Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAPITOLA XVIII
Veselé dny byly tyto v Thornfield Hall a rušné dny také: jak se liší od
první tři měsíce klidu, jednotvárnosti a samoty jsem prošel pod svou střechu!
Všechny smutné pocity, zdálo se řízený z domu, vše ponuré sdružení Zapomněli jste:
tam byl život na celém světě, pohyb po celý den.
Dalo by se nyní projít galerie, kdysi tak tichý, ani vstoupit do předního
komory, kdysi tak tenantless, aniž by se setkal inteligentní lady's-služka nebo dandy
komorník.
V kuchyni, Butler je spíž, hala pro služebnictvo, vstupní hala, byl
stejně živý, a salóny byly jen vlevo neplatné a ještě když se modré nebe a
Halcyon svit geniálního jara
Počasí volal jejich obyvatelé se do areálu.
I když to počasí bylo rozbité, a trvalém dešti v nastavení pro některé dny, ne
vlhké zdálo obsazení přes radost: indoor atrakce jen se stal živější a
rozmanité, v důsledku zastavení dal k dispozici i venkovní radovánky.
Přemýšlela jsem, co se chystají udělat první večerní zábava byla změna
navrhované: mluvili o "hraní šarádu", ale ve své nevědomosti jsem nerozuměl
termín.
Sluhové byli povoláni, jídelny stoly koly pryč, světla
jinak, židle umístěné v půlkruhu proti oblouku.
Zatímco pan Rochester a ostatní pánové řídil tyto změny, dámy byly
pohybuje nahoru a dolů po schodech zvonění pro své služky.
Paní Fairfax byl povolán, aby informace o respektování zdroje
dům v šály, šaty, závěsy všeho druhu, a některé skříně třetí
podlaží byly vypleněny a jejich obsahu,
ve tvaru brokátový a hooped spodničky, saténové sacques, černá režimy,
lace lappets, ac, byly uvedeny v náruče do abigails, pak výběr
došlo, a takové věci, jako byly vybrány
byly provedeny v budoáru v obývacím pokoji.
Mezitím se pan Rochester musel znovu povolal dámy kolem něj, a byl výběr
některé z nich musí být z jeho strany.
"Miss Ingram je moje, samozřejmě," řekl: nato jmenoval dvě slečny Eshton,
a paní Dent.
Podíval se na mě: Náhodou jsem se u něj, protože jsem byl upevnění sponu paní
Dent je náramek, který se dostal ven. "Budeš hrát?" Zeptal se.
Zavrtěla jsem hlavou.
Neměl trvat na tom, které jsem spíš bál, že by to udělal, on dovolil, abych se vrátil
tiše své obvyklé místo.
On a jeho AIDS se stáhl do zákulisí: druhá strana, v jehož čele stál
plukovník Dent, posadil se na Crescent židlí.
Jeden z pánů, p. Eshton, pozoroval mě, vypadal, že navrhne, že bych měla být
žádal, aby se k nim připojil, ale Lady Ingram okamžitě negatived představu.
"Ne," slyšel jsem jí řekl: ". Vypadá příliš hloupí pro jakoukoliv hru z druhu"
Ere dlouho zacinkal zvonek, a opona vypracovala.
V oblouku, Mohutná postava sira George Lynn, kterou pan Rochester se
Podobně zvolen, byl viděn zahalený v bílém listu: před ním na stole, ležel
otevřenou velkou knihu, a po jeho boku stál
Amy Eshton zahalený v plášti je pan Rochester, a drží knihu v ruce.
Někdo, neviditelné, zazvonil vesele, pak Adele (kdo trval na tom, že je jednou
jejího opatrovníka party), ohraničené dopředu, rozptyl kolem svého obsahu
koš s květinami nesla v náručí.
Pak se objevil nádherný obrázek Miss Ingram, oblečený v bílé barvě, dlouhý závoj na
hlavu, a věnec růží kolem obočí, po jejím boku kráčel pan Rochester, a
Společně se přiblížil ke stolu.
Oni si klekl, zatímco paní Dent a Louisa Eshton, oblečený také v bílé, začal
jejich stanice za nimi.
Ceremonie, v němý show, ve které bylo snadné rozpoznat pantomima
manželství.
Na jeho ukončení, plukovník Dent a jeho strana konzultovat šeptem pro dva
minut, pak plukovník zvolal - "nevěsta!"
Pan Rochester se uklonil, a spadla opona.
Značná interval uplyne, než se zase zvedl.
Jeho druhá stoupá zobrazit více komplikovaně připravené scéně, než ten předchozí.
Salonu, jak už jsem dříve pozoroval, byla zvýšena dva kroky ***
jídelně a na horní části horního schodu, umístěné yard nebo dva zpět do
místnost, objevil velké mramorové umyvadlo - které
Poznal jsem jako ozdoba na konzervatoři - tam, kde obvykle stojí,
obklopený exotických a obýv zlatou rybku - a odkud musí být
přepravovány nějaké potíže, z důvodu své velikosti a hmotnosti.
