Tip:
Highlight text to annotate it
X
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 18: Příběh Rhé tři medvědi
Kdysi tam byly tři medvědi, kteří žili v domě sami,
v lese.
Jedním z nich byl malý, Malý medvěd Wee a jeden byl střední medvěd, a
Druhý byl velký, obrovský medvěd.
Oni měli každý hrnec pro jejich kaše, trochu hrnec pro malé a malé, Wee medvěda;
a střední hrnec na Blízkém medvěda a velký hrnec na velké, velkým medvědem.
A měli každou židli sedět v, trochu židli malý, malý, Wee
Bear a střední židle na Blízkém medvěda a velká židle
Velký, obrovský medvěd.
A měli každou postel na spaní, na postýlku pro malé a malé, Wee medvěda;
a středně velká postel pro Blízký medvěda a velká postel pro velké, velkým medvědem.
Jednoho dne, poté, co udělal kaši k snídani, a nalil ji do
jejich kaše-hrnce, šli ven do lesa, zatímco kaše bylo chlazení,
že se nemusí vypalovat ústa, tím, že začne příliš brzy na to jíst.
A když šli, malá stará paní přišla k domu.
Nemohla být dobrá, poctivá žena, pro první podívala se u
okna, a pak nahlédl do na klíčovou dírku, a vidět nikoho v domě,
zvedla závoru.
Dveře není zapnutý, protože medvědi byli dobří Medvědi, kteří dělali nikdo žádné
poškození, a nikdy podezření, že někdo by jí ublížit.
Tak malá stará paní otevřela dveře a šel, a také radost, když jí bylo
viděla kaši na stole.
Kdyby byla dobrá malá stará paní, ona by čekali, až se medvědi přišel
domů, a pak, možná by se jí zeptal na snídani, protože byly dobré
Medvědi - trochu drsná, nebo tak, jako tak
medvědů je, ale pro všechny, že velmi dobrou povahu a pohostinní.
Ale byla drzá, špatná žena, a začal pomáhat sama.
Takže nejprve si okusil kaši Velké, velkým medvědem, a to bylo příliš horko
ní, a ona řekla špatný slovo o tom.
A pak okusil kaši na Blízkém medvěda, a to bylo příliš chladné na ni;
a ona řekla špatné slovo o tom taky.
A pak šla do kaše z Little, malé, Wee medvěda a okusil, že;
a to ani příliš horko, ani příliš zima, ale tak akorát, a ráda ji tak dobře,
že snědl všechno, ale nezbedný starý
Řekla žena špatné slovo o trochu kaše-pot, protože nedržel
pro ni dost.
Pak malá stará paní ukojit se na židli Velké, velkým medvědem, a to
příliš těžké pro ni. A pak se v ukojit předsedy
Střední medvěd, a to bylo příliš měkké pro ni.
A pak se ukojit se do křesla v malé malé, Wee medvěda, a to
ani příliš tvrdá, ani příliš měkká, ale tak akorát.
A tak se usadila v ní, a ona tam ukojit do spodní části židle vyšel,
a dolů přišla, baculatá na zem. A nemravné stařena zlý
slovo o tom taky.
Pak malá stará paní šla nahoru do postele komoře, v níž tři
Medvědi spal.
A jako první si lehla na postel Velké medvědice, obrovskou, ale ten byl příliš vysoký
hlava pro ni.
A další si lehla na postel na Blízkém medvěda, a že byl příliš vysoký
noha pro ni.
A pak si lehla na postel na Malé malé, Wee medvěda, a to
ani příliš vysoko na hlavě, ani na nohy, ale jen právo.
Takže se zahalila do pohodlně, a ležel tam až do upadla spí.
Do této doby tři medvědi přesvědčeno, že jejich kaše by bylo dost v pohodě, takže přišli
domů na snídani.
Nyní malá stará paní opustila lžíci Velké, velkým medvědem, který stál v jeho
kaše.
"Někdo byl na mém kaše," řekl velký, obrovský medvěd, v jeho velký, hrubý,
strohý hlas. A když se podíval na Blízkém Medvěd jeho, on
viděl, že lžíce stála v tom taky.
Byly dřevěné lžíce, kdyby byly ty stříbrné, by zlobivé stará žena
mají dát do kapsy. "Někdo byl na mém kaše," řekl
Střední medvěd ve své střední hlas.
Pak Malý, Malý, Wee medvěd se podíval na své, a tam byl v lžíce
kaše-pot, ale kaše bylo všechno pryč.
"Někdo byl na mé kaše a jedl to všechno," řekl Malý, Malá
Wee medvěd ve své malé, malé a nepatrnými hlasem.
Na tomto Tři medvědi viděl, že někdo vstoupil do jejich domu, a jeden až
na Malé malé, Wee Medvědí snídaně, začala hledat o nich.
Nyní malá stará paní neměla dát pevný sedák rovný, když vstala z
předseda velký, Huge medvěda.
"Někdo seděl v křesle," řekl velký, obrovský medvěd, v jeho skvělé,
drsný, strohý hlas. A malá stará paní si přidřepl
měkký polštář na Středním medvěda.
"Někdo seděl v křesle," řekl Střední medvěd, v jeho střední hlas.
A víte, co jsou malá stará paní udělala na třetí židli.
"Někdo seděl v křesle a ukojit na dno se z toho!" Řekl
Malý, Malý, Wee medvěd ve své malé, malé a nepatrnými hlasem.
Pak tři medvědi si myslel, že je nezbytné, aby měly by se hledat vzdálenější, takže
šli po schodech nahoru do jejich ložnice.
Nyní malá stará paní vytáhl na polštář Velké, obrovskou medvěda, z jeho
místo.
"Někdo ležel v posteli," řekl velký, obrovský medvěd, v jeho velký, hrubý,
strohý hlas.
A malá stará paní si vytáhla podpořit na Blízkém medvěda z jeho
místo. "Někdo ležel v posteli," řekl
Střední medvěd, v jeho střední hlas.
A když malý, malý, Wee medvěd přišel podívat na jeho posteli, bylo posílit
na svém místě, a polštář na jeho místě na celkový posílení, a na polštář
na malá stará paní je ošklivá, špinavá hlava, -
který nebyl na svém místě, protože ona tam nemá co dělat.
"Někdo ležel v posteli, - a tady je" řekl Malý, Malá Wee
Medvěd ve své malé, malé a nepatrnými hlasem.
Malá stará paní slyšela ve spánku velký, hrubý, chraplavý hlas velký,
Obrovský medvěd, ale byla tak tvrdě spal, že to bylo víc na ni než řev
vítr, nebo dunění hromu.
A slyšela střední hlas, na Blízkém medvěda, ale to bylo jen tak, jako by měla
slyšel nějaký jeden mluví ve snu.
Ale když slyšela málo, malý, Wee hlas Little, malé, Wee Bear, že
byl tak ostrý, a tak pronikavý, že to probudilo ji najednou.
Až začala, a když viděla tři medvědi na jedné straně postele, ona spadl
Sama se na druhé, a běžel k oknu.
Nyní Okno bylo otevřené, protože medvědi, jako dobré, upravených medvědy, jak oni byli vždy
otevřela své ložnice, okna, když se dostali až do rána.
Z trochu stará žena vyskočila a zda si zlomila vaz na podzim, nebo
běžel do lesa a ztratil se tam, nebo našla cestu z lesa, a byl
zvednut konstábla a poslán do
Dům korekce pro tuláka, jak jí bylo, nemohu říct.
Ale tři medvědi nikdy neviděl nic víc o ní.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 19: Jack the Giant Killer-
Při dobré Král Artuš vládl, žil v blízkosti spolkové země konci Anglie, v
hrabství Cornwall, zemědělec, který měl jednoho jediného syna s názvem Jack.
Byl čilý a připravený živé vtip, takže nikdo nic nemůže, nebo to nejhorší ho.
V těchto dnech byla hora Cornwallu vede obrovský gigant s názvem Cormoran.
On byl osmnáct metrů na výšku a asi tři metrů v pase, z divoké
a ponuré vzezření, strach ze všech okolních měst a vesnic.
