Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Kapitola I divný muž příchodu
Cizinec přišel na počátku února, jeden zimní den, díky ostrému větru a
hnaného sněhu, poslední sněžení roku, přes dolů, chůze od
Bramblehurst nádraží, a účetní
malé černé portmanteau jeho hustě rukavici.
Byl zabalen od hlavy k patě, a okraj jeho měkký plstěný klobouk HID každý
palec jeho tvář, ale lesklé špičku nosu, sníh se hromadí se proti jeho
ramena a hrudník, a dodal, bílý znak na zátěž nesl.
Dopotácel do "Trenér a koně" víc mrtvá než živá, a hodil
portmanteau dolů.
"Oheň," zvolal, "ve jménu lidské lásky!
Pokoj a oheň! "
On zrušil a otřásl sněhu ze sebe v baru, a následoval paní Hall
do její host salonu, kam upřel svůj obchod.
A tolik úvodem, že i několik panovníků hodil na stůl,
vzal do svého bytu v hospodě.
Paní Hall rozdělali oheň a nechali ho tam, zatímco ona šla ho připravit jídlo
vlastních rukou.
Host se zastavit u Iping v zimě byl neslýchaný kousek štěstí, natož
host, který nebyl "haggler," a ona se rozhodl ukázat sebe hodný svého dobrého
štěstí.
Jakmile Bacon byl v plném proudu, a Millie, její lymfatické pomoc, byla
brisked trochu o pár šikovně vybrané výrazy pohrdání, nosila
látky, talíře, skleničky a do salonu
a začal klást jim s největší Eclat.
Ačkoli hořel oheň se hbitě, byla překvapený, že vidí, že její návštěvník
Stále měl na sobě kabát a klobouk, stojící zády k ní a díval se na
okna na padající sníh na dvoře.
Jeho rukavicích ruce sepnuté za zády, a zdálo se, že je ztracen v myšlenkách.
Všimla si, že tání sněhu, které ještě pokropil ramena kapala na
ní koberec.
"Můžu si vzít kabát a klobouk, pane?" Řekla, "a dát jim dobré sušit
kuchyně? "" Ne, "řekl, aniž se otočil.
Nebyla si jistá, že slyšel, a byl o opakovat svou otázku.
Otočil hlavu a podíval se na ni přes rameno.
"Raději se držet je dál," řekl s důrazem, a ona si všimla, že měl na sobě velký
modré brýle s boční, a měl Bush vedlejší vous na kabát, límec, který
úplně skryl tváře a obličeje.
"Dobře, pane," řekla. "Jak se vám líbí.
V trochu pokoji bude tepleji. "
Neodpověděl, a obrátil svou tvář od ní znovu a paní Hall, pocit
že její konverzační zálohy byly špatně načasované, položil zbytek věcí v tabulce
rychlé staccato a bleskurychle z místnosti.
Když se vrátil, ještě stál, jako člověk z kamene, záda
shrbený, obojku objevil, jeho kape okraj klobouku, otočil se, skrývá svou tvář a
uši úplně.
Položila vejce a slaninu s velkým důrazem, a nazval spíše
než mu řekl: "Vaše Oběd se podává, pane."
"Děkuji," řekl ve stejnou dobu, a ne míchejte, dokud jí zavření
dveře. Pak se otočil a přistoupil k
Tabulka s určitým dychtivě rychlost.
Když šla za barem do kuchyně slyšela zvuk opakovat v pravidelných
intervalech.
Chirk, Chirk, Chirk, to šlo, zvuk lžíce se rychle přenesla kola
povodí. "Ta holka," řekla.
"Tam!
I čistá zapomněl. To, že je tak dlouho! "
A zatímco ona sama dokončení mísení hořčicí, dala Millie pár slovní bodne
pro ni příliš pomalá.
Měla vařené šunky a vajec, na stůl, a dělal všechno, a Millie
(Nápověda opravdu!) Jen podařilo zpoždění hořčice.