Sedí na koberci, na straně této pánve, bylo viděno pan Rochester, v kostýmech
šály, s turbanem na hlavě.
Jeho tmavé oči a snědé pleti a Paynim vlastnostmi vhodný kostým přesně: když
vypadal jako model východní Emir, zástupce nebo oběť tětivu.
V současné době postoupil do pohledu slečny Ingram.
I ona byla oblečena v orientálním způsobem: Crimson šátek svázaný křídla, stejně jako kolem
pas: vyšívaný kapesník vázané na spáncích, její krásně tvarované
holé ruce, jeden z nich zdviženou při činu
podpory džbán, elegantně připravená na hlavě.
Oba její obsazení formy a funkce, její pleť a její obecné vzduchu, navrhl
myšlenka některých izraelského princezna patriarchální dnů, a tak byl
nepochybně charakter, že má představovat.
Ona se blížila k povodí, a sklonil se *** ní, jako by ji naplnit džbán, se opět zvedla
jí hlavu.
The osobnost na pokraji dobře se zdálo, že ji oslovit, aby se některé žádosti: - "Ona
pospíšil, ať se jí džbán na ruku a dala mu napít. "
Z lůna svého roucha, že pak vytáhl rakev, otevřel ji a ukázal nádherné
náramky a náušnice, působila úžas a obdiv, na kolenou, že
položil poklad u jejích nohou, nedůvěřivostí
a ***šení vyjádřili své pohledy a gesty, cizinec připevnil
náramky na ruce a kroužky v uších.
Bylo to Eliezer a Rebecca: velbloudy jen byl chtěl.
The věš*** strana znovu vložili hlavy dohromady: zřejmě nemohli dohodnout
o slovo nebo slabika scénu na obrázku.
Plukovník Dent, jejich mluvčí, požadoval "Výjev celé," načež
opona opět sestoupil.
Na své třetí stoupá jen část obývacího pokoje byla zveřejněna, zbytek je
zakryté obrazovce zavěšené s nějakým druhem temné a hrubé závěsy.
Mramoru povodí byl odstraněn, na jeho místě stál stůl a jednat kuchyňské židle:
Tyto objekty byly viditelné velmi tlumené světlo vyplula z rohu lucernou
voskové svíčky jsou všechny zanikl.
Uprostřed této špinavé scénu, seděl muž s jeho sevřenou rukou položenou na kolenou,
a jeho oči touží po zemi.
Věděl jsem, že pan Rochester, když zamazán tvář, neuspořádané oblečení (kabát
volně visící z jedné paže, jako by to bylo téměř odtržena od svých zpět
rvačka), zoufalé a mračil se
tvář, může být nemocný, ježily vlasy dobře maskovaný ho.
Jak se pohnul, zařinčel řetěz, na jeho zápěstí byly přiloženy pouta.
"Bridewell!" Zvolal plukovník Dent, a šarády byl vyřešen.
Dostatečný interval uplyne, pro účinkující pokračovat v jejich běžné
kostým, ale znovu vstoupili do jídelny.
Pan Rochester vedl v Miss Ingram, byla komplimenty jej na jeho hraní.
"Víte," řekla, "že ze tří postav, měl jsem vás rád v posledním
nejlepší?
Oh, kdyby jsi ale žil o několik let dříve, co galantní gentleman, loupežník jste
by měl dělal? "" je o saze umýt z obličeje? "řekl
zeptala se a otočila se k ní.
"Běda! ano, čím více je škoda! Nic nemůže být stát se pro své
pleť, než je rváč rouge. "" Ty bys jako hrdina na silnici pak? "
"Anglický hrdina silnice bude příští nejlepší věc, kterou italský banditu a
, který by mohl být překonán Levantine pirát. "
"No, co jsem si uvědomte, že jsi moje žena, jsme se vzali za hodinu, protože v
Přítomnost všech těchto svědků. "zachichotala a její růžovou barvu.
"Teď, Dent," pokračoval pan Rochester, "je řada na vás."
A protože druhá strana ustoupila, on a jeho skupina se uvolněná křesla.
Slečna Ingram postavila na její vůdce je pravou rukou, druhý hadačů naplnil
židle na každé straně ním a jí.
Nechtěl jsem se dívat herci, jsem už čekal se zájmem o opony
růst, moje pozornost byla pohlcena diváků, oči, erewhile upřenýma na
arch., nyní neodolatelně přitahován k půlkruhu židlí.
Co šaráda plukovník Dent a jeho strana hrála, co slovo, které si vybral, jak se
osvobodil sám, já už pamatuji, ale stále vidím konzultace, které
po každé scény: Vidím pan Rochester
obrá*** na slečnu Ingram, a slečna Ingram k němu; ji vidím sklon hlavu směrem
ho, dokud molo kadeře téměř dotknout jeho rameno a mávat proti jeho tvář, slyším
jejich vzájemné našeptávání, Vzpomínám si jejich
zaměněny pohledy a něco dokonce probudil pocit při pohledu vrací
v paměti, v tomto okamžiku.