Bydlel v jeskyni uprostřed hoře, a kdykoli chtěl jídlo by se
brodit se k hlavní-země, kde by doložit sám s tím, co přišlo v jeho
způsobem.
Všichni v jeho přístupu vyběhli z domů, zatímco on se chopil své skotu,
dělat nic provádění půl tuctu voly na zádech v době, a pokud jde o
jejich ovce a prasata, byl by svázat je
kolem pasu jako banda tukové po poklesu.
Udělal to na mnoho let, takže všichni Cornwall byl v zoufalství.
Jednoho dne se Jack náhodou na radnici, kdy se soudci nebo státní zástupci seděli v
Rada o Krkonoších. Zeptal se: "Co odměna bude věnována
Muž, který zabije Cormoran? "
"Krakonošovo poklad," říkali, "bude odměnou."
Quoth Jack: "Tak mi dovolte, abych se zavazují to."
Tak dostal roh, lopata, krumpáč a, a šel na horu na začátku roku
tmavé zimní večer, když upadl do práce, a před ráno vykopal jámu
dvacet dva metrů hluboké, a téměř stejně široké,
pokrývá ji s dlouhými holemi a slámy.
Pak se trochu rozházené formu na to, aby to vypadalo jako běžný zemi.
Jack pak se postavil na opačnou stranu jámy, nejdál od obří let
ubytování, a právě na přelomu dne, dal roh k ústům, a foukal,
Tantivy, Tantivy.
Tento hluk probudil obra, který se valila z jeho jeskyně, pláče: "Vy jste nenapravitelný
darebák, jste sem rušit svůj odpočinek?
Můžete se draze platit za to.
Spokojenost budu mít, a to musí být, vezmu si celek a grilovat vás
snídaně. "
On ne dříve vyslovil to, než se zřítil do propasti, a udělal velmi
základy hoře třást. "Ach, Giant," quoth Jacku, "kde jsi
teď?
Ach, víra se dostali nyní do LOB se librou, kde jsem určitě pro vás trápí
Vaše ohrožující slova: co si myslíte, nyní již grilovat mi snídani?
Žádný jiný dieta vám sloužit, ale špatné Jack? "
Poté, co tantalised obra na chvíli, dal mu velice závažný klepání
se svým krumpáčem na samém temeni, a zabil ho na místě.
Jack pak zaplnily důl se zemí, a šel hledat jeskyni, který našel
obsahovala mnoho poklad.
Když soudci slyšeli o to, že učiní prohlášení, že by měl být od nynějška
nazval
"Jack GIANT-Killer" a představil mu s mečem a pásek, na kterém byly
napsal tato slova vyšívaných v dopisech zlata:
"Tady je to pravý statečný Cornish muž, který zabil obří Cormoran."
Zprávy o vítězství Jacka brzy rozšířila po celé západní Anglii, tak že další
obr jmenoval Blunderbore, slyšet o tom, slíbil, že se pomstil na Jacka, pokud vůbec někdy, že
by měla sví*** na něj.
Tento gigant byl pán z hradu kouzelného nachází uprostřed osamělý
dřevo.
Nyní Jack, asi čtyři měsíce poté, chůze u tohoto dřeva v jeho cestě do
Wales, je unavený, sedl v blízkosti příjemné fontány a spadl tvrdě spal.
Zatímco spal, obra, přijde tam pro vodu, objevil ho a věděl,
, aby byl daleko-známý Jack the Giant-killer linií písemných na opasku.
Bez okolků, vzal Jack na ramena a odnesl ho na svůj hrad.
Teď, když se prošel houštinou, šelest větví probudila Jacka, který
Byl podivně překvapen sám ve spárech obra.
Jeho strach byl teprve začíná, protože, při vstupu do hradu, viděl na zem sypaný
lidské kosti a obří mu jeho vlastní ere dlouho by být mezi nimi.
Po této obří zamčené špatnou Jacka v obrovském prostoru, takže ho tam, zatímco on
šla vyzvednout další obra, jeho bratr, žijící ve stejné dřeva, který by mohl podílet se na
jídlo na Jacka.
Po čekání nějaký čas Jack, na jít do okna viděl opodál dvou gigantů
přichází směrem k hradu. "Teď," quoth Jack sám pro sebe, "má smrt, nebo
mé vysvobození je na dosah. "
Teď tam byly silné šňůry v rohu místnosti, ve které Jack, a dva
to vzal, a důrazně smyčku na konci, a když byli obři
uvolnění železné brány zámku hodil lana *** každým z jejich hlavy.
Pak vytáhl druhém konci přes paprsku, a stáhl se ze všech sil, aby mohl
škrtil je.
Pak, když viděl, že jsou černá v obličeji, se svezl po laně, a kreslení
jeho meč, zabil oba.
Pak, s obra klíče a odemykání místnosti, našel tři veletrh
Dámy přivázána za vlasy jejich hlav, téměř vyhladověl k smrti.
"Sladké dámy," quoth Jack: "Já jsem zničil toto monstrum a jeho zvířecí
bratr, a získal své svobody. "To řekl on představoval je s klíči,
a tak pokračoval na jeho cestě do Walesu.
Jack se nejlepší cestě tím, že cestuje tak rychle, jak jen mohl, ale ztratil svou cestu, a
Byl opozdilý, a mohl najít bydlení, až přichází do úzkého
údolí, našel velký dům, a
Pro získání útočiště odvahu zaklepat na bránu.
Ale co bylo jeho překvapení, když vyšel obrovský obr s dvěma hlavami, a přesto
on se neobjevil tak ohnivý jako ostatní byli, protože byl waleský obr, a co
to bylo o soukromé a tajné zloby pod falešnou show přátelství.
Jacku, co řekl, jeho stav se obra, byl uveden do ložnice, kde v
uprostřed noci, slyšel svého hostitele v jiném bytě mumlal tato slova:
"I když zde můžete podat se mnou dnes v noci, nesmíte vidět ranní světlo
Můj klub musí spěchat mozek úplně! "
"Say'st ty ano," quoth Jack, "to je jako jeden z vašich waleských triků, ale doufám, že budu
mazaný pro tebe dost. "
Pak vstane z postele, on položil ubytovat v posteli v jeho užitku, a skryl se v
rohu místnosti.
Na mrtvého času v noci přišla v velšský obr, který zasáhl několik těžkých ran
na posteli se svým klubem v domnění, že porušil všechny kosti v kůži Jacka.
Druhý den ráno Jack se smíchem v rukávu, dal mu vydatná poděkování za jeho
nocleh. "Jak jste se opřel" quoth obra;
"Necítil jste něco v noci?"
"Ne," quoth Jacku, "nic jiného než potkan, který mi dal dva nebo tři plá***í s ocasem."
S tím velmi zajímalo, obří vedl Jack na snídani, čímž se mu misku
obsahující čtyři galonů uspěchané pudinku.
Být neochotný nechat obří myslím, že to na něj příliš, Jack dal velkou koženou tašku
pod jeho volným kabát, a to takovým způsobem, že by mohl zprostředkovat pudink do ní, aniž by
jeho bytí cítilo.
Pak říká, že by obr mu ukázal trik, přičemž nůž, Jack roztrhl
pytel, a ven přijela na uspěchaný pudink.
Načež řekl: "Kurz splutters Hur nehty, může Hur udělat ten trik hurself"
netvor vzal nůž a kopírování otevřené břicho, padl mrtev.
Teď se to stalo v těchto dnech, že král Artuš jediný syn zeptal svého otce, aby
mu velkou sumu peněz, aby mohl jít a hledat jeho štěstí ve
Knížectví Walesu, kde žil
krásná dáma posedlá sedmi zlými duchy.
Král dělal co mohl, aby přesvědčil svého syna od toho, ale marně, takže nakonec ustoupily
a princ vyrazil s dvěma koňmi, jeden naložený s penězi, druhý pro sebe, aby
jezdit na.
Nyní, po několikadenní cesty, přišel na trh-město ve Walesu, kde spatřil
Drtivá dav lidí shromáždili.
