Tip:
Highlight text to annotate it
X
Excelsiore, tady raketoplán Sturgeon.
Žádám o dokovací koordináty.
Rozumíme, Sturgeone. Mùžete dokovat.
Netvaøte se tak rozèílenì.
Øeknìte to ještì jednou a já pøísahám,
že vás degraduji zpìt na adjutanta.
Co máme dnes na programu?
Zaøídila jsem, aby dnes žádný nebyl.
Máte všechen èas na svìtì.
Dokování ukonèeno, Excelsiore.
Rozumím, Sturgeone.
Vítejte na palubì.
Všechen èas na svìtì...
Sleduji signatury reakce vodíku a antivodíku, kapitáne.
Nepochybnì jim uniká antihmota.
Maximální rozlišení.
Vzdálenost, pane Sulu?
Dvacet devìt milionù kilometrù, kapitáne.
Dostali se hluboko do romulanské Neutrální zóny.
Další nouzové volání, kapitáne.
Øíkají, že rychle ztrácejí podporu života.
Pane Sulu, nastavte kurz na setkání.
Chci do Zóny a zase ven, než si toho kdo všimne.
Dìlal jsi nìkdy test Kobayashi Maru?
Kurz nastaven a vložen, kapitáne.
Plnou vpøed.
Rozkaz, pane.
Vstupujeme do romulanské Neutrální zóny.
Právì jsme porušili smlouvu.
Tak se nenechme pøekvapit.
Pane, blíží se warp signatury.
Pøecházejí na impuls.
Na obrazovku.
Romulanští Dravci,
tøída Imperátor.
Zaznamenávám nárùst energie hyperfáze, kapitáne.
Provádìjí triangulaci.
Všem palubám. Èervený poplach!
Nekoneèný vesmír.
Toto jsou cesty hvìzdné lodi Enterprise
na její pìtileté misi. Vydávat se za poznáním tajemných nových svìtù,
hledat nové formy života a nové civilizace.
Odvážnì se pouštìt tam, kam se dosud èlovìk nevydal.
Na svìtì mít èasu dost.
Spocku! Co se sakra dìje?
Obchodní loï byla...
znièena anihilací, kapitáne.
Nic nezbylo.
I její atomy byly rozervány.
Dostaòte nás odsud, Sulu.
Ano, pane!
Kapitáne, zaznamenávám šifrovanou zprávu
mezi romulanskými lodìmi!
Není jim známo,
že jsme jejich kód již døíve rozluštili.
Jak jsem pøedpokládal.
Obchodní loï byla znièena novou zbraní.
Pravdìpodobnì prototyp.
Kapitáne,
zahlédli nás.
Opìt nárùst energie. Máme jen nìkolik sekund, než...
Chekove! Zamìøte ty lodi a palte!
Zamìøuji! Pálím z phaserù.
Hlášení o škodách.
Minimální, kapitáne. Vìtšinu zpùsobily zmìny v gravitaèním poli.
Co dál, Spocku?
Štíty drží,
zatím jsme v bezpeèí, ale uvìznìni.
Uvìznìni?
Jak?
Zdá se, že jsme v nìjakém hyperdimenzionálním poli.
To pole vytváøí gravitaèní vlny.
Trhliny v èasoprostorovém kontinuu.
To je zvláštní definice “bezpeèí“, pane Spocku.
Poruèíku Uhuro,
vyšlete subprostorovou zprávu romulanskému Nejvyššímu velení.
V jejich kódu:
Test zbraní selhal.
Naše lodì byly znièeny.
Každým okamžikem hrozí výbuch jádra.
Rozkaz, pane!
Aspoò se ujistíme,
že to nezkusí hned tak znovu.
Velmi logické.
Dìkuji, pane Spocku.
Vy, Kostra a Scotty jdete se mnou na poradu.
Pane Sulu, máte velení.
Není náhodou nemožné
test Kobayashi Maru vyhrát?
Doufejme, že ne.
To pole zøejmì
zpùsobuje kvantové rušení.
Neguje silné a slabé vazebné síly atomù.
Vše, co v nìm uvízne, pøestane existovat.
A to se stane i nám?
Zatím nás chrání štíty,
èerpají ale obrovské množství energie.
Kolik máme èasu? Ne víc než dvacet hodin.
Pøesnìjc to øíct nemùžu, hladina energie se mìní.
A nemùžeme uniknout pomocí energie z warpového pohonu?
Neúèinné.
Kvùli poli nejsme v sestavì ètyø,
ale mnohem více dimenzí.
Potøebovali bychom pøesné koordináty
všech tìchto dimenzí,
abychom se mohli vymanit.