Řekl jsem vám, čtenáři, že jsem se naučil mít rád pan Rochester: Nemohl jsem neláska
ho teď, jen proto, že jsem zjistil, že přestal si mě - proto, že jsem mohl projít
hodiny v jeho přítomnosti, a on by se nikdy
jednou zase jeho oči směrem ke mně - protože jsem viděl všechny jeho pozornost vyhrazeni
velká dáma, kdo opovrhoval, aby se mě dotkl se lem jejích šatů, když prošel, která, je-li
někdy své temné a pánovitý pohled padl na mě
náhodou, že okamžitě zruší od objektu také znamená přínos
pozorování.
Nemohl jsem neláska ho, protože jsem si jistá, že by brzy oženit to velmi Lady - protože
Četl jsem každý den v ní pyšný bezpečnosti v jeho záměrech respektování svého - protože jsem
Hodinové svědkem v něm stylu
námluvy, které, pokud neopatrný a výběru spíše než na které je třeba hledat, ale bylo,
v jeho velmi nedbalost, podmanivé, a v jeho velmi pyšní, neodolatelná.
Nebylo nic, co chladit, nebo vyhnat lásku za těchto okolností, i když hodně vytvořit
Příliš, budete myslet, Reader, vytvoření žárlivosti: Je-li žena v mém
pozici, může předpokládat, že je žárlivý žena slečny Ingram je.
Ale já jsem nebyla žárlivá: nebo velmi zřídka, - charakter bolesti jsem trpěl nemohl být
vysvětlit to slovo. Slečna Ingram byl pod značkou žárlivosti:
byla příliš vzrušovat nižší než pocit.
Pardon zdánlivý paradox, mám na mysli to, co říkám.
Byla velmi nápadné, ale ona není originální: Měla jemný člověk, mnoho
brilantní vědomosti, ale její mysl byla chudá, její srdce neplodné povahy: nic
rozkvetla samovolně, že půda, žádné
nevynucených přírodní ovocné potěší svěžestí.
Nebyla dobrá, že není originální: dřív opakovat znějící fráze z knih:
nikdy nabízeny, ani se, názor vlastní.
Zastávala vysoký tón nálady, ale nevěděla pocity soucitu
a soucit, něha a pravda nebyly v ní.
Příliš často ji zradila to tím, že neoprávněné otvor dala do zlomyslný antipatie se
počala před malou Adele: tlačí ji pryč s nějakou urážlivý přídomek, pokud
se stalo, se blížit k ní, někdy
Řazení ji z pokoje, a vždy choval se k ní s chladem a prudkosti.
Jiné oči Vedle dolu sledoval tyto projevy charakteru - je pozoroval
pečlivě, s velkým zájmem, vychytrale.
Ano, do budoucna ženicha, pan Rochester sám, vykonává *** jeho zamýšlené
nepřetržitý dohled, a to bylo od tohoto bystrost - to obezřetnosti jeho -
to dokonalé, jasné vědomí jeho
veletrhu své nedostatky - to zřejmé absence vášní v jeho citech k ní, že
My stále mučí bolest vznikla.
Viděl jsem, že se chystá vzít si ji, pro rodinu, možná i politické důvody, protože
její postavení a připojení vyhovuje mu, já jsem cítil, že on nedal jí svou lásku, a že její
kvalifikace byla špatně přizpůsobeno vyhrát od něj, že poklad.
To byl zlom - to bylo, kde se nerv dotkl a škádlila - to byl
kde se teplota trvale a krmit: nemohla kouzlo ho.
Kdyby se podařilo vítězství najednou, a on přinesl a položil upřímně své srdce
na nohy, měl jsem zakryl si tvář, obrátil se ke zdi, a (obrazně) se
zemřel na ně.
Pokud se slečna Ingram bylo dobré a ušlechtilé ženy, obdařen silou, vášní,
laskavost, smysl, bych měl jeden zásadní boj s dvěma tygry - žárlivost
a zoufalství: poté, mé srdce vytržené a
hltal, měl jsem ji obdivoval - uznal její kvality, a byl klid
až do konce mých dnů, a čím více jí absolutní převahu, že hlubší
Byly můj obdiv - více opravdu klidné můj klid.
Ale jak věci skutečně stál, sledovat slečny Ingram snahy o fascinující pana
Rochester, být svědkem jejich opakované selhání - se v bezvědomí, že to
selhání, marně představování, že každý hřídel
zahájila trefit se do cíle, a infatuatedly instalatérský sebe na úspěch, když její hrdost
a samolibostí odrazil dál a dál, co si přála půvab - do
svědkem, měl být současně pod
neustálé buzení a nemilosrdný omezení.