A jeho nový host a chtěl zůstat!
Pak se naplnila hořčice pot, a tím, že by s určitou vznešenost, na
zlaté a černé čaje zásobníku, odnesl ji do pokoje.
Ona zaklepal a vstoupil okamžitě.
Když to udělala, aby se její návštěvníci se rychle, aby se dostala, ale záblesk bílého
Objekt mizí za stolem. Mohlo by se zdát, že si vybral něco od
podlaze.
Ona hovořil se hořčice hrnec na stůl, a pak si všimla kabát
klobouk a byl zaujatý pryč a dal na židli před ohněm, a pár
mokré boty, vyhrožoval jí rez oceli blatníku.
Ona šla do těchto věcí rozhodně. "Myslím, že je mohou nechat uschnout teď,"
hlasem, který nepřipouštěl odmítnutí.
"Nechte klobouk," řekl její návštěvník, v tlumeným hlasem a obrátil viděla, že se
zvedl hlavu a seděl a díval se na ni.
Na okamžik stála zející se na něj, příliš překvapený mluvit.
Držel bílého plátna - to byl ubrousek si přivezl s sebou - přes dolní
část obličeje, aby jeho úst a čelisti byly zcela skryté, a to
Důvodem jeho tlumený hlas.
Ale nebyl to ten, který vylekal paní Hall.
To byl fakt, že všechny jeho čelo *** jeho brýlemi byl pokryt bílými
obvaz, a že další na které se vztahuje uši, takže ani kousek z jeho tváře vystavené
s výjimkou jen jeho růžové vrcholu nosu.
To bylo jasné, růžové, lesklé a stejně jako to bylo na prvním místě.
Měl na sobě tmavě hnědé sametové sako s vysokou, černou, ložní prádlo lemované límec se objevil
kolem krku.
Husté černé vlasy, jak by mohl unikat pod křížem a mezi obvazy,
promítá do zvědavý ocasy a rohy, což mu nejpodivnější vzhled
myslitelné.
Tento tlumený a zavázanou hlavou se tak na rozdíl od toho, co čekala, že pro
chvíli byla tuhá.
Neměl odstranit ubrousek, ale zůstal drží ji, když viděla, jak se s
hnědou rukavici, a pokud jde o ni s jeho nevyzpytatelným brýlemi.
"Nechte klobouk," řekl, mluví velmi zřetelně přes bílé látky.
Nervy se začala vzpamatovávat ze šoku se jim dostalo.
Dala klobouk na židli opět u ohně.
"Nevěděl jsem, pane," začala, "že -" Zarazila se a rozpačitě.
"Děkuji," řekl suše a díval se z ní ke dveřím a pak se na ni znovu.
"Dám si je pěkně sušené, pane, hned," řekla, a nesl šaty
z místnosti.
Podívala se na jeho bílé, zahalená hlava a modré brýle znovu šla ven
dveře, ale jeho ubrousek byl ještě před jeho tváří.
Třásla se trochu, když zavřela za sebou dveře, a její obličej byl výmluvným
její překvapení a rozpaky. "Nikdy jsem," zašeptala.
"Tady!"
Šla tiše do kuchyně, a byl příliš zaujatý se zeptat, co Millie
byl umazávání kolem se nyní, kdy se tam dostala.
Návštěvník seděl a poslouchal ji ustupující nohy.
Podíval se tázavě na okna dříve, než on odstranil jeho ubrousek, a pokračoval v jeho
jídlo.
Vzal sousto, podíval podezíravě na okno, napil, pak
vstal, vzal ubrousek v ruce, chodil po pokoji a vytáhl nevidomé
až k horní části bílého mušelínu, které zakrývaly spodní panely.
To odešel do soumraku. To udělal, on se vrátil s jednodušší vzduchu
ke stolu a jeho jídlo.
"Chudák je měl úraz nebo op'ration nebo tak něco," řekla paní Hall.
"Jak udělat z nich obvazy se mi, pro jistotu!"