Princ požádal důvod toho, a bylo mi řečeno, že zatkli mrtvolu pro
několik velké sumy peněz, které vůči zemřelé, když zemřel.
Princ odpověděl, že to byla škoda, věřitelé by měl být tak krutí, a řekl: "Jdi
pohřbít mrtvé, ať jeho věřitelé přijdou do mého ubytování, a tam se jejich dluhy
je třeba zaplatit. "
Přišli, v tak velikém počtu, že než večer měl jen dvě pence vlevo pro
sám.
Nyní Jack Giant-Killer, přichází tímto způsobem, byl tak zaujatý štědrosti
Princ, který toužil být jeho služebníkem.
To je dohodnuto, následujícího rána se táhli na cestu společně,
kdy, jak oni byli na koni z města, stará žena pojmenovaná podle knížete,
řekl: "On dluží mi to twopence
sedm let, modlete se mi zaplatit, stejně jako ostatní ".
Uvedení ruku do kapsy, princ dal ženu všechno, co odešel, aby se
po jejich denní jídla, která stála malá kouzla, co Jack měl od něho, byli
bez centu mezi nimi.
Když slunce máš nízké, králův syn řekl: "Jacku, protože nemáme peníze, kde můžeme
podat v noci? "
Ale Jack odpověděl: "Mistře, budeme dělat dobře, protože mám strýce život v rámci
dvě míle z tohoto místa, on je obrovský a monstrózní obr s třemi hlavami, že bude
bojovat pět set mužů v brnění, a aby byly létat před ním. "
"Běda!" Quoth princ, "co budeme dělat?
On určitě chop nás na sousto.
Ne, my jsme málo stačí vyplnit jednu ze svých dutých zubů! "
"Je to bez ohledu na to," quoth Jack: "Já sám půjde před a připravit cestu
pro vás, a proto zde zastavit a čekat, až se vrátím. "
Jack pak odjel na plné obrátky, a přichází k bráně hradu, on
zaklepal tak hlasitě, že on dělal okolní kopce zazněla.
Zařval obr se na to jako hrom: "Kdo je tam?"
Jack odpověděl: "Žádné, ale vaše chudý příbuzný Jack."
Quoth on: "Co je nového s mým bratrancem Jackem špatnou?"
On odpověděl: "Milý strýčku, smutná zpráva, že Bůh WOT!"
"Prithee," quoth obra, "co smutná zpráva nemůže přijít ke mně?
Jsem obr s třemi hlavami, a navíc ty víš, můžu bojovat pět set mužů
v brnění, a dělat je létat jako plevy před větrem. "
"Ale, ale," quoth Jacku, "tady je králův syn, přichází s několika tisíci muži v brnění
tě zabít a zničit vše, co máte! "" Ach, bratranec Jack, "řekl obr," to je
smutná zpráva opravdu!
Já okamžitě utéct a schovat se sám sebe, a budeš zámek, šroub a bar mě, a
držet klíče, dokud princ je pryč. "
Mít zabezpečil obra, Jack vzali svého pána, když oni udělali sami srdečně
veselý zatímco chudé obra ležel třese ve sklepení pod zemí.
Brzy ráno Jack svého pána zařízené s čerstvou zásobu zlata a
stříbro, a pak ho poslal tři míle dopředu na cestě, ve které době
Princ byl velmi dobře z vůně obra.
Jack pak se vrátil, a nechte obří ven z trezoru, který se zeptal, co by měla
ho pro udržení hrad před zničením.
"Proč," quoth Jack: "Já nic nechci, ale starý kabát a čepici, společně se starým
rezavý meč a pantofle, které jsou v posteli na hlavu. "
Quoth obra: "Víte, co žádáte, jsou to nejcennější, co jsem
mají.
Srst bude držet budete neviditelní, čepice říct vše, co chcete vědět,
Meč řeže na kusy cokoliv najít, a boty jsou mimořádné tempem.
Ale vy jste byl velmi prospěšný pro mě, a proto se jim z celého srdce. "
Jack poděkoval svého strýce, a pak šel s nimi.
On brzy předjel svého pána a rychle přišel k domu paní
princ hledal, kdo, hledání princ být nápadník, připravili nádhernou hostinu
pro něj.
Po jídlo bylo uzavřeno, řekla mu, že měl úkol pro něj.
Ona si otřel ústa kapesníkem, řekl: "Musíte mi ukázat, že kapesník
až zítra ráno, jinak přijdete o hlavu. "
S tím se dát do klína.
Princ šel spát ve velkém smutku, ale Jack je strop znalostí ho informoval, jak to
bylo možné získat.
Ve středu v noci zavolala na svého známého ducha nést ji
Lucifer.
Ale Jack dal kabát tmy a jeho boty rychlostí, a byl tam jako
Jakmile byla.
Když vstoupila na místo starého, dala kapesník staré Lucifer,
kdo položil ji na polici, odkud Jack si ji vzal a přinesl ji svému pánovi, který se ukázal
se k dámě další den, a tak zachránil život.
V ten den, dala princi pusu a řekl mu, že musí ukázat jí rty na-
Zítra ráno, že políbila včera v noci, nebo ztratit hlavu.
"Ach," odpověděl, "když polibek nic, ale má, já."
"To není ani tady, ani tam," řekla, "když ne, smrt je tvůj podíl!"
O půlnoci šla jako dříve, a rozhněval se starý Lucifera k ***ájmu
kapesník jít.
"Ale teď," quoth ona, "budu příliš tvrdý pro krále syna, budu tě líbat,
a je mi ukázat tvé rty. "
Který ona dělala, a Jack, když nebyla stojí, uříznout hlavu a Lucifer
přinesl ji pod neviditelného pláště na svého pána, který se ráno vytáhl
za rohy před dámou.
Došlo tím k okouzlení a zlý duch opustil ji, a ona se objevila ve všech
její krása.
Oni byli oddáni ráno, a brzy poté, co šel do dvoru krále
Arthur, kde se Jack pro jeho mnoho velkých činů, z jednoho z rytířů
Kulatý stůl.
Jack brzy šel hledat obry znovu, ale on nejel daleko, když viděl
jeskyně, v blízkosti vchodu, které spatřil obra sedí na bloku dřeva,
s vázanými železa klubu po jeho boku.
Jeho brýlí oči jako plameny ohně, jeho tvář ponuré a ošklivá, a jeho
Tváře jako několik velkých flitches slaniny, zatímco jeho štětiny vousy
podobaly tyče z železného drátu, a zámky
, které visely na jeho svalnatého ramena jsou jako hadi nebo stočený syčících výbavy.
Jack vystoupil ze svého koně, a dávat na kabát tmy, se zvýšil téměř
obr, a řekl tiše: "Ach! jsi tam?
Nebude to dlouho předtím, než jsem vás rychle za vousy. "
Obří to vše při neviděl ho, na účet jeho neviditelného pláště tak, aby
Jack přijde blízko k monstrum, udeřil ránu mečem na jeho hlavu,
ale chybí svého cíle, on uřízl nos místo.
Na to, obr zařval jako claps hromu, a začal klást kolem sebe
jeho železné klub jako jeden ostrém šílený.
Ale Jack, běh pozadu, řídil jeho meč až po jílec v obřím zádech, takže
padl mrtev.
To udělal, Jack odříznout obří hlavu, a poslal ji s pomocí jeho bratra také,
Král Artuš, které se vozka si najal pro tento účel.
Jack se rozhodl vstoupit do obří jeskyně při hledání jeho poklad, a kolem
spolu po mnoha vinutí a třísky, přišel v délce do velké místnosti
dlážděna freestone, na horním konci
který byl varu hrnec, a na pravé straně velký stůl, na kterém
Obří používá k jídlu.
Pak přišel k oknu, vyloučen s železem, jehož prostřednictvím se podíval a spatřil obrovský
počet ubohých zajatců, kteří, ho viděl, zvolal: "Běda! Mladý muž, jsi
přišel jeden mezi námi v tomto mizerném doupěti? "
"Jo," quoth Jack, "ale prosím řekni mi, co je smysl tvého zajetí?"
"Jsme stále tady," řekl jeden, "do té doby, obři mají přání k svátku,
a pak nejtlustší mezi námi je poraženo!