Vzhledem k tomu, když se jí to nepodařilo, viděl jsem, jak si možná podařilo.
Šipky, které se neustále odrazil od prsou pan Rochester a padl na neškodné
nohy, mohl jsem věděl, že pokud zastřelen jistější ruku, třásl se chce ve své hrdé
Srdce - se říká láska do jeho zádi oka,
a měkkost se mu do tváře cynický, nebo ještě lépe, aniž by zbraně mlčí
vítězství mohlo být vyhráli. "Proč ona nemůže ovlivnit ho víc, když
Je privilegované k tomu tak blízko k němu? "
Ptal jsem se sám sebe. "Přece nemůže skutečně jako on, nebo ne
jako on s opravdovou láskou!
Pokud se tak stalo, že se nemusí minci její úsměvy tak bohatě, flash, takže její pohled
vytrvale, Výroba, vysílá tak komplikované, tak nesčetný milosti.
Zdá se mi, že by mohla, a jen tiše seděl po jeho boku, neřekl nic
a hledají méně, si nigher jeho srdce.
Viděl jsem v jeho tváři výraz, zcela odlišné od toho, ztvrdne to teď
zatímco ona je tak čiperně accosting ho, ale pak to přišlo samo o sobě: to nebylo
vyvolané kýčovitý a umění
vypočtené manévry, a jeden měl, ale přijmout ji - odpovědět na to, co se zeptal
předpětí, řešit ho, když potřebné bez grimasy - a to větší a rostla
laskavější a geniální, a zahřeje jeden jako podporu sluneční paprsek.
Jak se jí daří, prosím ho, když se oženil, že?
Nemyslím si, že ona bude řídit, a přesto to může být řízena, a jeho manželka mohla jsem se
Vpravdě věří, bude velmi nejšťastnější žena, slunce svítí dál. "
Ještě jsem neřekl odsuzující projektu pan Rochester je brát si na
zájmu a zapojení.
To mě překvapilo, když jsem poprvé zjistil, že to bylo jeho záměr: Myslel jsem, že
ho muže, pravděpodobně ovlivněn tím, motivy, tak běžné v jeho volbě
manželka, ale čím déle jsem považoval
pozice, vzdělání, a c., smluvních stran, tím méně jsem se cítili při posuzování a
buď ho obviňovat, nebo slečna Ingram pro jednání v souladu s nápady a
principy vložil do nich, nepochybně z dětství.
Všechny své třídě držel tyto zásady: i měl, pak měli důvody
držet je jako bych nemohl pochopit.
Zdálo se mi, že jsem byl takovej pán, já bych si na mé hrudi pouze
jako žena, jak jsem mohl milovat, ale velmi samozřejmost výhod pro
Manžel vlastní štěstí, které tento
plán, mě přesvědčila, že tam musí být argumenty proti jeho obecné přijetí
které jsem byl docela ignorant, jinak jsem si jist, celý svět by se choval jako já
chtěl jednat.
Ale v jiných místech, stejně jako to, byl jsem velmi mírný růst na můj pán: Byl jsem
zapomněl všechny svoje chyby, pro které jsem kdysi držel ostrý pohled-out.
To byla dříve moje snaha studovat ze všech stran jeho charakteru: Chcete-li špatný
s dobrým a ze jen vážení obou tvořit spravedlivý rozsudek.
Teď jsem viděl, nic špatného.
Sarkasmus, který odpuzoval, tvrdosti, který vylekal mě jednou, bylo
pouze jako horlivý koření s výběrem jídlo: jejich přítomnost byla ostrá, ale jejich
absence by byla pociťována jako poměrně fádní.
A pokud jde o něco nejasné - to bylo zlověstné nebo smutná, projektování nebo
desponding projevu -?, které otevřelo na pečlivý pozorovatel, tu a tam, v očích,
a zavřely dříve, než by se dalo pochopit
podivné hloubky částečně zveřejněny, to něco, co se používá, aby mě strach a
zmenšovat, jako bych byl putování mezi sopečné kopce do budoucna, a náhle
cítil země chvěje a viděl to civět:
že je něco, já, v pravidelných intervalech, spatřil ještě, a pulzující srdce, ale ne
s ochrnutého nervy.
Místo toho chtějí vyhýbat, vždy jsem chtěl jen odvahu - aby to božské, a myslel jsem si slečnu
Ingram šťastný, protože jednoho dne mohla podívat do propasti, na jejím volném čase, prohlédnout
jeho tajemství a analyzovat jejich charakter.
Mezitím, když jsem si myslel jen na svého pána a jeho budoucí nevěsta - viděl jen jim, slyšel
pouze jejich projev a brány v potaz pouze jejich pohyby význam - ostatní
strany bylo obsazeno s vlastními samostatnými zájmy a potěšení.