Oblékla trochu uhlí, rozložila sušák na prádlo, a rozšířil cestovní
srst na tomto. "A brýle!
Proč, vypadal spíš jako Divin "helma, než člověk člověka!"
Ona pověsil tlumič na rohu koně.
"A myslet si, že kapesník před ústa po celou dobu.
Talkin 'přes to! ...
Možná, že jeho ústa byla zraněna také - možná ".
Otočila se, jako ten, kdo náhle vzpomíná.
! "Na mou duši naživu" řekla, odjíždí po tečně, "není to udělal je taters
Přesto, Millie? "
Když paní Hall šel uklidit cizí oběd, její myšlenka, že ústa
musí být řez nebo znetvořený při nehodě ona má ho mít
trpěl, byla potvrzena, protože kouřil
potrubí, a po celou dobu, že je v místnosti nikdy uvolněné hedvábné výfuku
měl omotanou spodní část obličeje, aby náustek k ústům.
Přesto to nebylo zapomnění, protože viděl, že se podíval na to jak to naducaný ven.
Seděl v koutě, zády k oknu, slepý a mluvil teď, když jedl
a opilý a pohodlně se ohřívá pomocí, s méně agresivní než stručnost
dříve.
Odraz ohně půjčil jakési červené animace k jeho velké brýle, které
dosud chyběla.
"Mám nějaké zavazadlo," řekl, "na Bramblehurst stanici," a zeptal se jí, jak
mohl ho poslal. Sklonil hlavu ovázanou docela slušně
v uznání její vysvětlení.
"Zítra?" Řekl. "Není rychlejší dodání?" A zdálo se,
velmi zklamaný, když odpověděla: "Ne!" Byla naprosto jistý?
Nikdo se do pasti, který by šel znovu?
Paní Hall, nic nechtělo, odpověděl na jeho otázky a rozvíjet rozhovor.
"Je to strmé silnici dolů, pane," řekla v odpověď na otázku
pasti, a pak se chytnout za otevření, řekl: "Bylo to tam kočár byl
upsettled, před rokem a více.
Pán zabil, kromě jeho kočí. Nehody, pane, se stalo ve chvíli, ne
to je? "Ale návštěvník neměl být vypracovány tak,
snadno.
"Oni dělají," řekl přes jeho výfuku, prohlížel si ji klidně přes svou neproniknutelnou
brýle. "Ale oni se dost dlouho na to, aby se dobře,
ne?
... Tam byla moje sestra syn, Tom, žert řez
paži s kosou, spadl na něj v "ayfield, a požehnej mě! mu byly tři roky
měsíců svázaný pane.
Byste jen stěží uvěřit. Je to pravidelná mi strach ze kosy,
pane. "" Já si docela rozumím, "řekl
návštěvníka.
"Bál se, jeden čas, že on by měl mít op'ration - byl to špatný, pane."
Návštěvník se náhle zasmál, kůra smíchu, že se zdálo, že kousnout a zabít
ústa.
"To byl?" Řekl. "On byl, pane.
A nic k smíchu, jak se s nimi dělat pro něj, protože jsem - moje sestra je
si s ní děti tolik.
Došlo k tomu obvazy, pane, a obvazy vrá*** zpět.
Tak, že když může směle říci, že, pane - "
"Budeš mi pár zápasů," řekl návštěvník, docela náhle.
"My potrubí ven." Paní Hall se zastavil najednou.
To bylo jistě nezdvořilé se ho, poté, co řekl mu všechno, co udělala.
Vydechla se na něj na chvíli, a vzpomněl na dva suveréni.
Šla na zápasy.
"Díky," řekl stručně, jak to dát dolů, a obrátil se na její rameno
a díval se z okna znovu. Bylo to až příliš pesimisticky.
Zřejmě byl citlivý na téma operací a obvazy.
Neměla "udělat tak odvážný, aby řekl:" Nicméně, po tom všem.
Ale urážet tak si ji rozčilovalo, a Millie měla horké čas, že odpoledne.