A bez pøesnejch souøadnic o vzniku pole
nemá poèítaè sebemenší šanci vypoèítat únikovej kurs.
Mohl by mít ta data nìkterý z Dravcù?
Pokud je pamì poèítaèù netknutá...
ale odsud se k ní nedostaneme.
S tím polem, co furt fluktuuje sem a tam,
bych se nevodvážil použít transportéry.
Snad raketoplán?
Nebyli bychom znièeni?
Myslím, že mùžu štít roztáhnout
dost daleko, abych ho ochránil.
Pane Sulu!
Ano, pane?
Jestli se máme z téhle mely dostat,
potøebuji po èertech dobrého pilota.
Takového, který si poradí s extradimenzionálními souøadnicemi.
Cítíte se na to?
Kdy zaènu?
Kapitánùv deník, hvìzdné datum 6283,6.
Enterprise je uvìznìna v létajícím jantaru,
ve zmìti mnoha dimenzí.
Naše jediná ***ìje na záchranu spoèívá v datech,
která bychom mohli získat na zbývajícím romulanském Dravci,
s tìmi bychom snad vypoètali kurz zpìt do vnìjšího vesmíru.
Poslal jsem pana Sulu,
aby pilotoval raketoplán k vraku romulanské lodi,
doprovázet ho bude odbornice na romulanskou informaèní techniku.
Promiòte, promiòte.
Víte, dost si tu potrpíme na dochvilnost.
Nemohla jsem se do tý zatracený vìci dostat.
Lisa Chandris, poèítaèový expert, oddìlení xenokryptografie.
Hikaru Sulu, kormidelník.
Já vím, vidìla jsem vás na mùstku,
když jsem pøišla odevzdat kapitánovi své povìøení.
Nalodila jsem se tøi dny zpátky,
když jste kotvili u Altair IV.
No, zaèínáte ve velkém stylu.
Dávejte na nì pozor, pane Scotte.
Co to bylo?
Gravitaèní vlna.
Jedna z prvních vìcí,
na kterou se vás pøi pøíchodu na hvìzdnou loï ptají,
je, zda jste odolný proti kosmické nevolnosti.
Lhala jsem.
Získáme ta data a budeme zpátky, než øeknete švec.
Jestli nám neselžou štíty,
a jestli ten Dravec neni v pøíliš špatném stavu,
až budeme na palubì.
To jste celkem vystihla.
Vám to nevadí, co?
Rozhodnì mì to motivuje.
Promiòte, zaparkoval jsem daleko od chodníku, doktorko.
Vy jste opravdu kovboj, to teda jo.
Opatrnì! Gravitace je nestabilní.
Poèítaè má vlastní napájení.
Mìlo by se mi...
Fajn, bìží to.
Teï jen zbývá lokalizovat konkrétní data
o zbraòovém systému.
Jo, tady to je.
No ovšem!
Dává vám to smysl?
Je to složité, ale ano.
Prima.
Aspoò jsem tohle všechno neprodìlala zbyteènì.
Tedy, chci øíct... skoro ne zbyteènì...
Spocku!
Gravitaèní vlny, kapitáne.
Intenzita se zvyšuje.
Mohlo by to destabilizovat jádro reaktoru Dravce.
Sulu, musíte s Chandris hned pryè!
Enterprise, slyšíte? Enterprise!
Jádro reaktoru na Dravci je v kritické fázi.
Scotty, drž štíty kolem té lodi
a transportuj Sulua a Chandris zpìt!
Udìlám, co mùžu, kapitáne.
Spocku, Kostro!
Gravitaèní vlny sílí, bude pekelnì tìžký je zamìøit.
Jádro právì vybuchlo!
Silná subprostorová interference.
Nemùžu je zamìøit!
Moment... je tu signál...
jeden mám ve vyrovnávací pamìti...
zdá se, že je to Sulu, ale nìco nesedí...
tak snadno mi neunikneš!
Uklidníte se, pane, hned.
Uklidníte se...
a snad pochopíte, že nás znáte.
Kapitán Kirk!
Doktor McCoy!
Kostro!
Jste stejní.
Jak mùžete být stejní?
DNA a biosignály odpovídají Suluovi, ale...
Jime, je o tøicet let starší!
Pane Sulu, nebyl jste pryè ani minutu.
Romulanská loï byla v kritickém stavu
a my jsme vás zkoušeli transportovat zpátky.
Dobrý Bože!
Je tam úplnì sama!
Musíte ji zachytit,
dostat ji sem!
Signál doktorky Chandris jsme ztratili.
Ne Lisa. Lisa je mrtvá!
Kapitáne,
mám tady další signál. Slabý jak vánek.
Doktorka Chandris?
Neodpovídá její signatuøe.
Je to nìco jiného.
