Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kapitola XXIII. Král vděčnost.
Oba muži byli na místě hozený směrem k sobě, když se náhle a
náhle se zastavil, jako vzájemného uznávání došlo, a každý pronesl pláč
hrůza.
"Přišel jsi mě zabít, pane," řekl král, když
uznávané Fouquet. "Král v tomto státě!" Zamumlal
ministr.
Nic nemůže být horší než ve skutečnosti vzhled mladého prince na
moment Fouquet ho překvapila, jeho oblečení bylo v troskách, košili, otevřete
a roztrhaný na hadry, bylo potřísněné potem
a krev, která vysílané z jeho rozdrásané hrudi a paží.
Haggard, příšerný světle, jeho vlasy rozcuchané mas, Louis XIV. prezentovány
Nejdokonalejší obraz zoufalství, strach, hněv a strach v kombinaci, které by mohly
být spojené v jednom obrázku.
Fouquet byl tak dojatý, tak ovlivněna a narušena je, že běžel k němu
s rukama roztáhl a jeho oči se zalily slzami.
Louis zvedl masivní kus dřeva, který on dělal, jako zuřivý použití.
"Pane," řekl Fouquet hlasem třásl se vzrušením, "Nepoznáváte
nejvěrnější z vašich přátel? "
"Přítel - si" opakoval Louis, skřípe zuby a to způsobem, který zradil jeho
nenávist a touha po pomstě rychlé.
"Nejvíce respektu svých služebníků," dodal Fouquet, vrhl se na jeho
kolena. Král nechal hrubý zbraň pádu z jeho
pochopit.
Fouquet k němu, políbil kolena, a vzal ho do náručí se nemyslitelné
něhu. "Můj král, mé dítě," řekl, "jak je nutné
trpěli! "
Louis, vzpomínal na sebe, aby změna situace, podíval se na sebe, a stydí
z neuspořádané stav jeho oblečení, stydí za své chování, a styděl
ovzduší a ochrany škoda, že se ukázalo k němu, stáhla.
Fouquet nerozuměl tohoto hnutí, neměl vnímat, že král je pocit
pýchy nikdy odpustit za to, že byl svědkem takové výstavy
slabost.
"Pojďte, pane," řekl, "ty jsou zdarma." "Free?" Opakoval král.
"Ach! jsi mě na svobodě, pak poté, co se odvážil zvednout ruku proti
mě. "
! "Vy nevěříte, že" zvolal Fouquet, rozhořčeně, "Nemůžete věřit
abych se dopustí takového činu. "
A rychle, vřele dokonce vyprávěl celý údaje o intrikách,
podrobnosti, které jsou již známé pro čtenáře.
Zatímco tento bod odůvodnění dále, Louis utrpěl nejhorší bolest v duši, a když
Bylo to hotové, velikost nebezpečí, běžel mu připadalo mnohem víc než
Význam tajemství ve vztahu k jeho dvojče.
"Pane," řekl náhle Fouquet ", tento dvojí narození je lež, je to
nemožné - nemůžete být napálit to. "
"Pane!"
"To je nemožné, říkám vám, že tu čest, může na základě mé matky se
podezření, a moje první ministr tak dosud neučinily, spravedlnosti na zločince! "
"Reflect, pane, než jste spěchal pryč hněv," odpověděl Fouquet.
"Narození tvého bratra -" "Mám jen jednoho bratra - a to je
Monsieur.
Víte, že stejně jako já. K dispozici je pozemek, pravím vám, počínaje
guvernér Bastille. "
"Dávejte si pozor, pane, tento muž byl oklamán jako každý jiný v
Princ podobnost pro sebe. "" Podobnost?
Absurdní! "
"To Marchiali musí být jednotlivě, jako je Vaše Veličenstvo, aby mohl oklamat každého
něčí oko, "trval Fouquet. "To je absurdní!"
"Neříkej to, pane, ti, kteří si připravili vše v pořádku na obličej a
klamat své ministry, vaše matka, si státní orgány, členy své
rodina, musí být zcela jisti, podobnost mezi vámi. "
"Ale kde jsou tyto osoby potom?" Zamumlal král.
"V Vaux."
"V Vaux! a máte je tam zůstat! "
"Můj největší okamžitou povinnost zdálo se mi, že Vaše Veličenstvo vydání.
Jsem dokázal, že povinnost, a teď, bez ohledu na Vaše Veličenstvo může být příkaz, musí být
Hotovo. I čekají na vaše rozkazy. "
Louis přemýšlel chvíli.
"Muster všechny vojáky v Paříži," řekl. "Všechny potřebné příkazy jsou uvedeny na
tento účel, "řekl Fouquet. "Dali jste rozkazy!" Zvolal
Král.