Dámy a Ingram Lynn pokračovala choť ve slavnostním konference, kde se
přikývl jejich dva turbany na sebe, a držel své čtyři ruce v boji proti
gesta překvapení, a tajemství, nebo
horor, podle tématu, na kterém běžel jejich drby, jako pár zvětšenou
loutky.
Mírné paní Dent mluvil s dobráckým paní Eshton, a dva být někdy propůjčil
zdvořilé slovo nebo úsměv na mě.
Sir George Lynn, plukovník Dent, a pan Eshton diskutoval politiku, nebo kraj
věcí, spravedlnosti a obchodu.
Pán Ingram flirtoval s Amy Eshton, Louisa hrál a zpíval do jedné z
Pánové Lynn a Mary Ingram poslouchal lenivě se
odvážným projevy ostatních.
Někdy, jako s jedním souhlasem, ukončili by-play pozorovat a
poslouchat hlavními aktéry: pro, po tom všem, pan Rochester a - protože úzce
s ním spojené - Miss Ingram byl život a duši strany.
Pokud by byl přítomen v místnosti za hodinu, znatelný otupělost zdálo, že krást na
duchové jeho hosty a jeho re-vstup byl jistý, dát nový impuls
s živostí rozhovoru.
Chtějí jeho oživení vliv se zdá být podivně cítil jednoho dne
byl předvolán k Millcote na podnikání, a není pravděpodobné, že návrat do
pozdě.
Odpoledne bylo mokré: chůze strana navrhla, aby se vidět Cikánská tábor,
V poslední době hodil na společném než Hay, byl následně odloženo.
Někteří pánové se šel do stáje: ty mladší, spolu s
mladší dámy, hráli biliár na kulečníkovém pokoji.
The dowagers Ingram a hledal útěchu Lynn v klidné hře v kartách.
Blanche Ingram, po odrazen tím, že arogantní uzavřenost, některé snahy
Paní Dent a paní Eshton a přitáhl si ji do rozhovoru, nejprve tiše v některých
sentimentální melodie a vysílá na klavír,
a pak, že přinesl román z knihovny, se vrhla do povýšený
apatie na pohovce, a připravoval se oklamat tím, že kouzlo beletrie,
nudné hodiny absence.
V pokoji a dům byl tichý: teprve nyní, a pak veselí billiard-
hráči se slyšet shora.
To bylo na pokraji soumraku, a hodiny už upozorněny na hodinu, aby šaty
na večeři, když malý Adele, který klečel u mě v obývacím pokoji okno sedadla,
zvolal náhle -
"Voila, pan Rochester, qui revient!"
Otočila jsem se a vyrazila vpřed slečna Ingram z pohovce: ostatní taky, vzhlédl
z několika povolání, za současně křupavý kol a
stříkající dusot koňských kopyt se stal slyšet na mokrém písku.
Poštovní dostavník se blížil. "Co může mít, aby se vrátil domů, které
styl? "řekla slečna Ingram.
"Jezdil Mesrour (na černém koni), nebo ne, když on šel ven? a pilot byl s
ho: - Co udělal se zvířaty? "
Jak to řekla, když k ní přistoupil vysoký člověk a dostatek oblečení tak blízko
okna, že jsem byl nucen ohýbat záda téměř k prasknutí v zádech: v ní
***šení, že jsme nepozorovali mě na první,
ale když to udělala, stočila se do rtu a přesunout do jiného křídla.
Poštovní dostavník zastavil, řidič zazvonil zvonek, dveře a vystoupil pán
oděn do hávu cestování, ale nebylo to pan Rochester, to byl vysoký, elegantní,
vyhlížející muž, cizinec.
"! Jak provokovat," podivil se slečna Ingram: "Ty otravné opice!"
(Apostrophising Adele), "Kdo vás sedí v okně, aby falešné inteligence?"
a ta cast se na mě zlostným pohledem, jako bych byl ve chyba.
Některé parleying to bylo slyšet až v hale, a brzy se nově příchozí vstoupil.
Ten se uklonil Lady Ingram, as považovat její nejstarší dáma současné.
"Zdá se, jsem přišel v nevhodnou dobu, madam," řekl, "když se můj přítel, pan
Rochester je doma, ale přicházejí z velmi dlouhou cestu a myslím, že může být
Předpokládám, že zatím na staré a intimní
známost, aby instalace se tu, až se vrátí. "
Jeho způsob byl zdvořilý, jeho přízvuk, v mluvení, mi připadalo jako poněkud
neobvyklé, - není přesně zahraničí, ale ještě ne úplně anglicky: jeho věk by mohl být
asi pan Rochester je - mezi třicítkou a
čtyřicet, jeho pleť byla neobyčejně bledý, jinak byl pěkná
muž, na první pohled především.
Při bližším zkoumání si detekoval něco v jeho tváři se to nelíbilo, nebo
místo, které se nepodařilo prosím.