Zamìøte jej!
Dìlalo by se mi líp,
kdybyste tu nemával tou svojí kudlou!
Chvìješ se jako vrba ve vìtru,
ale už neuteèeš.
Alano, neboj se.
Pøiveïte ji zpátky!
Mám její vzorec v matrici.
Nikam nezmizí,
ale ani sem ještì úplnì nedošla..
Musím zøídit nìco jako stázovou komoru, abych ji tady udržel.
Aspoò pro zaèátek.
Øíkal jste jí Alana. Kdo to je?
Je to moje dcera.
Stav?
Štíty na maximu, pane.
Pøevedli jsme energii ze všeho kromì podpory života.
Zatím se držíme, ale nikam nepoletíme.
Rozumím.
Hlášení, nadporuèíku.
Sulu, prostì nám øeknìte, co víte.
Lisa a já jsme byli na palubì Dravce.
Už skoro vybuchl, když nás zachytil transportér.
Místo abychom se zhmotnili na Enterprise,
ocitli jsme se na povrchu jakési planety.
Zøejmì byla na jejím povrchu nìjaká civilizace,
když vezmu v úvahu vaši složitou... výzdobu ošacení.
Mrtvý svìt, pane Spocku.
Nemoci je vyhladily už pøed staletími.
Zbyly jen ruiny mìst,
zùstal systém kanálù.
Pouš se táhla donekoneèna.
Byla tam divoká zvíøata, ovoce...
podaøilo se nám pøežít.
A èasem jste vy a Chandris...
Pøijde chvíle, kdy èlovìk musí zaèít žít vlastní život.
A je jakýkoli, spíš než èekat, že sám zaène.
Ale to, co bylo pro vás tøicet lety,
bylo pro nás jen tøiceti vteøinami.
Fascinující.
Zdá se, že došlo k interakci gravitaèních vln
s multidimenzionálním polem,
což vás a doktorku Chandris
pøesunulo do jiného, rychlejšího èasového proudu,
možná do úplnì jiného vesmíru.
Pane Sulu,
loï bude bìhem nìkolika hodin
rozervána na elementární èástice.
Potøebujeme data,
která jste s doktorkou Chandris získal na té lodi.
Trikordér zùstal na Kalibánu.
Nìjak jsme tu planetu pojmenovat museli.
Tohle se zdálo vhodné.
Je to ze Shakespeara.
Bouøe.
Sulu, vzpomínáte si na cokoli
z tìch romulanských dat?
Je to tak dávno...
já...
Ne.
Když zaèal trikordér ztrácet energii,
pokoušel jsem se uchovat tu informaci ve své mysli.
Ale byly to mìsíce...
roky.
Lisa si myslela, že jste všichni zahynuli,
ale já jí øíkal: To neznáš Jamese Kirka.
On vždycky dokáže zachránit život i z èelistí samotné smrti.
On nìjaký zpùsob najde.
Vy jste ten zpùsob, Sulu.
Potøebujeme ta data.
Kapitáne...
Tady Kirk.
Pánové,
pokud mùžete na chvilku pøerušit rokování,
mám tady nìkoho, s kým byste se asi rádi seznámili.
Otèe!
To je v poøádku, Alano.
Proè je stále nehmotná?
To je vše, co zatím mùžu udìlat, kapitáne.
Její podstatná èást je furt ještì
na tom Bohem zatraceným šutru, kde jste žili.
Zdá se, že existuje ve stavu kvantové neurèitosti.
Zèásti zde v našem vesmíru,
zèásti stále v tom alternativním vesmíru.
To je nemožné.
Navrhuji, abychom tyto události zaznamenali v datovém èipu.
Mohou mít nedozírnou cenu pro vìdu.
Vítej na Enterprise.
Oni pøišli.
Pøišli pro nás!
Pøesnì, jak jsi to øíkal.
Kapitáne, musíme øešit naléhavé záležitosti.
Rozumím, pane Spocku.
Jakmile se dostaneme pryè od týhle hyperprostorový potvory,
mìli bysme mít k dispozici dost energie,
abysme tì sem dostali úplnì.
Zatím je váš pobyt bohužel
omezen na tuto místnost.
Na pøedstavování snad zbude èas pozdìji,
sleèno...
Sulu?
Alana. Prosím.
Vy jste kapitán Kirk, že?
Jak to víte?
Mùj otec mi øekl, že dìláte velký dojem.
Vìdìla jsem to.
Musíte ji omluvit, kapitáne.
Není za co se omlouvat.
Pane Sulu, potøebujeme vás na ošetøovnì.
Vynasnažím se, abychom ho moc nezdrželi.
Rád jsem vás poznal.
Kostro, Spocku, pojïte se mnou.