A mnozí jsou časy, co povečeřel na zavražděných mužů! "
"Řekni, že ano," quoth Jack, a hned odemkl bránu a dejte jim volný, kteří
všichni se radovali, jako odsouzených mužů v pohledu na milost.
Pak vyhledávání obra pokladny, sdílel zlato a stříbro rovnoměrně mezi
je a vzali je do sousedního hradu, kde se všichni hodovali a dělal
veselí *** jejich vysvobození.
Ale uprostřed vší té radosti posel přinesl zprávu, že jeden
Thunderdell, obr s dvěma hlavami, co slyšel o smrti svých bratří, přišel
od severních Dales se pomstil na
Jack, a byl v rámci jedné míle od hradu, se lidé země letí před ním jako
plevy. Ale Jack nebyl trochu zastrašit, a řekl:
"Ať přijde!
Mám nástroj k nástupu zuby, a vy, dámy a pánové, chodit ven do
zahrada, a budete svědky této obří Thunderdell smrt a zkázu. "
Hrad byl situován uprostřed ostrůvku obklopeném vodním příkopem třicet
m hluboké a dvacet metrů široký, přes který ležel padací most.
A tak Jack zaměstnaných mužů k řezu přes tento most na obou stranách, téměř do poloviny;
a pak, oblékání se ve svém neviditelném plášti, on pochodoval proti obra s jeho
meč ostrosti.
Ačkoli obří neviděl Jacka, on cí*** jeho přístup, a vykřikl v těchto
slova:
"Poplatek, fi, FO, FUM! Cítím krev Angličana!
Být naživu, nebo je mrtvý, budu brousit své kosti, aby se mi chleba! "
"Say'st ty," řekl Jack, "a pak jsi opravdu monstrózní mlynář."
Vykřikl obr znovu: "Jsi ten darebák, který zabil své bratry?
Pak jsem se tě trhat zuby, cucat svou krev, a mel tvé kosti na prach. "
"Musíte mě chytit první," quoth Jack a vyvrhl jeho neviditelný plášť,
tak, že obří mohli vidět ho a dát na jeho boty rychlostí, běžel
od obra, který následoval jako chodící
Hrad tak, aby samotné základy země vypadal, že třese na každém kroku.
Jack ho vedla dlouhou tanec, aby se pánové a dámy by mohl vidět, a na
Poslední věc do konce, běžel lehce přes padací most, obra, v plné rychlosti,
sleduje ho s jeho klubem.
Pak přichází do poloviny mostu, Krakonošovo velká hmotnost rozbil ho a
on spadl po hlavě do vody, kde se válel a válel se jako velryba.
Jack, který stál v příkopu, smála se na něj po celou dobu, ale když obr pěnového
, aby ho slyšeli posmívat, a vrhla se z místa na místo v příkopu, ale on nemohl dostat
ven, aby pomstil.
Jack nakonec dostal košík lana a hoď ji přes dvě hlavy obra, a kreslil
ho na břeh týmem koní, a pak uřízl obě jeho hlavy se svým mečem
ostrost, a poslal je do krále Artuše.
Po nějaké době strávené v veselí a zábava, Jack, čerpání dovolené z rytířů a
dámy, stanovené pro nová dobrodružství. Přes mnoho lesů složil, a přišel na
Délka na úpatí vysoké hory.
Zde se pozdě v noci, našel osamělý dům, a zaklepal na dveře, což bylo
otevřít na věku muže s hlavou bílé jako sníh.
"Otče," řekl Jack, "můžete podat nevzdělanou cestovatel, který ztratil svou cestu?"
"Ano," řekl starý muž, "máte pravdu vítejte na mé ubohé chalupě."
Jack načež vstoupil, a dolů seděli spolu, a starý muž začal mluvit jako
takto: "Synu, vidím v opasku jste velký dobyvatel obrů, a hle,
můj syn, na vrcholu této hory je
Enchanted hrad, to vede obra jménem Galligantua, a pomocí
starý kouzelník, prozradí mnoho rytířů a dámy do svého hradu, kde uměním magie
jsou transformovány do rozličné tvary a formy.
Ale především jsem truchlit pro dceru vévody, jimž stažen z ní
otce, zahrada, nesoucí ji vzduchem v hořícím voze taženém ohnivý
draci, když ji zajištěny v rámci
Hrad a transformovány ji do zadní bílou.
A i když mnoho rytířů se pokusili prolomit kouzlo, a pracovat její osvobození,
Ještě nikdo nemohl dosáhnout toho, z důvodu dvou strašlivých griffins, které jsou uváděny
na hradní bránu a které zničí každý, kdo se přiblíží.
Ale ty, můj synu, mohou kolem nich neobjevený, kde na bran
Hrad najdete engraven velkými písmeny, jak může být rozdělená kouzlo. "
Jack se na starého muže za ruku a slíbil, že ráno by se
odvážit svůj život, aby se uvolnily dámu.
Ráno Jack vstal a oblékl si kabát a neviditelné magické čepici a boty, a
připravoval na boje.
Teď, když dosáhl na vrchol hory se brzy objevil dva ohnivé
Griffins, ale kolem nich bez obav, protože jeho neviditelného pláště.
Když se dostal za nimi, našel na branami hradu zlatá trumpeta
zavěšena na stříbrném řetízku, na základě kterého byly vyryty tyto řádky:
"Ten, kdo se tato trubka rána, se brzy obří výchylka,
A rozbít černé kouzlo rovně, takže všechno musí být v šťastném stavu ".
Jack nejdříve přečtěte si, ale on zatroubil na trubku, na kterém hrad zachvěl
k jeho obrovské nadací a obří a kouzelník byl v hrozném zmatku, kousání
jejich palce a trhání vlasů, poznal jejich zlý panování byla u konce.
Pak obří shrbený, aby se jeho klub, Jack na jednou ranou useknout hlavu;
načež kouzelník, montáž do vzduchu, byl unesen ve víru.
Pak okouzlení byla rozbita, a všichni páni a dámy, kteří se tak dlouho
přeměněna ptáků a zvířat se vrátily do správných tvarů a hrad
zmizel pryč v oblaku kouře.
To se děje, vedoucí Galligantua byl podobně, obvyklým způsobem, přenesená
na dvoře krále Artuše, kde se hned druhý den, Jack následoval, s
rytíři a dámy, které byly předkládány.
Načež, jako odměnu za jeho dobré služby, král přesvědčil vévody
propůjčit svou dceru v manželství na poctivé Jacka.
A tak si vzal byli, a celé království byla naplněna radostí na svatbě.
Navíc, král věnoval Jack vznešený hrad, s velmi krásnou nemovitosti
k nim patří, kde on a jeho manželka žila ve velké radosti a štěstí všech se
zbytek svých dnů.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 20: Henny Penny-
Jednoho dne Henny Penny, zvedl obilí v cornyard když - rána - něco hit
ji na hlavu.
! "Dobrota laskavý mě" uvedl Henny-cent, "nebe je-spadne, musím jít a
řekni králi. "Takže šla dál a šla dál a
šla spolu do potkala Cocky-locky.
"Kam jdeš, Henny Penny-?" Říká Cocky-locky.
"Ach! Já jsem ti to říct králi nebe je-padá, "říká Henny-cent.
"Mohl bych jít s vámi?" Říká Cocky-locky.
"Jistě," říká Henny-cent. Takže Henny-cent a Cocky-locky šel do
říct, král nebe padal.
Šli dál, a šli spolu, a šli dál, až se setkali Ducky-
daddles. "Kam jdeš s, Henny Penny, a
Cocky-locky? "Říká Ducky-daddles.
"Ach! budeme vyprávět králi nebe je-padá, "uvedl Henny-cent a Cocky-
locky. "Mohl bych jít s vámi?" Říká Ducky-daddles.
"Jistě," řekl Henny-cent a Cocky-locky.
Takže Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles šel říct králi obloha
-klesá.
Tak šli spolu, a šli spolu, a šli dál, až se setkali Goosey-
poosey: "Kde chceš, Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles?"
řekl Goosey-poosey.