"Za tímto účelem, ano, pane, Vaše Veličenstvo bude v čele 10.000 mužů
méně než hodinu. "
Jen odpovědět král se měla držet v ruce Fouquet s takovým
vyjádřením pocitu, že to bylo velmi snadné si všimnout, jak moc měl, dokud
Tato poznámka udržoval jeho podezření ze
Ministr, bez ohledu na jeho zásah.
"A s těmito vojáky," řekl, "jsme se jít hned, a obléhat ve vašem domě
Rebelové, kteří do této doby bude mít stanoveny a intrenched se
v něm. "
"Měl bych se nedivil, kdyby tomu tak bylo," odpověděl Fouquet.
"Proč?"
"Protože jejich hlavní - duše podniku - s byl odhalen skrze mne,
Celý plán se mi zdá, že potratila. "" Vy jste odhalil toto falešné prince také? "
"Ne, já jsem ho neviděla."
"Koho jste viděl, že?" "Šéf podniku, není to
nešťastný mladý muž, druhý je pouze nástroj, určený po celý svůj život
na ubohost, jsem jasně vnímat. "
"Zajisté." "Je to M. l'Abbe d'Herblay, Eveque de
Vannes. "" Váš přítel? "
"Byl to můj přítel, pane," odpověděl Fouquet, vznešeně.
"Nešťastné okolnosti pro tebe," řekl král, v méně štědré tón hlasu.
"Takové přátelství, pane, nic nečestného v nich tak dlouho, jak to bylo
neznalý zločin. "" Měli byste předpokládat, že. "
"Když jsem vinen, já jsem se v místě, Vaše Veličenstvo rukou."
"Ah! Monsieur Fouquet, nebylo to, že jsem měl na mysli, "odpověděl král, je mi líto, že
ukazuje hořkost jeho myšlení takovým způsobem.
"No!
Ujišťuji vás, že i přes masku, s níž darebák zakryl si tvář, jsem
něco jako neurčité podezření, že on byl tím mužem.
Ale s tímto hlavním podniku byl muž nesmírné síly, jeden
, který hrozil mi s takovou silou, téměř herkulovský, co je to? "
"Musí to být jeho přítel baron du Vallon, dříve jeden z mušketýrů."
"Přítel D'Artagnan? přítel Comte de la FERE?
Ach, "zvolal král, když zastavil na jméno druhé," Nesmíme zapomenout
spojení, které existuje mezi spiklenci a M. de Bragelonne. "
"Sire, pane, ne příliš daleko.
M. de la FERE je nejčestnější muž ve Francii.
Spokojit se s těmi, které já dám na vás. "
"S těmi, které dodáte na mě, říkáte?
Velmi dobré, pro vás bude dodávat do těch, kteří jsou vinni ke mně. "
"Co dělá Vaše Veličenstvo, že pod pojmem" ptá se Fouquet.
"Rozumím," odpověděl král, "že jsme se brzy dorazí na Vaux s velkým tělo
vojáků, že položí ruce na násilné, že hnízdo zmijí, a to ne
Duše se uniknout. "
"Vaše Veličenstvo budou tyto lidi na smrt," zvolal Fouquet.
"K velmi nejzlejší z nich." "Oh! sire. "
"Dovolte, abychom rozuměli, pane Fouquet," řekl král, povýšeně.
"My už žít v době, kdy atentát byl jediný a poslední
zdroj králů se konala v rezervaci na končetinách.
Ne, nebe se chválí!
Mám parlamentů, kteří sedí a rozhodují ve jménu mém, a já jsem lešení, na kterém Nejvyšší
orgán provádí. "Fouquet zbledl.
"Já si dovolím pozorování na Vaše Veličenstvo, že řízení
zavedl respektování těchto otázkách by vedl ke snížení největší skandál na
důstojnosti trůnu.
Jméno srpnu Anne Rakouska se nikdy nesmí projít rty
lidé spolu s úsměvem. "" Justice musí udělat, ale, pane. "
"Dobrá, pane, ale královské krve nesmí být shozen na lešení."
"Královskou krev! Domníváte se, že, "zvolal král hněvem v hlase, lisování
nohu na zem.
"Tento dvojí narození je vyná***, a v tom, že vyná***, a to zejména, co vidím, M.
d'Herblay's zločinu. Je to trestný čin bych chtěl potrestat ne
než násilí, nebo urážka. "
"A trestat je smrtí, pane?" "Se smrtí, Ano, pane, já jsem řekl,
to. "
"Pane," řekl surintendant, s pevností, když zvedl hlavu hrdě,
"Vaše Veličenstvo bude mít život, prosím, svého bratra Filipa Francie;
, která se týká jen vás a vy budete
nepochybně konzultovat královna-matka na toto téma.