Brzy se vrátím.
Lidé se tu pohybují tak rychle.
Jo, to ano, holka.
Vy jste Montgomery Scott, že?
Otec mi vyprávìl i o vás.
No a co vám øekl?
Že by nechtìl být vašimi játry.
Jsme rádi, že ho tu máme zpátky.
A že jsme poznali jeho krásnou dceru.
I když už si nevzpomínáte
na hyperprostorové koordináty,
data jsou stále ve vaší mysli.
Takže... slavné vulkánské splynutí myslí.
Nebudu tvrdit, že to není spojeno s rizikem.
Ale co v životì není?
Nemìli jste mi nejdøív poslat bonboniéru a kvìtiny?
Nechápu.
Ne, neèekal jsem, že pochopíte.
Mé myšlenky do vašich myšlenek.
Uvolnìte se, Sulu, nebraòte se tomu.
Má mysl do vaší mysli.
Ano.
Naše mysli se spojují. Stávají se jedinou.
Ano.
Romulanská loï...
doktorka Chandris...
Alana...
dítì.
Deset let stará...
C.. co to..
písek, pohybuje se!
Zvedá se.
Alano!
Píseèný démon! Drápy! Kopí!
Má ji!
Moc daleko, daleko! Nemùžu...
Jime, indikátory funkcí jsou na maximu.
Lisa! Zabíjí to...
rozsekává to na kousíèky.
Ale ono ji to bodá, probodlo ji to!
Liso!!! Liso!!!
Zachránila jsi...
zachránila jsi naši dceru.
Slyšela mì.
Vím, že mì slyšela!
Hodnoty adrenalinu jsou mimo všechny meze.
Brzy prorazí strop.
Musíš to zastavit!
Zastav to, hned, než ztratíme oba!
Spocku, pøerušte to.
Spocku!
Data?
Pøíliš hluboko.
Je jasné, že budeme muset najít jiný zpùsob.
Jak mu je?
Odpoèívá.
Potøebuje nìjaký èas, než se zotaví.
Dobrý bože, Jime! To všechno, èím prošel...
A s ním
jakkoli soucítíte doktore,
nic to nemìní na skuteènosti,
že loï bude znièena,
pokud brzy nezískáme ta data.
Jak mùže být ta vaše zelená krev takhle chladná?
Doktore McCoyi.
Kostro! Potøebujeme alternativu.
Existují drogy, hypnotika.
Mohla by zabrat,
i když normálnì bych je neradil použít.
Tohle nejsou normální okolnosti.
Udìlej to.
Nemám je ve výbavì.
Nìjakou dobu potrvá pøipravit dávky.
Mezitím potøebuji, abyste zaèal pracovat na plánu B.
Nebylo mi známo, že máme plán B.
Spoléhám na vás, že s ním brzy pøijdete.
Rozumím.
Povìzte, kapitáne, co jste dìlal, než jste mì poznal?
Vždycky jsem to udìlal tak, aby fungoval plán A.
Aha.
Když už jsme u toho,
možná bys ho mohl nechat oholit a ostøíhat.
A sehnat mu uniformu.
To je to nejmenší, co mùžeme udìlat.
Já bych to nedìlal.
Z jeho pohledu
byl naposledy ve službì pøed tøiceti lety.
Už není tím mužem, jakým býval.
Rozumím.
Kapitán Kirk, na mùstek!
Tady Kirk.
Gravitaèní poruchy na pravoboku
sílej rychlejc, než jsem èekal, kapitáne.
Utíká nám èas.
Rozumím. Vyhlaste žlutý poplach. Kirk konec.
Jestli se z toho máme dostat,
mám pocit, že budeme potøebovat právì muže, jakým býval.
Kapitáne, monitoroval jsem fluktuace hyperpole.
A?
Existuje možnost,
že kdyby se podaøilo vyvolat dost silný negaèní zášleh hmoty a antihmoty,
mohli bychom zpùsobit zhroucení pole,
které by nás uvolnilo.
A riskovat, že imploduje i loï.
Naše výpoèty musí být maximálnì pøesné.
Kolik máme èasu?
Ètrnáct hodin, ètyøicet dvì minuty, dvacet ètyøi...
Pak navrhuji, abyste se dal urychlenì do výpoètù.
Ani ti nedali pohled na moøe.
Stìžoval bych si na øeditelství.
Otèe, je to tu nádherné!
A to jsi to toho moc ještì nevidìla.
To nevadí,
jsme tady!
Kéž by to tak vidìla matka.
Dala by všechno na svìtì, abys to vidìla ty, Alano.
Tohle je jenom zaèátek.
Scotty tì sem dostane co nevidìt, budeš zase z masa a kostí.
A pak...