"Ach! budeme vyprávět králi nebe je-padá, "uvedl Henny-cent a Cocky-
locky a Ducky-daddles. "Mohl bych jít s vámi," řekl Goosey-poosey.
"Jistě," řekl Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles.
Takže Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles a Goosey-poosey šel říct králi
Obloha byla padající.
Tak šli spolu, a šli spolu, a šli dál, až se setkali Turecko-
lurkey.
"Kam jdeš, Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles a Goosey-poosey?"
říká, že Turecko-lurkey.
"Ach! budeme vyprávět králi nebe je-padá, "uvedl Henny-cent, Cocky-locky,
Ducky-daddles a Goosey-poosey. "Mohl bych jít s vámi?
Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles a Goosey-poosey? "Uvedl, že Turecko-lurkey.
"Proč, to určitě, Turecko-lurkey," uvedl Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles,
a Goosey-poosey.
Takže Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey a Turecko-lurkey
všichni šli říct králi obloha, klesá.
Tak šli spolu, a šli spolu, a šli dál, až se setkal s Foxy-
woxy a Foxy-woxy řekl Henny Penny,-Cocky-locky a Ducky-daddles a Goosey-poosey
a Turecko-lurkey: "Kam jdeš,
Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey a Turecko-lurkey? "
A-Henny Penny, Cocky-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey a Turecko-lurkey
řekl Foxy-woxy: "Budeme říkat král nebe je-klesá."
"Ach! ale to není cesta ke králi, Henny-cent, Cocky-locky a Ducky-daddles,
Goosey-poosey a Turecko-lurkey, "říká Foxy-woxy:" Já vím, správný způsob, budu
ukazují, že ano? "
"Proč jistě, Foxy-woxy," uvedl Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles, Goosey-
poosey a Turecko-lurkey.
Takže Henny-cent, Cocky-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, Turecko-lurkey a
Foxy-woxy všichni šli říct králi obloha, klesá.
Tak šli spolu, a šli spolu, a šli dál, až přišli do
úzká a tmavá díra. Teď je to dveře jeskyně Foxy-woxy je.
Ale Foxy-woxy řekl Henny Penny,-Cocky-locky a Ducky-daddles a Goosey-poosey a
Turecko-lurkey: "Toto je krátká cesta ke královskému paláci budete brzy se tam dostat, pokud
jste za mnou.
Půjdu první a vy následovat, Henny-cent, Cocky-locky a Ducky daddles, Goosey-
poosey a Turecko-lurkey. "
"Proč ovšem, jistě, bez pochyby, proč ne?" Uvedl Henny-Penny, Cocky-locky,
Ducky-daddles, Goosey-poosey a Turecko-lurkey.
Takže Foxy-woxy šel do jeskyně, a on nešel příliš daleko, ale otočil se čekat
pro Henny Penny,-Cocky-locky a Ducky-daddles a Goosey-poosey a Turecko-lurkey.
Takže konečně na první pohled Turecko-lurkey prošel temné díře do jeskyně.
Už nemám daleko, když "Hrumph," Foxy-woxy ulomil Turecko-lurkey hlavu a hodil
jeho tělo přes levé rameno.
Pak Goosey-poosey šel, a "Hrumph," pokračoval mimo hlavu a Goosey-poosey byl
hozen u Turecko-lurkey.
Pak Ducky-daddles waddled dolů a "Hrumph," odsekl Foxy-woxy a Ducky-
Hlava daddles států byla pryč a Ducky-daddles byl vyhozen spolu s Tureckem a lurkey Goosey-
poosey.
Pak Cocky-locky vykračoval dolů do jeskyně a on neměl daleko, když "Snap,
Hrumph! "Pokračoval Foxy-woxy a Cocky-locky byl hozen po boku Turecka-lurkey,
Goosey-poosey a Ducky-daddles.
Ale Foxy-woxy dělal dva bity v Cocky-locky, a když první snap jen bolí
Cocky-locky, ale nezabil ho, on zavolal na Henny-penny.
A tak se obrátila ocas a běžel domů, tak se nikdy neřekl, králi, že obloha je-
klesá.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 21: Childe Rowland
Childe Rowland a jeho bratři twain hráli na plese a tam byla jejich
sestra Ellen Burd Uprostřed, mezi nimi všechny.
Childe Rowland kopal ho nohou a chytil to s jeho kolenem;
Nakonec, když se vrhl mezi nimi všechny o'er kostela udělal to utéct.
Burd Ellen kolem uličky hledat míč je pryč,
Ale dlouho čekali, a delší stále, a ona přišla se nevrátím.
Hledali ji na východ, chtěli ji na západ, oni hledali ji nahoru a dolů,
A běda se srdce těch bratří,
Pro ona nebyla k nalezení.
Takže nakonec její nejstarší bratr šel do Warlock Merlin a řekl mu všechny věci,
a zeptal se ho, jestli ví, kde Burd Ellen.
"Veletrh Burd Ellen," řekl Warlock Merlin, "musí být vyhrán
víly, protože šla kolem kostela "širší shins' - naproti až ke slunci.
Ona je nyní v Temná věž krále Elfland, že by se nejodvážnější rytíř
v celém křesťanském světě, aby ji zpátky. "
"Pokud to je možné přivést ji zpět," řekl její bratr: "Já to udělám, nebo zahynout v
pokus. "
"Možné to je," řekl Merlin Warlock ", ale běda tomu člověku, nebo matky, syna, který
se pokusí to, pokud není dobře učí předem, co má dělat. "
Nejstarší bratr Burd Ellen neměl nechat odradit tím, že jakékoli obavy z nebezpečí, od
pokouší se dostat zpátky, tak on prosil Warlock Merlin mu říct, co
by měl dělat a co nemá dělat, a bude usilovat o svou sestru.
A poté, co se naučil, a opakoval mu lekci, on vyrazil pro
Elfland.
Ale dlouho čekali, a delší stále, s pochybností a Muckle bolesti,
Ale běda bylo srdce jeho bratří, přišel se nevrátím.
Pak druhý bratr dostal unavení a nemocní čekat, a on šel do Warlock
Merlin a požádal ho, stejně jako jeho bratr.
A tak se vydal najít Burd Ellen.
Ale dlouho čekali, a delší stále, s Muckle pochybnosti a bolesti,
A běda byly jeho matky a bratra, srdce,
Pro přišel se nevrátím.
A když oni čekali a čekali dobrou dlouho, Childe Rowland, nejmladší
Burd Ellen bratři, přál si, a šel k jeho matce, dobrá královna, se zeptat
ji, aby ho nechal jít.
Ale ona že ne na první, protože byl poslední z jejích dětí teď měl, a když
byl ztracen, vše bude ztraceno.
Ale prosil a žadonil, až nakonec dobrá královna ho nechat jít, a dal mu jeho
otce dobrá značka, která nikdy udeřil marně.
A když se připravil ho kolem pasu, řekla to kouzlo, že by mu dal vítězství.
Takže Childe Rowland rozloučil s dobrou královnou, jeho matka, a šel do jeskyně
Warlock Merlin.
"Ještě jednou a jen jednou více," řekl k Warlock, "řekni, jak se člověk nebo matky syn
může zachránit Burd Ellen a její bratři Twain. "
"No, můj synu," řekl Warlock Merlin, "tam jsou ale dvě věci, které mohou být jednoduché
Zdá se, ale těžko se mají dělat. Jedna věc, a jedna věc nedělat.
A co musíte udělat, je toto: po zadání zemi víly každý, kdo mluví
na vás, až potkáte Burd Ellen, musíte se s tvého otce značky a vypnutí
s jejich hlavou.
A co jste nedělat, je toto: kousat ani trochu, a pít žádný pokles, ale hlad nebo
žízeň můžete být, pít kapku, nebo trochu kousat, zatímco v Elfland můžete být a nikdy nebude
Vidíte Středozemě znovu. "
Takže Childe Rowland řekl, že dvě věci znovu a znovu, až se znal nazpaměť,
a on poděkoval Warlock Merlin a pokračoval v cestě.
A on šel dál, a dál, a dál, a ještě dál, až přišel do
jízda na stádo krále Elfland krmení koně.