Návštěvník zůstal v salonu do čtyř hodin, aniž by duch
záminku pro zásah.
Z velké části to byl docela ještě v té době, to by se zdálo, že seděl v
Rostoucí temnota kouření v záři ohně - snad podřimoval.
Jednou nebo dvakrát zvědavý posluchači mohli slyšet ho v uhlí, a místo
pět minut, že to bylo slyšet až přecházel po místnosti.
Zdálo se, že mluví sám k sobě.
Pak křeslo zaskřípalo, jak ten se posadil.
Kapitola II MR. TEDDY'S HENFREY První dojmy
Ve čtyři hodiny, když to bylo docela tma a paní Hall byla přišroubování odvahu
jít a zeptat se jí, jestli by návštěvník si čaj, Teddy Henfrey, hodiny,
dohazovač, vstoupil do baru.
"My dobro! Paní Hall, "řekl," ale tohle je hrozné
Předpověď počasí na tenké boty! "venku padal sníh rychleji.
Paní Hall souhlasil a pak si všiml, že měl s sebou tašku.
"Teď jsi tady, pane Teddy," řekla, "bych rád, kdybyste dát th 'staré hodiny
salon trochu podívat.
"Je to jde, a to udeří dobře a vydatné, ale hodinu rukou nebude dělat Nuthin", ale
místo v šest. "a vede tak šla napříč k
salonu dveře a zaklepal a vstoupil.
Její návštěvníci, uviděla, když otevřela dveře, seděl v křesle před
oheň by se mohlo zdát dřímající, s ovázanou hlavou svěšenou na jedné straně.
Jediné světlo v místnosti bylo červené záři z ohně -, který svítí oči jako
nepříznivé železniční signály, ale nechal sklíčený tváří ve tmě - a nedostatečných
pozůstatky v den, kdy přišel do otevřených dveří.
Všechno bylo červený, temné a nejasné k ní, tím spíše, že
jen byl osvětlení baru lampy, a její oči oslněn.
Ale na druhou Zdálo se jí, že muž se dívala na ústa měla obrovský
dokořán - obrovské a neuvěřitelné, že ústa polykají celé spodní části
jeho tvář.
To byl pocit moment: bílé-svázal hlava, obrovské brýle
oči, a toto obrovské zívnutí pod ní. Pak se vzbudil, začal se v křesle,
zvedl ruku.
Otevřela dveře dokořán, aby v místnosti byla lehčí, a ona viděla jasněji,
s tlumičem výfuku držel až do jeho tváře, stejně jako ho viděla držet ubrousek
dříve.
Stínu, když si představil, že přiměl ji. "Nevadilo by vám, pane, to člověk, přicházející do
Podívejte se na hodiny, pane? "řekla zotavuje z momentální šok.
"Podívejte se na hodiny?" Řekl a díval kolem v ospalé způsobem, a mluvit přes jeho
rukou, a pak, stále více úplně vzhůru, "jistě."
Paní Hall odešel, aby se světlo, a on vstal a protáhl se.
Pak přišel na světlo, a pan Teddy Henfrey, zadání, byl konfrontován tento ovázanou
osobě.
On byl, jak říká, "vyvedlo z míry." "Dobré odpoledne," řekl cizinec,
o něm - jako pan Henfrey říká, s živým smyslem pro tmavé brýle - "jako
ústřice. "
"Doufám," řekl pan Henfrey, "že je to bez narušení."
"Nic, co," řekl cizinec.
"I když, chápu," řekl obrátil se k paní Hall, "že tato místnost je opravdu třeba
důl pro vlastní soukromé potřeby. "" Myslel jsem si, pane, "řekla paní Hall," byste
přednost hodin - "
"Jistě," řekl cizinec, "Jistě--ale, jako pravidlo, chci být sám a
nerušeně.
"Ale já jsem opravdu rád, že mám čas, aby viděli," řekl, když viděl určité váhání
ve způsobu pana Henfrey je. "Velmi rád."