Centauri III, Valles Marineris na Marsu,
San Francisco...
všechna místa, o nichž jsem ti vyprávìl.
To všechno se pøed tebou rozvine jako èervený koberec.
Budeš moci jít kamkoli,
dìlat cokoli.
Èeká tì
celý vesmír.
Omlouvám se za vyrušení.
Doktor McCoy je na vás pøipravený.
Brzy se vrátím.
Kapitáne,
oèekávám, že se budete chovat slušnì.
Váš otec mìl vždycky osobitý smysl pro humor.
Vaše povìst vás pøedchází, kapitáne Kirku.
Øíkejte mi Jime.
A co vám pøesnì o mnì øekl?
Øekl mi, jak hodnì jste osamìlý...
Øekl vám, že jsem osamìlý?
Nu, taková je cena za velení.
Bylo tam nìco víc.
Nìco, co nosíte v sobì.
Odtažitost.
Na každé planetì jiná dívka.
Na žádné z nich pozdìji nezáleží.
Jedna byla jiná.
Jmenovala se... Edith.
Na nìkteré vìci je lépe zapomenout.
Já o minulosti nemluvím
a váš otec o ní taky mluvit nemìl.
Ublížila jsem vám...
Omlouvám se.
Neumím to moc s lidmi.
Nedostatek praxe.
Jen, že... nemyslel si, že nìkoho z vás ještì uvidí.
Život je málokdy takový, jaký bychom chtìli.
Jime,
my rozumíme samotì.
Nemìl byste se snažit zapudit vzpomínky,
díky nim žijeme dál.
Jsou vším, co mám po matce.
Znal jste ji?
Právì pøišla na loï.
Jednou nebo dvakrát jsem ji vidìl.
Líbila by se vám.
Byla s ní legrace...
A byla odvážná.
Já vím.
Zemøela, aby vás zachránila.
Nezaváhala ani na okamžik.
Nikdy nedokážu být tak silná.
Nu...
nikdy nevíme, co vlastnì dokážeme,
dokud nemusíme.
Kapitáne, jestli mohu.
Omluvíte mì?
Senzorový prùzkum vnìjšího pole
nám neposkytl dost údajù, abychom si mohli dovolit riskovat implozi hmoty a antihmoty,
pøi uvolòování lodi.
Co navrhujete?
Pole, které obklopuje sleènu Sulu,
je zøejmì mikrokosmem vnìjšího pole.
Kdybych smìl provést nìkolik mìøení...
Pan Spock by na vás chtìl provést nìjaké testy.
Bude to bolet?
Ne.
Stejnì bych øekla ano.
Uvidíme se pozdìji.
Kdy zaèneme?
Už jsme zaèali.
A máme tu jeden farmaceutický koktejl.
Fakt, v takové chvíli
se cítím spíš jako barman než doktor.
Promiòte. Nechtìl jsem...
To je v poøádku.
Její obraz jsem mìl jen...
Rozumím.
Lehnìte si.
Bude se vám trochu toèit hlava a budete ospalý.
Mám poèítat do sta?
Øeknìte, cokoli vám pøijde na mysl.
Být odtržen od všeho, co znáte...
vhozen do divoèiny...
a budovat život z nièeho.
Holýma rukama.
Jen jedna vìc vám umožní pøežít.
Pøedtím
jsem usiloval o místo kapitána.
Pøátelé museli poèkat,
koníèky byly pouhým vytržením.
Rodina
do mých plánù nezapadala.
Ale pak
jsme za dlouhých nocí
sedávali v køiš álových vìžích,
naslouchali vìtru, jak se prohání *** mrtvým moøem.
Vzhlíželi jsme ke dvìma mìsícùm
a vyprávìli si pøíbìhy, na které jsme si vzpomnìli,
o dobrodružstvích, která jsme zažili.
Možná jsem byl ztracený,
ale byl jsem doma.
Málokdo tohle zažije.
Jste š astný muž.
Smím vám položit otázku, pane Spocku?
Tedy, pokud vás to nevyrušuje?
Nenechám se snadno vyrušit, sleèno Sulu.
Co byste chtìla vìdìt?
Tam za tìmi dveømi
jsou stovky lidí.
Zatím jsem jich za celý život potkala šest.
Ètyøi z nich za poslední dvì hodiny.
Otec mi øíkal, že vy jste
jediný svého druhu na lodi.
Nekladete si nìkdy otázku, co si o vás lidé myslí?
Nebo co vidí?
Uvidí pøesnì to, èím jste.
Podivuhodnì bystrou a okouzlující mladou dámu.
Ale já jsem tak odlišná.
Každý z nás je jedineèný.
Ale musíte pøipustit, že nìkteøí z nás jsou jedineènìjší než jiní.