To věděl o jejich ohnivé oči, a věděl, že je konečně v zemi víly.
"Můžeš-li mi říct," řekl Childe Rowland se stáda koní ", kde král
Elfland je Temná věž je? "
"Nemůžu říct tobě," řekl kůň, stádo, "ale dál o něco dále a ty
přijít do kravského stáda, a on, možná, může říci tobě. "
Pak beze slova více, Childe Rowland kreslil dobrou značku, která nikdy zasáhl v
Marně, a šel pryč koně-stáda hlavu a Childe Rowland pokračoval dál, až se
přišel do kravského stáda, a zeptal se ho na tu samou otázku.
"Nemůžu říct tobě," řekl, "ale dál kousek dál, a ty chceš přijít
slepice-manželka, a ona je určitě vědět. "
Pak Childe Rowland se svým dobrým značky, které se nikdy zasáhl marně, a mimo
šel kravského stáda hlavu.
A on šel na něco dále, až přišel ke staré ženy v šedém plášti a
zeptal se jí, jestli ví, kde Temná věž krále Elfland byl.
"No, trochu dále," řekl slepice-manželka, "dokud vás přijde na kulaté zelené kopce,
obklopen terasa-kroužky, od zdola nahoru, jdi dokola to třikrát,
widershins a pokaždé, když říkají:
Otevření, dveře! otevřít dveře! A dovolte mi jít dál
a potřetí se dveře otevřou a vy můžete jít dovnitř "
A Childe Rowland se právě děje, když si vzpomněl, co má dělat, a tak se
s dobrou značkou, která nikdy udeřil marně, a šel pryč slepice-ženy hlavu.
Pak šel dál a dál a dál, až přišel na kulaté zelené kopce s
terasa-kroužky od shora dolů a on šel kolem, že třikrát, widershins,
říká pokaždé, když:
Otevření, dveře! otevřít dveře! A dovolte mi jít dál
A potřetí dveře přece otevřené, a on šel, a to uzavřená kliknutím, a
Childe Rowland byl ponechán ve tmě. Nebylo to úplně tma, ale druh
soumraku nebo soumrak.
Byly tam ani okna, ani svíčky, a nemohl pochopit, kde se soumrak
přišli, když ne přes stěny a střechy.
Jednalo se o hrubé oblouky z průhledného rocku, incrusted s
sheepsilver a rock bidlo a jiné světlé kameny.
Ale i když to byl rock, vzduch byl docela teplo, jako vždy je v Elfland.
A tak šel po této pasáži až nakonec přišel až dva široká a vysoká skládací
dveře, které stály otevřené.
A když je otevřel, tam viděl nejkrásnější a slavnou zrak.
Velký a prostorný sál, tak velký, že se zdálo být tak dlouho, a jak široký, jak
Green Hill sám.
Střecha byla podporována jemné pilířů, tak velké a vznešené, že pilíře
Katedrála byla jako nic pro ně.
Všichni byli ze zlata a stříbra, s obával práce, a mezi nimi a kolem
je, věnce z květin, které se skládají z toho, co si myslíte?
Proč, diamanty a smaragdy a všelijaké drahé kameny.
A velmi klíčová kameny oblouků měl na ozdoby skupin diamantů a
rubíny a perly, a jiné drahé kameny.
A všechny tyto oblouky setkali uprostřed střechy, a jen tam, zavěšených na zlato
řetěz, obrovská lampa vyrobená z jedné perly velké vyhloubeny a zcela transparentní.
A ve středu to byla velká, obrovské karbunkl, díky čemuž se točí dokola a
kolo, a to, co dává světlo od jeho paprsky na celé haly, která vypadala, jako by
zapadající slunce svítilo na něj.
Sál byl vybaven takovým způsobem, stejně velké, a na jednom konci to byla slavná
gauč z samet, hedvábí a zlata, a tam ukojit Burd Ellen, česání její zlaté vlasy
se stříbrným hřebenem.
A když viděla, Childe Rowlanda vstala a řekla:
"Bůh škoda vy, špatná nešťastný blázen, co jste vy tady dělat?
"Slyšte, můj nejmladší bratr, Proč jste čekat doma?
Měl vám sto tisíc životů Ye nemohl postrádat žádnou z jednoho.
"Ale vy se posaďte, ale běda, ó, běda, který kdy jste se narodili,
Pro přijít krále Elfland, váš osud je beznadějný. "
Pak se ukojit se spolu, a Childe Rowland řekl jí, že všechno, co udělal, a
řekla mu, jak se jejich dva bratři dosáhl Temná věž, ale byl
okouzlit krále Elfland, a tam ležel pohřbený jako mrtvá.
A pak poté, co mluvil trochu déle Childe Rowland začal cí*** hlad
ze svých dlouhých cestách, a řekl jeho sestra Ellen Burd, jak hlad byl a požádal o
nějaké jídlo, zapomínal vše o varování Warlock Merlina.
Burd Ellen se podíval na Childe Rowland smutně, a zavrtěla hlavou, ale ona byla pod
pravopisu, a nemohl ho varovat.
A tak se zvedl a šel ven, a brzy přivezl zlatou mísu plnou chleba
a mléko.
Childe Rowland se právě chystá zvýšit si ji ke rtům, když se díval na svou sestru
a vzpomněl si, proč přišel celou tu cestu.
A tak se hnal misku na zem a řekl: "Ne sup budu polykat, ani trochu
budu kousat, až Burd Ellen je na svobodu. "
Právě v té chvíli uslyšeli hluk blížícího se někoho, a hlasitý hlas byl
slyšel říkat:
"Poplatek, fi, FO, FUM, cítím krev křesťana,
Být mrtvý, ať žije on, se svou značkou, budu uhánět jeho mozek z jeho odlivu pánvi. "
A pak skládací dveře sálu se rozlétly, a král Elfland spěchal
palců
"Stávka tedy Bogle, kdybys darest," vykřikl Childe Rowland, a hrnul se k
s ním setkat s jeho dobrou značku, která ještě nikdy se nezdaří.
Oni bojovali a bojovali a bojovali, dokud Childe Rowland porazit krále
z Elfland dolů na kolena, a způsobil mu vzdát se a prosit o milost.
"Já ti udělit milost," řekl Childe Rowland, "uvolnit svou sestru z tvých kouzel a
zvýšit své bratry k životu, ať nás všechny zdarma a budeš ušetřen. "
"Souhlasím," řekl Král Elfin a stoupá šel do truhly, ze kterého si vzal
lahvičky naplněné krví červenou likéru.
S tímto posvětil v uších, očních víček, nosní dírky, rty a prsty špičky z těchto dvou
bratři, a najednou vyskočil do života, a prohlásil, že jejich duše měla
byl pryč, ale teď se vrátil.
Elfin Král pak řekl pár slov k Burd Ellen, a ona byla rozčarovaný, a oni
všechny čtyři přešel z haly, přes dlouhé chodby, a obrátil se zády k
Temná věž a nikdy se nevrátí.
A dorazili domů a dobrá královna, jejich matka, a Burd Ellen nikdy nešel
kolem církevní widershins znovu.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 22: Molly Whuppie
Kdysi tam byl muž a žena měla příliš mnoho dětí, ale nemohli
si maso pro ně, takže se tři nejmladší a nechal je v lese.
Cestovali a cestoval a mohl vidět nikdy dům.
To začalo být tmavé, a oni byli hladoví. Konečně viděli světlo a udělal pro ni;
Ukázalo se, že dům.
Oni zaklepal na dveře, a žena, přišel k němu, který řekl: "Co chceš"
Řekli: "Prosím, nechte nás a dát nám něco k jídlu."
Žena řekla: "Já nemůžu, protože můj muž je obrovský, a on by tě zabil, kdyby
přijde domů. "prosili těžké.
"Zastavme na chvíli," řekl jim, "a půjdeme pryč dřív, než on
přijde. "
A tak se vzal v roce, a postavil je na kolena před ohněm, a dal jim mléko a
chléb, ale stejně jako oni začali jíst velkou ozvalo zaklepání na dveře, a
hrozný hlas řekl:
"Poplatek, fuj, FO, FUM, cítím krev nějaké pozemské jeden.