Pan Henfrey chtěl omluvit a stáhnout, ale toto očekávání ujistil
ho.
Cizinec se obrátil zády ke krbu a dal si ruce za jeho
"A nyní," řekl, "Když hodiny, scelování, je u konce, myslím, že bych chtěl
nějaký čaj. Ale ne do hodiny, zašívání je u konce. "
Paní Hall se chystal odejít do pokoje - ona se konverzace pokrok této doby,
proto, že nechtěla být odbyl před pana Henfrey - když její návštěvník
se jí zeptal, jestli má z jakýchkoli opatření, o jeho schránek Bramblehurst.
Řekla mu, že se zmínil o věc pošťák a že dopravce může
přivést více než na zítra.
"Jste si jisti, že je nejdříve?" Řekl.
Byla si jistá, s výrazným chlad.
"Měl bych vysvětlit," dodal, "to, co jsem byl opravdu příliš chladné a unavený dělat dříve,
že jsem experimentální vyšetřovatel. "" Opravdu, pane, "řekla paní Hall, hodně
dojem.
"A moje zavazadlo obsahuje přístrojů a spotřebičů."
"Velmi užitečné věci skutečně jsou, pane," řekla paní Hall.
"A já jsem velmi přirozeně nemůže dočkat, až v mé dotazy."
"Samozřejmě, pane."
"Můj důvod pro příchod do Iping," on pokračoval s některými z jednání
způsobem, "byl ... touha po samotě. Nechci být rušen ve své práci.
Kromě své práce, nehoda - "
"Myslel jsem si to," řekla paní Hall pro sebe.
"- Vyžaduje určité odchodu do důchodu.
Moje oči - jsou někdy tak slabé a bolestivé, že jsem se zavřel sám ve tmě
hodiny společně. Zámek jsem se.
Někdy se - tu a tam.
V současné době není, jistě. V takové době nejmenší poruchy,
vstup cizince do místnosti, je zdrojem obtěžování nesnesitelné pro mě - je to
Je dobře tyto věci by měla být chápána. "
"Jistě, pane," řekla paní Hall. "A kdybych mohl udělat tak drzí, že se ptát -"
"To myslím, že je všechno," řekl cizinec, který se tiše neodolatelnou vzduchu
konečnost mohl převzít přání.
Paní Hall vyhrazené její otázku a sympatie pro lepší příležitost.
Poté, co paní Hall odešel z místnosti, zůstal stát před ohněm,
do očí bijící, tak pan Henfrey dá to, na hodiny, zašívání.
Pan Henfrey nejen vyrazil rukou na hodiny, a tvář, ale získané
práce, a on se snažil pracovat v jak pomalý a tichý a nenáročný způsob, jak je to možné.
On pracoval s lampou blízko k němu, a zelený odstín hodil oslnivé světlo
na ruce a na rám a kola, a nechal zbytek místnosti
temné.
Když vzhlédl, barevné skvrny plaval v jeho očích.
Být ústavně z přírody zvědavý, on odstranil práce - celkem
zbytečné řízení - s myšlenkou, že odložení jeho odchodu a možná i klesající
do rozhovoru s cizincem.
Ale cizinec stál, dokonale klidná a tichá.
Takže ještě, že mám na to nervy Henfrey.
Cítil, jak se sám v pokoji a podíval se nahoru, a tam, šedý a matný, byl bandáže
hlavou a obrovské modré čočky hledí upřeně, s mlhou zelených míst v driftování
před nimi.
Bylo to tak podivné, že se Henfrey na chvilku zůstali nechápavě zíral na jednom
další. Pak se podíval dolů Henfrey znovu.
Značně nepohodlné pozici!
Člověk by chtěl něco říct. Měl poznámku, že počasí bylo velmi
studený po dobu roku? Vypadal, jako by chtěl vzít s cílem, že
úvodní snímek.