Je gramaticky nesprávné
stupòovat slovo jedineèný.
Ale pøesto máte pravdu.
Nìkteøí z nás jsou.
Stále jste mi neodpovìdìl na otázku.
Vyrovnávám se s následky rozhodnutí o svém životì,
protože nechci žít sám.
A zjistil jsem, že spíše snáším, když mne soudí jiní,
než když neznamenám nic.
Mìøení je hotové.
Musím pøedat data panu Scottovi.
Tak, jsem jedineèná, pane Spocku?
Vskutku jste, sleèno Sulu.
Kirk ošetøovnì.
Kostro, jak to jde?
Jime, zkusil jsem všechny léky,
které jsem vyhrabal ve skladech.
A?
Zlomky, útržky... nic, co bys mohl použít.
Víc mu dát nemùžu, jeho tìlo by to nevydrželo.
Je mi líto, Jime.
Jak jde plán B, pane Spocku?
Údaje, které jsem získal skenováním sleèny Sulu,
by nám mìly umožnit negaèní výboj.
Jakmile pan Scott dokonèí úpravy,
mùžeme zaèít.
Navrhuji, abyste to provedl co nejdøíve.
Co se dìje?
Jime, Alana Sulu
je propojena s hyperpolem.
Nemùžeme si být jisti, že zùstane s námi.
Scotty øíkal, že èasem ji sem dostane úplnì.
Èas je luxus, který nemáme, kapitáne.
A na takový pokus možná nemáme dost energie.
Jste si tím jistý?
Jsou tu jisté promìnné.
Je pravdìpodobnìjší, že zùstane na lodi.
Ale stejnì...
Dìkuji, pane Spocku.
Máme informovat sleènu Sulu? Nebo jejího otce?
Ne, zatím ne.
Ale oèekávám, že udìláte, co mùžete, abyste jí pomohl.
Jistì.
Mùžete zatím
udìlat nìco, aby se cítila pohodlnìji?
Vy tu poøád jste?
Nemáte nic lepšího na práci,
než si utahovat z bezbranného dìvèete?
Mìli jsme trochu volno pøed pokusem o implozi,
tak jsem si myslel, že se tu stavím a dám vám malé pøekvapení.
Pøekvapení?
Pan Scott potøeboval zamìstnat pár technikù.
Co takhle malou procházku?
Jak tomuhle øíkáte?
Paluba 12. Není pøíliš zajímavá.
Je parádní!
Tohle.
Co?
Nejlepší okamžik v mém životì.
Málokdo pozná, že ho právì prožívá.
O to víc stojí za to si ho všimnout.
Je to jen první z mnoha.
Sluší ti to.
Uhuro...
Byla to celá vìènost.
Dobrý Bože.
Copak?
Jsi mladší než moje dcera.
Ano, slyšela jsme o ní.
Pøipadá mi jako skvìlá holka.
Je po matce.
Uhura na mùstek.
Rozumím.
Uvidíme se pozdìji, ano?
Uhura,
nenech si ujít pøíležitost.
Pokud se na to cítíte,
mùžete jít.
Dìkuji, doktore.
Tohle tady není zapotøebí.
Já vím.
Mùstek.
To je turbovýtah.
Pohybuje se vodorovnì i svisle uvnitø lodi.
Mùžete dìlat zázraky a ani to sám nevíte.
Zaèínám to chápat.
Alana!
Alana?
Nic takového na Kalibánu není.
To jméno, které vaši rodièe planetì dali...
Víte, odkud pochází?
Matka zamlada
hrála v Bouøi.
Umìla ji nazpamì .
Èarodìj a jeho krásná dcera,
uvìznìní na ostrovì, dokud nepøiplula loï.
Velký koráb, nepochybnì
s ušlechtilými bytostmi na palubì.
Hráli jsme ji znovu a znovu.
Sulu hrál Prospera?
A vy Mirand?
Já hrála Ariela, umìl létat.
A kam bys chtìla jít teï, Arieli?
Kam mì vezmeš, Jime?
Ano?
Jsme pøipraveni zahájit implozi, kapitáne.
Hned tam budu.
Kirk konec.
Další zázrak?
Obávám se, že se budeš muset vrá*** do stázové místnosti, abys byla v bezpeèí.
Tohle tì tam pøenese.
Och...
Brzy uvidíš mùstek, slibuji.
Beru tì za slovo.
Kdes byla?
Jim mi zaøídil procházku.
Jim!!??
Otèe, ty žárlíš?
Stav, pane Spocku?
Pøipraven na váš rozkaz, kapitáne.
Tohle by mohla být jedna z tìch vzácných chvil,
kdy se dostaneme z bryndy
a ještì máme rezervu.