Kdo jste tam manželka? "" Eh, "řekl ženě:" jsou tři chudé
děvčata zima a hlad, a půjdou pryč.
Vy se nedotýkejte 'em, člověče. "
Neřekl nic, ale snědl velkou večeři, a nařídil jim, aby zůstali celou noc.
Teď už měl tři děvčata na vlastní pěst, a oni měli spát v jedné posteli s
tři cizinci.
Nejmladší ze tří podivných děvčata byla nazývána Molly Whuppie, a ona byla velmi
chytrý.
Všimla si, že předtím, než šli spát obr dal slámy lana kolem krku
a její sestry ", a kolem jeho vlastních děvčata států krk dal zlaté řetězy.
Tak Molly se starala a ne usnout, ale čekal, až si byla jistá, každý z nich byl
spí zvuk.
Pak vyklouzla z postele a vzal slámy lana off sama a její
krky sester a vzal zlaté řetězy off obra děvčata.
Ona pak dal slámy lana na obra děvčata a zlatem na sebe a svého
sestry, a stanovit.
A v noci se zvedl obra, vyzbrojený velkým klubem, a cítil
na krku se slámou. Byla tma.
On vzal jeho vlastní děvčata z postele na podlahu a mlátil je, dokud se
byli mrtví, a pak stanoví opět v domnění, že se podařilo v pořádku.
Molly si myslel, že čas ona a její sestry byly z toho, aby ji probudil a je
jim řekl, aby byl zticha, a vyklouzl z domu.
Všichni vystoupili v bezpečí, a běžel a běžel, a nikdy nepřestal až do rána, kdy
viděli velkou dům před nimi.
Ukázalo se, že je dům královský: Molly, aby šel a řekl svůj příběh
král.
On řekl: "No, Molly, ty jsi chytrá holka, a se vám podařilo dobře, ale pokud
byste řídit lépe, a vrá*** se, a ukrást obří meč, který visí na
zpět z postele, tak bych aby vaše nejstarší sestra mého nejstaršího syna se vzít. "
Molly řekla, že zkusit.
A tak se vrátila, a podařilo proklouznout do obra domu a plížil se níže
postel. Obří přišel domů, a sežraly velký
večeři a šli spát.
Molly počkal, až chrápal, a ona vylezl, a dosáhl přes obra a
dostal se na meč, ale stejně jako ona to mám *** postelí se dal chrastítko, a až
skočil obra, a Molly vyběhl na
dveře a meč s ní, a ona běžela, a běžel, až přišli k "mostu
jednoho vlasy ", a ona se přes, ale nešlo to, a on říká:" Běda tobě stojí, Molly
Whuppie! Nikdy přijdete znovu. "
A ona říká: "Dvakrát přesto, Carle," quoth ona, "Přijdu do Španělska."
Takže Molly vzal meč krále, a její sestra se provdala za jeho syna.
No, král říká: "Ye've je dobře řízen, Molly, ale budete-li se řídit lépe,
a ukrást kabelku, která leží pod obří polštář, tak bych si vzít váš druhý
sestra mého druhého syna. "
A Molly řekla, že zkusit. A tak se vydala pro obří domu a
vklouzl dovnitř a schoval opět pod postel a čekal, až obr jedl jeho
večeře, a chrápal tvrdě spí.
Vyklouzla a vsunula ruku pod polštář, a dostal se na peněženku, ale jen
když šla ven obr probudil a běžel za ní, a ona běžela, a on běžel,
až přišli k "mostu jednoho vlasy,"
a ona se přes, ale nešlo to, a on řekl: "Běda tobě stojí, Molly Whuppie! nikdy
přijdeš znovu. "" Jednou přesto, Carle, "quoth ona," přijdu na
Španělsko. "
Takže Molly vzal kabelku s králem, a její druhá sestra byla vdaná za krále je
druhý syn.
Poté král říká Molly: "Molly, ty jsi chytrá holka, ale pokud by to
ještě lépe, a ukrást obří prsten, že nosí na prst, dám vám moje
nejmladší syn pro sebe. "
Molly řekla, že zkusit. Takže zpět chodí k obrovskému domu a
skrývá pod sebe na posteli.
Obr na sebe nenechala dlouho ere přišel domů, a poté, co snědl velkou velkou večeři,
šel do postele, a krátce chrápal nahlas.
Molly vylezl a natáhl na postel a chytil obra ruce, a ona
vytáhl a vytáhla až se dostal z prsten, ale stejně jako ona dostala ho obra
vstal a popadl ji za ruku, a on
říká: "Teď mám catcht tě, Molly Whuppie, a pokud jsem udělal tolik nemocní
Vy, jako jste to udělal, co by jste mi udělal? "
Molly říká: "Já bych vás do pytle, a já bych dal kočku uvnitř s vámi, a
Pes si stranou a jehlu a nit a nůžky a, a já bych vás pověsit na
stěny, a já bych jít do lesa, a zvolte
nejtlustší hůl bych mohl dostat, a já bych přišel domů, a vás dolů a bouchnout vás
dokud jsi mrtvý. "" No, Molly, "říká obr," já si jen
to, že k tobě. "
Tak se dostane pytel, a dá se do něj Molly a kočka a pes vedle ní, a
jehlu a nit a nůžky, a pověsí ji na zdi, a jde do lesa na
vybrat hůl.
Molly se zpívá: ". Ach, kdyby jste viděli, co vidím"
"Ach," říká obří žena, "co vidíte, Molly?"
Ale Molly nikdy neřekl ani slovo, ale "Ach, kdyby jste viděli, co vidím!"
Krakonošovo žena prosila, že Molly by se ji do pytle až to udělá
Molly, co viděl.
Takže Molly vzala nůžky a řez díru v pytli, a vytáhl jehlu a
závit s ní a skočil dolů a pomohl, Krkonoše manželku až do pytle,
a ušila díru.
Krakonošovo manželka nic neviděla, a začal se ptát se dostat zase dolů, ale nikdy se Molly
zlobil, ale schoval si na zadní straně dveří.
Domů přišel obr a velký velký strom v ruce, a on sundal pytel, a
začal mlá*** ji.
Jeho žena vykřikla: "To jsem já, muž," ale pes zaštěkal a kočka mewed, a on dělal ne
vím své ženy hlas.
Ale Molly vyšel ze zadní dveře a obří ji uviděl, a on po
ní, a on běžel a ona běžela, až přišli k "mostu jednoho vlasy," a ona se dostala
více, ale nešlo to, a on řekl: "Běda
stojí za vámi, Molly Whuppie! Nikdy jste přišel znovu. "
"Nikdy více, Carle," quoth ona, "přijdu zase do Španělska."
Tak Molly se prsten králi, a ona byla vdaná za svého nejmladšího syna, a ona
nikdy neviděl obra znovu.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 23: Červená Ettin
Byl jednou vdova, která žila na malém kousku země, který si pronajímá od
zemědělec.
A ona měla dva syny, a-a-tím, že je čas pro ženu poslat pryč hledat
jejich štěstí.
Takže řekla její nejstarší syn jednoho dne se může a přinese jí vodu ze studny,
že by mohla upéct dort pro něj, a jakkoli mnoho nebo málo vody, že však
může přinést, by bylo skvělé, nebo dort
malá způsobem, a to dort měl být vše, co mu mohla dát, když šel na
jeho cestách.
Chlapec odešel s silách, aby dobře a naplnil ji vodou, a pak přišel
daleko domů, ale může být rozbit, největší část vody došel
než se dostal zpátky.
Takže jeho dort byl velmi malý, ale malý, jak to bylo, jeho matka se ho zeptal, zda je ochoten
vzít polovinu toho s jejím požehnáním a řekl mu, že pokud si vybral spíše
se celý, on by si to jen s jejím prokletím.
Mladý muž v domnění, že možná bude muset cestovat daleko cestu, a neví, kdy a
jak by mohl dostat další ustanovení, řekl, že by chtěli mít celý dort, přišel o
Jeho matka se kletba, co chtěl, a tak se dala
mu celý dort, a její kletba spolu s ním.