Jeho rysy byly pravidelné, ale příliš uvolněně: jeho oči byly velké a dobře řez, ale
život dívá z toho byla krotká, prázdný život - alespoň tak jsem si myslel.
Zvuk v oblékání-Bell rozptýlené strany.
Nebylo to až po večeři, že jsem ho viděl znovu: on pak vypadal docela v jeho klidu.
Ale líbilo se mi jeho fyziognomie ještě méně než dříve: zdálo se mi to, že ve stejné
času neklidný a neživé.
Jeho oči putovali, a nemá smysl v jeho putování: to mu zvláštní pohled, jako
Nikdy jsem si vzpomněl, jak se viděli.
Pro krásný a ne unamiable vyhlížející muž, se odrazil mě nadmíru: Byl
Ne moc, že hladkou slupku tvář plnou oválný tvar: ne pevnost v tom, že
orlí nos a malá ústa třešní, tam
nebyla myšlenka na nízké, a to i na čelo, bez příkazu, že prázdné, hnědé oči.
Jak jsem seděl ve své obvyklé koutem, a podívala se na něj s ohledem na girandoles na
krbové římse plné zářivě *** ním - protože obsadil křeslo byly v blízkosti
oheň, a stále zmenšuje ještě blíž, as
Pokud mu byla zima, jsem porovnal ho s panem Rochester.
Myslím, že (s úctou se to mluví), kontrast mohl být mnohem větší mezi
houser elegantní a divoký Falcon: mezi tiché ovce a hrubosrsté zájem očima
psa, jeho strážce.
On mluvil pan Rochester jako starého přítele.
Zvláštní přátelství, oni musí být: a ukázal ilustrační opravdu starých
rčení, že "extrémy splnit."
Dva nebo tři z pánů seděl blízko něj, a chytil jsem občas zbytky jejich
konverzace přes celou místnost.
Zpočátku jsem moc smysl toho, co jsem slyšel, za projev Louisa
Eshton a Marie Ingram, který seděl blíž ke mně, zmatený neúplné věty, které
dosáhl jsem v pravidelných intervalech.
Tyto poslední diskutovali cizí, oba ho nazývali "krásný muž."
Louisa řekl, že "láska stvoření," a ona "ho zbožňovali," a Mary instance
jeho "velmi malá ústa, nos a pěkné", jak její ideál okouzlující.
! "A co vlídný čelo má" zvolal Louisa, - ", tak hladký - nikdo z
ty, mračil nesrovnalostí se mi nelíbí tolik, a tak klidný pohled a úsměv! "
A pak, k mé velké úlevě, pan Henry Lynn svolal je na druhou stranu
pokoj, usadit se někdy o odložené exkurze do Hay Common.
Byl jsem nyní schopen soustředit svou pozornost na skupinu u ohně, a já jsem v současné době
pochopil, že nově příchozí byl nazýván pan Mason, pak jsem se dozvěděl, že byl, ale jen
přijel do Anglie, a že on přišel z
některé horké země: což byl důvod, nepochybně, jeho obličej byl tak bledý, a to
Seděl tak blízko krbu, a nosil Surtout v domě.
V současné době slova Jamajky, Kingston, Spanish Town, je uvedeno v Západní Indii
jeho bydliště, a bylo to bez malé překvapení jsem pochopil, ere dlouho, že se
tam poprvé spatřil, a seznámit se s panem Rochester.
On mluvil o jeho přítele odpor k pálení ohřívá, hurikány, a deštivé
období v tomto regionu.
Věděl jsem, že pan Rochester byl cestovatel: paní Fairfax to řekl, ale já jsem si myslel, že
evropský kontinent byl ohraničen jeho putování, dosud jsem nikdy neslyšel
náznak dané návštěv na vzdálenější břehy.
Byl jsem přemýšlel tyto věci, když incident, a poněkud nečekané jeden,
rozbil závit své úvahy.
Pan Mason, svalový třes, jak někdo náhodou otevřít dveře, požádal o více uhlí se
kladen na oheň, který vyhořel jeho plamen, i když jeho hmotnost oharek ještě
svítilo horké a červené.
Lokaj, který přinesl uhlí, v roce jít ven, zastavil se u pana předsedy Eshton, a
řekl něco, co k němu tichým hlasem, který jsem slyšel jen slova, "žena", -
- "Docela znepokojující."
"Řekni jí, že musí být uveden do zásob, pokud se nebere v sebe pryč," odpověděl
soudce. "No - stop" přerušil plukovník Dent.
"Neposílejte ji pryč, Eshton, abychom se odvrátili věc na účet, lepší konzultovat
dámy. "
A když už mluvíme nahlas, pokračoval - "Dámy, jste mluvil o cestě do Hay společnou návštěvu
Cikánský tábor, Sam tady říká, že jedna ze starých matka Hrozny je pro služebnictvo
hala v této chvíli, a trvá na tom, že
předložen předtím, než "na kvalitu," říci jim jejich bohatství.