Ať už se může příkaz bude naprosto správný.
Nechci se míchat do toho, a to i pro čest své koruny, ale já
má prosbu na Vás a prosím předložit to k vám. "
"Mluv," řekl král, v žádné malé míře rozrušené jeho vlády poslední slova.
"Co potřebujete?" "Odpuštění M. d'Herblay a M. du
Vallon. "
"My vrahy?" "Dva rebelové, pane, to je všechno."
"Ach! Chápu tedy, ptáte se mě, abych vám neodpustí vaše přátele. "
"Přátelé," řekl Fouquet, hluboce zraněn.
"Vaši přátelé, jistě, ale bezpečnost státu, vyžaduje, aby příkladně
trestu by měla být zasazena na vinu. "
"Nedovolím, abych připomněl, Vaše Veličenstvo, že jsem právě obnovil, abyste
svobody, a mají svou duši vysvobodil. "" Pane! "
"Nedovolím, abych připomněl, Vaše Veličenstvo, že se M. d'Herblay přál
provádět jeho charakter vraha, mohl velice snadno zavraždil svého
Veličenstvo dnes ráno v lese Senart, a všichni by byli pryč. "
Král začal.
"Pistole, kulka do hlavy," pokračoval Fouquet, "a znetvořený funkcí
Ludvíka XIV., Který nikdo nemohl uznaly, že se M. d'Herblay's
Kompletní a celé zdůvodnění. "
Král zbledl a zatočila hlava na holou myšlenku nebezpečí unikl.
"Pokud se M. d'Herblay," pokračoval Fouquet, "byl úkladný vrah, neměl žádnou příležitost
Informujte mě o jeho plánu s cílem uspět.
Osvobozen od skutečného krále, by bylo možné ve všech Futurity uhodnout
false.
A v případě, že uchvatitel byl uznán Anne Rakouska, on by ještě bylo -
její syn.
Uchvatitele, pokud jde o pana d'Herblay's svědomí, bylo stále král
krve Ludvíka XIII. Kromě toho, spiklenec, v tom, že samozřejmě,
by měli bezpečnost, tajemství, beztrestnost.
Pistole-bullet by ho zásadně všechno.
V zájmu nebe, pane, dej mi jeho odpuštění. "
Král, místo aby se ho dotknul na obrázku, tak dobře vypracované ve všech
Podrobné informace o velkorysosti Aramis se, cítil nejvíce bolestně a krutě
ponížen.
Jeho hrdost neporazitelná vzbouřili při představě, že člověk držel pozastaveno na
konec prstem nit jeho královský život.
Každé slovo, které padaly z úst Fouquet, a který on myšlenka nejvíce účinná v
pořízení svého přítele milost, zdálo se nalít další kapka jedu do
již vředy srdce Ludvíka XIV.
Nic nemůže ohnout, nebo jej zmírnit. Řešení sám Fouquet, řekl: "I
Opravdu nevím, pane, proč byste měli vyžádat milost pro tyto lidi.
Co je dobré tam žádat o to, které lze získat bez obtěžování? "
"Nerozumím vám, pane." "To není těžké, a to buď.
Kde jsem teď? "
"V Bastille, sire." "Ano, ve vězení.
Já jsem se díval na jako blázen, já ne? "" Ano, pane. "
"A nikdo je známá u nás, ale Marchiali?"
". Jistě" "No, nic nezmění na pozici
věcí.
Nechte špatné blázen rot mezi slizké stěny Bastille a M. d'Herblay a
M. du Vallon bude stát v žádném potřebuje odpuštění.
Jejich nový král bude absolvovat je. "
"Vaše Veličenstvo dělá mi velkou nespravedlnost, pane, a vy se mýlíte," odpověděl Fouquet,
suše: "Já nejsem dítě, nestačí, ani M. d'Herblay hloupý, aby opomenul
aby všechny tyto úvahy, a kdybych
přál, aby se nový král, jak říkáte, jsem neměl příležitost sem přišli k síle
otevřít brány a dveře Bastille, abyste se tohoto místa.
To by ukazovalo nedostatek i zdravý rozum.
Vaše Veličenstvo mysl je narušen zlost, jinak byste byli daleko od trestné činnosti
bezdůvodně, velmi jeden z vašich služebníků, kteří zaujala vás nejdůležitější
servis všech. "
Louis cítil, že on šel příliš daleko, že brány Bastille ještě
uzavřené na něj, zatímco podle stupňů, byly postupně otevřela stavidla,
za kterou štědré srdce Fouquet byl omezen jeho hněv.
"Neřekl jsem, že se ponižovat, Bůh ví, pane," odpověděl.
"Jen se vyrovnáváte se ke mně za účelem získání odpuštění, a já jsem odpověděl
podle mého svědomí.