Všem palubám. Mluví kapitán.
Chystáme se vystøelit plazmu a antiplazmu,
abychom zkusili uvolnit loï.
Držte se.
Až budete pøipraven, pane DeSalle.
Ano, pane.
Výbuch za pìt... ètyøi...
tøi... dvì...
jednu.
Alana!
Spocku, co se dìje?
Nevím, kapitáne.
Poèítaèi, ***ýzu výsledkù imploze.
Pracuji.
***ýza ukázala èasovou diskontinuitu,
zpùsobenou implozí.
Mé výpoèty tuto možnost pøedvídaly,
ale ne v takovém mìøítku.
Prostì nám øeknìte, co to znamená, Spocku.
To znamená, doktore, že jsme stále uvìznìni.
Ale namísto hodin teï máme jen 32 minuty,
než se zhroutí štíty.
Sulu McCoyovi. Naléhavý pøípad!
Kapitánùv deník, dodatek.
Když nemáme možnost povzbudit drogami Suluovu pamì
a náš èas se výraznì zkrátil
pokusem o implozi,
zaèínají nám docházet možnosti.
Pole kolem Enterprise se uzavírá.
Opravdu, nic to není.
Jen se mi na chvíli zamotala hlava.
Zdá se, že teï je v poøádku,
pokud mohu øíct.
Molekulární struktura sleèny Sulu
je silnì propojena s vnìjším hyperpolem.
Musíme ji z nìj úplnì vyprostit,
než provedeme další pokus o implozi.
Další imploze nepøipadá v úvahu.
Musíme mít ty navigaèní souøadnice.
Pánové, navrhuji,
abyste laskavì pøišli s nìèím novým.
Nebudeme pøece jenom odpoèítávat minuty
do znièení lodì.
Kapitáne,
kdyby pan Scott zamìøil souøadnice na Kalibánu,
možná by se tam dala transportovat celá posádka.
Lodi by to nepomohlo, ale...
Zachránilo by to posádku.
Uvízli bysme tam.
Ale zùstali naživu.
A nežije se tam tak zle.
Ale když sklopíme štíty...
Možná by to nebylo nutné,
když vezmeme v úvahu ty vyšší dimenze.
Pane Scotte.
Ano, kapitáne.
Doktore McCoyi, mohl bych prozkoumat data na vašem trikordéru?
Poslužte si.
Jak se cítíte?
Jako káèa.
Povìzte mi, jak jste doma zaøízení na hosty?
Tady Kirk.
Kapitáne, mùžete sem nahoru?
Neexistuje zpùsob, jak duplikovat tu energetickou vlnu,
co poslala Sulua na Kalibán.
Byla tu šance jedna k milionu, že to vyjde.
Nikdo z nás tam nemùže.
Ale narazil jsem na nìco jinýho.
Suluùv pùvodní vzorec v transportéru.
Posun èasovýho pole ho neporušil.
Chceš øíct, že bychom ho mohli obnovit?
Takovýho, jakej byl,
když jsme ho transportovali z Dravce.
Je to možný, alespoò teoreticky.
Dvacet pìt minut do selhání štítù.
Dostaò ho sem.
Zdá se, že je možné zvrá*** ten proces stárnutí,
když vaši souèasnou podobu zavedeme
do pamìti transportéru
a obnovíme pùvodní stav.
Ano. Chápu.
Nerozumím.
Tím myslíte, že mu vrátíte tìch 30 let?
Ne. Když to udìláme, tak mu je vezmeme.
Stal bych se znovu tím mužem, jakým jsem byl,
než mì a tvou matku transportovali.
Pro mì to bude znamenat,
že jsem nikdy neprožil život, který jsme tam strávili.
Ale romulanská navigaèní data
by byla zcela èerstvá ve vaší pamìti.
A vy byste je mohl použít, abyste nás dostal do bezpeèí.
Vzpomínky by zmizely...
neznal bych tì.
Dvacet minut do selhání štítù.
Mì se tak snadno nezbavíš.
Budu tady a pøipomenu ti
každièkou tvrdohlavost, kterou jsi kdy udìlal.
Pokud je to jediný zpùsob, jak...
Kapitáne.
Je mi to líto, Jime.
Alana?
Myslel jsem, že jediným nebezpeèím byla imploze.
Prošel jsem lékaøská data doktora McCoye,
spolu s vlastním skenem
sleèny Sulu i vnìjšího hyperpole.
Asi je èas dát se do toho.
Teï se mi zrovna nechce mìnit uniformu
za rubáš.
Provìøil jsem ta lékaøská data.
Není pochyb, Jime.
Øekneme jí to?
Øekneme to obìma.