Chcete ji vidět? "" Jistě, pane plukovníku, "zvolala Lady Ingram," vy
by měly takovou nízkou podvodník?
Odmítnout ji všemi prostředky, hned! "
"Ale nemůžu přesvědčit, aby šla pryč, paní," řekl lokaj, "ani žádnou z
služebníkům: paní Fairfax je s ní právě nyní, naléhavý ji, aby odešla, ale ona
vzal židli v rohu komínu a
říká, že nic se jí z toho míchat až se dostane na dovolenou sem. "
"Co chce?" Zeptala se paní Eshton.
"" Abych řekl gentry své bohatství, "říká paní a ona přísahá, že musí, a
bude to. "" Co je? "ptal se slečny
Eshton v dechu.
"Neuvěřitelně ošklivé staré zvíře, slečna, skoro jako černá jako hliněný hrnec."
"Proč, she'sa skutečné kouzelnice," zvolal Frederick Lynn.
"Pojďme si ji, samozřejmě."
"Jistě," vrátil jeho bratr, "že by bylo tisíc pities vyhodit
jako možnost zábavy. "" Můj milý kluci, co si myslíš
o? "zvolala paní Lynn.
"Nemůžu tvář takové řízení v rozporu," vmísila se
Vdova Ingram.
"Ano, mami, ale je možné - a bude," prohlásil povýšeně hlas Blanche, as
Otočila se na klavír, stoličky, kde dosud seděla tichá, zřejmě
zkoumání Ostatní listů hudby.
"Mám zájem slyšet můj majetek řekl: Proto, Sam, objednat beldame
kupředu. "" Má drahá Blanche! vzpomenout si - "
"Já - já si vzpomenout na vše, co může navrhnout,! A musím si mou vůli - rychlé, Sam"
"Ano - ano - ano," zvolal všichni mladiství, tak dámy a pánové.
"Ať přijde - bude to výborný sport!"
Lokaj stále přetrvávalo. "Vypadá jako hrubý," řekl on.
"Jděte!" Vykřikl slečna Ingram, a muž odešel.
Vzrušení okamžitě chytil celý strana: běh oheň škádlení a vtipy
probíhal, když se vrátil Sam. "Nebude No tak," řekl.
"Ona říká, že to není její poslání, aby předstoupili před" vulgární stádo "(je to ona
slov).
Musím jí ukázat do místnosti sama, a pak ti, kteří chtějí poradit se svým musí jít
jí jeden po druhém. "" nyní můžete vidět, můj královský Blanche, "začal
Lady Ingram, "řekla zasahuje.
Být poučeni, můj anděl dívka - a - "" Ukaž jí do knihovny, samozřejmě, "cut
v "anděl dívka."
"Není mým úkolem, aby ji vyslechl před vulgární stádo buď: mám na mysli
ji mít jen pro sebe. Je oheň v knihovně? "
"Ano, madam - ale ona vypadá jako tinkler."
"Zastavte to tlachání, tupec! a do mé příkazy. "
Opět Sam zmizel a záhada, animace, očekávání vzrostla na plném proudu ještě jednou.
"Je připravená," řekl lokaj, jak se objevil.
"Ona chce vědět, kdo bude její první návštěvníky."
"Myslím, že jsem měl lepší Stačí se podívat na na ni, než některé z dam jít," řekl plukovník
Dent. "Řekni jí to, Sam, gentleman se blíží."
Sam odešel a vrátil se.
"Říká se, pane, že bude mít pánové, se nemusí samy o sobě problém
přiblížit ji, ani, "dodal s obtížemi potlačuje chichotat," každý
dámy jeden, kromě mladých, a jeden. "
"Jove, ona má vkus!" Prohlásil Henry Lynn.
Slečna Ingram růže slavnostně: "Já jdu první," řekla tónem, který by mohl
sluší vůdce marná ***ěje, montáž porušení v autě svých mužů.
"Ach, můj nejlepší! Ach, má drahá! ! pauza - odráží "zněla její máma pláče, ale přehnala
kolem ní v nádherné ticho, prošla dveřmi, které plukovník Dent držel otevřené a
Slyšeli jsme ji do knihovny.
Srovnávací ticho. Lady Ingram si myslel, že "le cas" se ždímat
ruce: což udělala odpovídajícím způsobem. Slečna Mary prohlásila cítila, pro její část,
nikdy neodvážila podniku.
Amy a Louisa Eshton tittered pod jejich dech, a díval se trochu vystrašeně.
Zápis prošel velmi pomalu: patnáct byly spočítány před dveře do knihovny znovu
otevřít.
Slečna Ingram se vrátil k nám do oblouku.
Bude se smát? Bude to brát jako vtip?