A tak, soudě podle svého svědomí, zločinci hovoříme, nejsou hodni
úplatu nebo odpuštění. "Fouquet mlčel.
"Co mám dělat, je velkorysý," dodal král, "jako to, co jste udělal, protože jsem ve svém
energie.
Já se dokonce říci, že je štědřejší, neboť si místo přede mnou jisté
podmínky, za kterých své svobody, můj život, může záviset, a odmítnout je, aby se
oběť obou. "
"Mýlil jsem se, samozřejmě," odpověděl Fouquet. "Ano - jsem vzhled vynucuje
prospěch, je mi to líto, a prosil o odpuštění Vaše Veličenstvo ".
"A je vám odpuštěno, můj drahý pane Fouquet," řekl král s úsměvem,
, který obnovil klidný výraz jeho tváře, které tak mnoha případech se
změnil od předchozího večera.
"Mám svůj vlastní odpuštění," řekl ministr, s určitým stupněm trvání;
"Ale M. d'Herblay a M. du Vallon?" "Nikdy nebudou jejich získání, tak dlouho, dokud
Bydlím, "odpověděl král nepružný.
"Udělej mi laskavost, nemluvě o to znovu."
"Vaše Veličenstvo musí být učiněno zadost." "A budeš mít mi zle, bude na to?"
"Ach! Ne, pane, neboť jsem předpokládal událost ".
"Vy jste měli" očekávat ", že bych měl odmítnout odpustit těm, pánové?"
"Jistě, a všechny mé opatření přijatých v jejich důsledku."
"Co tím chceš říct?" Zvolal král, překvapil.
"M. d'Herblay přišel, jak lze říci, dodávat se do mých rukou.
M. d'Herblay odešel mi ke štěstí mi zachránil králi a své zemi.
Nemohl jsem odsoudit M. d'Herblay na smrt, ani jsem mohl, na druhou stranu, odhalit ho
na Vaše Veličenstvo ospravedlnitelný hněv, bylo by to stejné, jako kdybych
ho zabil já. "
"No! a co jsi to udělala? "" Pane, já jsem dal M. d'Herblay nejlepší koně
v mé stáji a čtyři hodiny začít znovu všechny Vaše Veličenstvo by, pravděpodobně,
odeslání po něm. "
"Ať už je to tak!" Zamumlal král.
"Ale stejně, svět je dostatečně široká a dostatečně velké pro ty, které mohu poslat
předběhnou své koně, bez ohledu na start 'čtyři hodiny ", které jste dali do
M. d'Herblay. "
"V těchto dávat jej čtyři hodiny, sire, jsem věděl, že jsem mu dával jeho život, a on bude
si zachránil život. "" Jak to myslíš? "
"Poté, co jel tak silně, jak je to možné, se startem čtyři hodiny, před
mušketýrů, bude dosáhnout svého zámku Belle-Isle, kde jsem mu na bezpečném
azyl. "
"To může být! Ale zapomínáte, že jste mě
současnosti Belle-Isle. "" Ale ne pro vás zatknout své přátele. "
"Ty si to znovu, že?"
"Pokud jde o to jde. - Ano, Sire", "My mušketýři se zachytit to, a
záležitost je u konce. "
"Ani si mušketýři, ani celá vaše armáda může trvat Belle-Isle," řekl Fouquet,
chladně. "Belle-Isle je nedobytný."
Král se stal naprosto nepříčetně, blesk blesk Zdálo se, že šipka od jeho
oči.
Fouquet cítil, že on byl ztracen, ale není jeden jako zmenšit, když hlas cti
mluvil nahlas v něm.
Nesl krále hněvivý pohled, druhý spolkl svůj vztek, a po několika
okamžiky ticha ", řekl:" Budeme se vrá*** do Vaux? "
"Já jsem na Vaše Veličenstvo rozkazy," odpověděl Fouquet, s hlubokou poklonu, "ale myslím si, že
Vaše Veličenstvo lze jen stěží obejít bez změny vašeho oblečení se objevují předchozí
před soudem. "
"Budeme kolem Louvre," řekl Král.
"Pojď."
A oni opustili vězení, procházející před Baisemeaux, který vypadal úplně
zmatený, když viděl, Marchiali ještě jednou opustí, a ve své bezmoci, vytrhl
hlavní část jeho nemnoho zbývajících vlasů.
Bylo to naprosto pravda, že Fouquet napsal a dal mu úřad pro
vězně vydání, a že král psal pod ním, "a nejen schválena,
Louis ", kousek šílenství, které Baisemeaux,
schopen dávat dohromady dvě myšlenky, přiznal tím, že sám hrozný
ránu na čele s jeho vlastní pěst.