"Počasí -" začal. "Proč ne dokončení a jít?" Řekl
pevná postava, zřejmě ve stavu bolestně potlačený hněv.
"Vše, co musíš udělat, je stanovit hodinu ruku na její nápravu.
Vy jste prostě humbugging - "" Jistě, pane - jedna minutu.
Jsem přehlédl - "a pan Henfrey skončil a šel.
Ale on šel cí*** příliš naštvaný.
"Sakra!" Řekl pan Henfrey k sobě, plahočení se do vesnice
tání sněhu, "člověk musí udělat čas v době, zda-ly."
A opět "Can'ta muž Podívej se na sebe? - Ugly!"
A ještě jednou, "Zdánlivě ne. V případě, že policie chtěla byste si nemohli
být wropped a ovázané. "
Na rohu Gleeson je viděl Hall, který se nedávno oženil s cizí společnice na
na "Trenér a koně," a teď řídil Iping přepravu, když občas
lidé požádají, aby Sidderbridge
Junction, přichází k němu na jeho návratu z tohoto místa.
Hall byl evidentně "zastavení trochu" na Sidderbridge, soudě podle jeho řízení.
"Jak to, Teddy?" Řekl kolem.
"Máte rum ne až doma," řekl Teddy. Hall velmi společensky vytáhl.
"Co je to?" Zeptal se. "Rum vypadající zákaznické zastavení na
"Trenér a koně," řekl Teddy.
"My dobro!" A on pokračoval dávat Hall živé
popis jeho groteskní hosta. "Vypadá to trochu jako převlek, to ne?
Chtěl bych vidět tváře muže, kdybych ho zastavil na mém místě, "řekl Henfrey.
"Ale jsou ženy, které důvěryhodný - pokud jde o cizince.
On je vzal svého pokoje a on se ani dostane jméno, Hall. "
"Neříkejte to," řekl Hall, který byl muž pomalu obavy.
"Ano," řekl Teddy.
"Do týdne. Ať si je, nemůžete se ho zbavit
za týden. A on má spoustu zavazadel příchodu do
Zítra, to říká.
Doufejme, že nebude kameny v krabicích, Hall. "
Řekl Hall, jak se jeho teta v Hastings byl podveden cizincem s prázdnou
portmanteaux.
Celkem odjel Hall nejasně podezřelé. "Vstávej, holka," řekl Hall.
"Já s'pose musím vidět 'bout to." Teddy se plahočil na své cestě s jeho mysl
značně ulevilo.
Místo toho, aby "viděl 'Bout It", nicméně, byl Hall na jeho návratu hrozně hodnocení jeho
žena na dobu, kterou strávil v Sidderbridge, a jeho mírná šetření bylo
odpověděl snappishly a způsobem, který není na místě.
Ale semínko podezření Teddy zasel klíčila v mysli pana Hall navzdory
těchto discouragements.
"Ty Wim tvrdí, že neví všechno," řekl Hall, rozhodl se zjistit více o
osobnost svého hosta při nejbližší možné příležitosti.
A poté, co neznámý šel do postele, který on dělal asi půl desáté, pan Hall
šel velmi agresivně do pokoje a díval se velmi tvrdě na své manželky nábytek,
jen ukázat, že cizinec není
Mistr tam, a zkontrolované blízko a trochu opovržlivě list
matematické výpočty cizinec opustil.
Když odešel na noční nařídil paní Hall vypadat velmi blízko u
cizí zavazadla, když to přišlo druhý den. "Nevadí vám vlastní podnikání, Hall," řekl
Paní Hall, "a já mysl moje."
Byla to více nakloněni snap v hale, protože cizinec byl nepochybně
neobvykle zvláštní druh cizince, a ona byla v žádném případě spolehnout se mu
vlastní mysli.
V noci se probudila sní o velké bílé hlavy, jako tuřín,
dodané koncové po ní, na konci nekonečného krky a s obrovskými černými
oči.
Ale být rozumná žena, podmanil její hrůzy a obrátil se a šel spát
znovu.