Kapitáne? Co se dìje?
Vaše atomy, vaše molekuly.
Vše, co jste,
je stále spojeno s Kalibánem skrz hyperpole.
Proto jste omdlela.
A pokud se nám podaøí uvolnit loï,
zpùsobí interference warpových motorù
zhroucení pole
a znièí vše, co je s ním spojeno.
Panebože! Víte, co øíkáte?
Ano.
Musíte ji transportovat celou na Enterprise!
Hned!
Nemožné.
Ona je souèástí druhého vesmíru.
A mùžete mì poslat zpìt?
Ne.
Ale pokud by se loï neuvolnila,
je tu pravdìpodobnost 92,3 %,
že by pole zùstalo zachováno
a vy byste se vrátila na Kalibán.
Mohla by žít!
Ale 430 dalších lidí by zemøelo.
Musí existovat jiný zpùsob.
Nemohu vám øíct, co udìlat.
Ale jen vy znáte ty navigaèní souøadnice...
a umíte tak dobøe pilotovat, abyste dokázal zachránit loï.
Je mi jedno, kdo zemøe. Ona bude žít!
Tentokrát ne, pane Spocku!
Otèe!
Nemùžu tì to nechat udìlat!
Alana...
I kdyby mìl pan Spock pravdu a já pøežila,
co by to byl za život?
Jak bych se mohla vrá*** na ten prázdný svìt?
Jak bych dokázala žít, kdybych vìdìla, že ty,
že vy všichni jste zemøeli kvùli mnì?
Já nevím, jestli existuje posmrtný život,
nevím, kam jdeme, když umøeme.
Ale...
Nejde o to, jak dlouho žijeme,
záleží na tom, jak žijeme!
Dovol, a mùj život nìco znamená!
Udìlejte to! K èertu s vámi.
Energii.
Slavnost teï skonèena je.
A naši herci,
jak pravil jsem ti,
duchové byli
a pohltil je vzduch,
prùzraèný vzduch,
Z té látky samé
Jako snové jsme...
10 minut do selhání štítù.
Má tìžký šok.
Potøebujeme ho na mùstku.
Co mu mùžeš dát?
Dva kubíky kordrazinu.
Víc by ho zabilo.
Dostaò ho na stanovištì. Rychle!
Jime
Okamžik.
Otec mi øíkal, že dìláš dojem.
Alano, já...
Budou tì asi potøebovat.
Kdyby sis cokoli pøála...
Dvì minuty do selhání štítù.
Je tak mladý.
Tak krásný.
Hyperdimenzionální souøadnice zadány.
Umìlá pøitažlivost narušena!
Systém podpory života jede na rezervu.
Rozumím.
Jedna minuta do selhání štítù.
Deset sekund do selhání štítù.
Devìt...
osm...
sedm...
šest...
Pøecházím na warp. Držte se!
Jsme volni!
Volni.
Pohov.
Jak se cítíte?
Trochu potluèený.
Kapitáne,
prý jsem se s vámi pral...
chtìl vám ublížit.
Jsou tu polehèující okolnosti.
Vidìl jsem to.
Jako by to byl nìkdo jiný.
Alana...
má dcera...
život, který jsem prožil...
vùbec nic nezbylo.
Mrzí mì vaše ztráta.
Poznal jste ji blíž?
Ano.
Byla...
Byla jedineèná.
Prožila život naplno, v èase, který mìla.
A obìtovala jej z lásky.
Jaký lepší epitaf
by mohla mít?
Bože,
kdybych si jen mohl vzpomenout!
Pane Sulu,
když jsem se pokoušel získat data z vaší mysli,
když byly naše mysli spojeny,
prožil jsem ta léta s vámi.
Co to znamená?
Mohou být znovu vaše.
Ale se vzpomínkami
pøijde i zármutek.
Dobøe tedy.
Alana?
Alana!
Kapitáne?
Kapitáne Sulu?
Ano, praporèíku?
Váš host opustil raketoplán, kapitáne.
Odveïte je do mojí pracovny.
Ano, pane.
Randová, mùstek je váš.
Rozkaz, pane.
Kapitáne.
Ano?
Jste velmi š astný muž.
Z té látky samé jako snové jsme.
A žití naše spánkem obklopeno jest.
Mluvíš sám se sebou, otèe?
Asi bych na tebe mìla dohlédnout.
Demoro.
Pozdrav svoji vnuèku.
Je tak krásná.
Èeká tì celý vesmír.
A udìlala jsem, o cos mì žádal.
Její jméno.
Ale nerozumím.
Kdo je Alana?
Víš, mìla jsi sestru...
Pøeložil: Honza Pavlík Technická spolupráce: Radim Rouèe, Jana Krèmáøová