Všechny oči se s ní setkal s pohledem na dychtivé zvědavosti, a potkala se všechny oči se s jedním z
odmítnout a chlad, vypadala ani flurried ani Smíšek: šla strnule to
své místo, a vzal to v tichosti.
"No, Blanche?" Řekl lord Ingram. "Co řekla, sestro?" Zeptala se Marie.
"Co si o tom myslíte? Jak se cítíte? - Je to celé jmění,
Teller? "požadoval slečny Eshton.
"Ale no tak, dobří lidé," vrátila slečna Ingram, "Netlačte na mne.
Opravdu si orgány údivu a důvěřivosti snadno ***šení: Zdá se, podle
Význam vám všem - můj dobrý mama v ceně - připsat k této záležitosti,
absolutně věřit, máme skutečnou
čarodějnice v domě, který je v těsné spojenectví s starý pán.
Viděl jsem Gipsy tulák, má praxi v módě banální vědě
o věštění z ruky a řekl mi, co takoví lidé obvykle říci.
My rozmaru je potěšen, a teď myslím, že pan Eshton bude dělat dobře dát čarodějnice v
zásoby se zítra ráno, jak vyhrožoval. "
Slečna Ingram vzal knihu, opřel se v křesle, a tak dále snížil
konverzaci.
Sledoval jsem ji skoro půl hodiny: po celou dobu neobrátila
stránky, a její tvář se momently tmavší, více nespokojený, a kysele
vyjadřující zklamání.
Měla zřejmě nic neslyšel ve svůj prospěch, a zdálo se mi, ze své
dlouhotrvající záchvat melancholie a uzavřenost, že ona sama, bez ohledu na její
tvrdil lhostejnost, které jsou připojeny neoprávněně
důležité, co bylo odhalení ji.
{Za celou tu dobu neobrátila na stránku: p184.jpg}
Mezitím Mary Ingram, Amy a Louisa Eshton, prohlásili, že se neodvážil jít sám;
a přesto všichni chtěli jít.
Jednání bylo otevřeno přes prostředek velvyslankyně, Sam a po hodně
přecházel sem a tam, až si myslím, že řekl Sam telata musí mít bolely s
cvičení, povolení bylo nakonec s
s velkými obtížemi, vynutili si od přísné Sibyla, pro tři čekat na
ji v těle.
Jejich návštěva se tak ještě jako slečna Ingram to bylo: Slyšeli jsme hysterická
chichotání a malá ječí řízení z knihovny, a na konci asi dvacet
minut vtrhli do dveří, a přišel
běh přes chodbu, jako by to byly napůl strach z jejich smrti.
"Jsem si jistý, že je něco, co není v pořádku!" Volali, jeden a všichni.
"Řekla nám něco takového!
Ona ví o nás! "A klesl bez dechu do různých míst k sezení
pánové pospíchal, aby je.
Po dobu dalších vysvětlení, ale prohlásila, že jim věci, které
řekl a udělal, když oni byli jen děti, popsal knih a ozdoby
oni měli ve svých budoárech doma:
upomínky, že různé vztahy se jim předkládány.
Potvrdili, že si dokonce věštili své myšlenky, a měl zašeptal do
ucho každého jména osoby, se jí líbil nejlepší na světě, a sdělil jim,
o tom, co nejvíce si přál.
Tady pánové přerušil s vážným Petice musí být dále na osvícení
tyto dvě posledně jmenované body, ale oni dostali jen červená, ejakulace, třes a
titters, na oplátku za jejich neodbytnost.
Vdaných žen, mezitím nabídl vinaigrettes a měl fanoušky a znovu a znovu
znovu zopakovala, že výraz jejich obavy, že jejich varování, že nebyly vzaty v
čas, a starší pánové se zasmál, a
mladší vyzval své služby na veletrhu ty rozrušený.
Ve středu o rozruch, a když se mé oči a uši plně zapojili do
scénu přede mnou, jsem slyšel lem blízko po mém boku: jsem se otočil a viděl Sam.
"Račte, slečno, Gipsy prohlašuje, že je tu další mladá dáma v jedné
v místnosti, který nebyl k ní ještě, a ona přísahá, že nepůjde dokud má
vidět všechno.
Myslel jsem, že to musí být si: není nikdo jiný za to.
Co jí mám říct? "
"No, půjdu všemi prostředky," odpověděl jsem, a byl jsem rád, že nečekané
možnost ukojit mou zvědavost tolik ***šený.
I vyklouzl z místnosti, nepozorovaně jakýmkoli oko - pro společnost se sešli v
jedné hmoty o trio třesoucí se právě vrátil - a já jsem zavřel dveře tiše
za mnou.
"Jestli chcete, slečno," řekl Sam, "Já budu čekat v hale pro vás, a pokud se děsí
vy, stačí zavolat a já, pojďte dál "" Ne, Sam, vraťte se do kuchyně: Nejsem
v nejmenším bát. "
Ani jsem byl, ale byl jsem hodně zájem a ***šení.