ach, bože.
Co chceš, příteli?
Chtěl bys trochu tohohle?
- Vystřelovací nůž.
- Můžu ho i použít
O čemž nepochybuji.
Ale co by nám oběma
přinesl další mrtvý černoch?
Cítil bych se
potom o něco lépe.
Nejme v roztržce,
pane Purnsley.
Co když se chcete
vyrovnat kvůli Dickiemu Pastorovi.
Tento účet
byl již vyrovnán.
A v každém případě to bylo
pouze finančního charakteru.
Jsem tady kvůli
novému obchodu.
- Pan White ...
- Ten tu teď není.
Proč by měl?
Když má vás na
otrockou práci.
Nabídl, že by se vás vzdal
výměnou za Dickieho Pastora.
Jeho Libyjský bratr
za severského ďábla.
Chalky White nikdy
nebyl můj přítel.
To je docela očividné.
Víte, co je tohle?
***.
Je to svoboda.
Síla.
Kontrola *** lidmi,
kteří jsou méně, než vy.
Chalky White je jedním z nich.
Kam tím míříš, příteli?
Tak daleko, jak chcete,
abych vás zavedl.
Ale měli bychom tam jít společně.
McCoyi, jsi tam?
McCoyi!
Pojďme to urovnat!
Augie. Neslyšel jsem tě.
Na co tady sakra krájíš kokosy
ve 3 hodiny ráno?
Doktor říká,
abych pil čtvrtku denně.
Víš jak, je to dobrý na srdce.
Augie, fajn.
Ten obchod včera večer,
vím co si myslíš.
Vsadím se, že nevíš.
Ale teď se to dovíš.
Jak se to stalo, Ricku?
Vyklízel jsem stodolu.
Je tam spousta harampádí.
Ta hromada v podstatě
padá sama od sebe.
Říkám jí to pořád,
ale víš co ...
Říkáš jí co?
Ty jsi její bratr.
Já jsem ...
Jako by byla zamrzlá.
Nemůže se pohnout.
Gerry je pryč.
Narodí se jí dítě.
Tohle není žádné místo
pro samotáře.
Chci říct,
myslí na život s tebou,
ale přijel jsi
jen na návštěvu.
- Je to všechno urovnané.
- Kéž bys mě nechala pomoci, Emmy.
Nevěděl by jsi
kam dávat věci.
Kdy jede ten vlak?
14:27.
Dostaneme ho tam,
dost času.
Nebuď blázen, Ricku.
Já to vezmu.
Vy Harrowové.
Chováte se, jakoby
nikdo jiný na světě nebyl.
Ve Francii,
když jsem nemohl spát ...
když jsem byl plný strachu,
představoval jsem si den,
jak se vracím domů.
Jak jsem ve
své uniformě.
Jak mám medaile.
Nenosil jsem je,
ale měl jsem je.
Viděl jsem ten dvorek,
chrpy podél plotu.
Verandu, starou vlajku.
Mámu, tátu, Sampsona,
tebe.
Pošli mi adresu,
pokud chceš,
abych věděla, kde jsi.
Pojď sem,
Richarde.
Buď k sobě zodpovědný.
Pane Thompsone,
jsme tu pro vaše kufry.
A tohle vám přišlo.
OD SALLY:
Pro Teddyho.
Děkuji, pane.
Řekl bych, že je
to opravdu dobré.
- Jsme domluveni.
- Jo.
Potřeseme si na to?
- To si pište.
- Tak pojďte.
Budete to zbožňovat.
Vidíte tady?
Vnější linku.
Billa McCoye, prosím.
Děkuji.
Je tu Mark Frasin?
Haló?
To jsem já.
Kdo?
- Nucky.
- Ahoj, Nucky.
Ježíši.
Jdu do toho.
Co?
Ta dohoda,
rozmyslel jsem si to.
Řekni svému křupanskému
kamarádovi Tuckerovi, že jdu do toho.
Ale bude odpovídat
mě, rozuměls?
Jasně, Nucku.
Dobře.
Samozřejmě.
Pošlu sem
někoho s penězi.
- Haló?
- Ano.
- Děkuji ti.
- Tak dobře.
http://www.boardwalk-empire.4fan.cz/