Pak si vzal stranou svého bratra, a dala mu nůž držet dokud by měl přijít
zpět, touží ho podívat se na něj každé ráno, a tak dlouho, jak to pokračovalo být
jasné, pak by mohl být jistý, že majitel
z toho bylo dobře, ale pokud to stalo matný a rezavé, pak jistě někteří nemocní měli
mu přihodilo. A tak mladý muž šel hledat své štěstí.
A on šel celý den a celý další den, a na třetí den,
Odpoledne přišel na místo, kde seděl s pastýř se stádem ovcí.
A on šel do pastýře a zeptal se ho, kdo patřil k ovce, a on
odpověděl:
"Červená Ettin Irska kdysi žili v Ballygan,
A ukradl King Malcolm dceru krále spravedlivého Skotska.
Ji bije, se váže ji, on položí ji na skupiny;
A každý den se udeří ji s jasným stříbrné hůlky.
Stejně jako Julian Roman, On je ten, který se obává, žádný muž.
Říká se, je tu ještě jedna předurčuje, aby byl jeho smrtelný nepřítel;
Ale, že člověk je ještě nenarozené, a dlouho to může být. "
Tento pastýř také mu řekl, aby pozor na zvěř, měl by splňovat další, protože
byly zcela jiné povahy než z jakékoliv mu ještě neviděl.
A tak mladý muž pokračoval, a-a-by viděl velké množství velmi strašlivých zvířat,
se dvěma hlavami, a na každé hlavě čtyři rohy.
A byl bolest strach a utekla od nich tak rychle, jak jen mohl, a rád se
že když přišel ke hradu, který stál na návrší, s dveřmi stojí dokořán
na stěnu.
A on šel do zámku pro přístřeší, a tam uviděl starou ženu sedící vedle
kuchyně požáru.
Požádal ženu, pokud by mohl zůstat na noc, jak byl unavený s dlouhou cestu;
a žena řekla, že může, ale to není dobré místo pro něj být, jak to
patřil k Red Ettin, který byl velmi
hrozné zvíře, se třemi hlavami, které nešetřil žijící člověk by to mohlo dostat do rukou.
Mladý muž by odešel, ale on se bojí zvířat na vnější straně
hrad, tak on naléhal, starou ženu skrýt ho, jak nejlépe mohla, a neřekl
Ettin tam byl.
Myslel si, zda by mohl dát přes noc, může se dostat pryč ráno, aniž by
sejde se zvířaty, a tak uniknout.
Ale on nebyl dlouho v jeho úkrytu-díra, než strašné Ettin přišel, a
Sotva byl on v, než byl slyšet pláč:
"Snouk ale i snouk ben, zjistil jsem, vůni pozemského člověka, být on žije, nebo se mu
mrtev, jeho srdce v noci se mi kuchyně chleba. "
Monstrum brzy našel chudý mladý muž, a vytáhl ho z díry.
A když vyšel ven, řekl mu, že kdyby mu mohl odpovědět na tři otázky
jeho život by měl být ušetřen.
Takže první hlava se zeptal: "A něco bez konce, co je to?"
Ale mladý muž nevěděl. Pak druhá hlava řekl: "Čím menší,
nebezpečnější, co je to? "
Ale mladý muž nevěděl. A pak třetí bod se zeptal: "mrtvá
nesoucí život, hádanka mi, že "Ale mladý muž musel vzdát?.
Chlapec není schopen odpovědět na jednu z těchto otázek, Červená Ettin se
palička a srazil ho na hlavě, a obrátil ho do sloupu kamene.
Ráno poté, co se to stalo, mladší bratr vytáhl nůž se podívat
na něj, a on byl zarmoucen najít to všechno hnědou rzí.
On řekl jeho matce, že čas byl nyní přicházejí pro něj odejít po svých cestách
také, takže požádala jej, aby můžete ke studni pro vodu, že by mohl dělat
dort pro něj.
A on šel, a když byl přinést domů vodu, havran *** hlavou volali k
ho hledat, a uvidí, že voda se krátil.
A on byl mladý muž smysl, a když viděl téct vodu, on si vzal hlínu
a obvázal otvory tak, aby přivezl dostatek vody k pečení velký
dort.
Když jeho matka dát mu vzít polovinu koláč s jejím požehnáním, vzal ji do
preference mít celek s její kletba, a přesto polovina byla větší než
co ten druhý chlapec dostal.
Tak odešel na své cestě, a poté, co cestoval daleko, jak se setkal s
Stará žena, která ho zeptal, jestli by jí být trochu jeho dort.
A on řekl: "Budu rád udělám," a tak jí dal kus dort;
a za to dala mu kouzelnou hůlku, která by mohla být ještě o poskytování služeb, je-li k němu
staral se ji používat správně.
Pak se stará žena, která byla víla, řekla mu, že hodně by se stalo s ním,
a co měl dělat za všech okolností, a potom zmizela
v rychlé z očí.
On šel na skvělý způsob, jak dál, a pak přišel ke starci hnát ovce;
a když se zeptal, jejichž ovce šlo, odpověď byla:
"Červená Ettin Irska kdysi žili v Ballygan,
A ukradl King Malcolm dceru, král Fair Skotska.
"On bije ji, váže ji, on položí ji na skupiny;
A každý den se udeří ji s jasným stříbrné hůlky.
Stejně jako Julian Roman, On je ten, který se obává, žádný muž.
"Ale teď se obávám jeho konec je blízko, a osud v rukou;
A ty jsi být, jsem jasně vidět, dědic všech jeho zemi. "
Když přišel na místo, kde monstrózní bestie stáli, on dělal ne
zastavit, ani utéct, ale šel odvážně přes mezi nimi.
Jednou přišel řval s otevřenými ústy se pohltit jej, když on udeřil ho s jeho
hůlka, a položila jej v okamžiku smrti u jeho nohou.
Brzy přišel na hrad v Ettin, kde on zaklepal, a byl přijat.
Stará žena, kteří seděli u ohně varoval ho hrozné Ettin, a to, co měl
byl osud jeho bratra, ale on nebyl za zastrašit.
Monstrum brzy přišel, když řekl:
"Snouk ale i snouk ben, zjistil jsem, vůni pozemského člověka;
Být on žije, nebo být mrtvý, jeho srdce kuchyně na můj chleba. "
Rychle espied mladého muže, a popřál mu vyjde na podlahu.
A pak si dal tři otázky na něj, ale mladý muž, bylo řečeno, všechno
v dobré víly, takže byl schopen odpovědět na všechny otázky.
Takže když první hlava se zeptal: "Co je to věc, bez konce" řekl: "mísa".
A když druhý bod řekl: "Čím menší je mnohem nebezpečnější, co je to za" řekl
najednou, "most".
A poslední, třetí bod, řekl: "Když se mrtvá provádět živých, hádanku mi to?"
Pak mladý muž odpověděl až najednou a řekl: "Když loď pluje na moři s
muži uvnitř ní. "
Když Ettin našel toto, on věděl, že jeho síla byla pryč.
Mladý muž pak vzal sekeru a vytesal z potvory tři hlavy.
On příští požádal starou ženu, aby mu ukázal, kde králova dcera ležela a staré
Žena ho nahoru a otevřel spoustu dveří a ze všech dveří přišlo
krásná dáma, která byla uvězněna
tam se Ettin, a jedna z dam byla králova dcera.
Ona také vzala ho do malé místnosti, a tam stál kamenný sloup, který měl
jen dotknout se svou hůlkou, když jeho bratr začal do života.
A celá vězňů byla radost na jejich vysvobození, pro které
Poděkovali mladého muže. Druhý den všichni vyrazili král je
soud, a galantní společnost udělali.
A král si vzal jeho dceru, aby mladého muže, který jí dodaného, a dal
šlechtice dcera jeho bratra, a tak všichni žili šťastně celý zbytek
svých dnů.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 24: The Golden Arm
Tady byla kdysi muž, který cestoval po celé zemi v hledání manželky.
Viděl mladí a staří, bohatí i chudí, hezká a prostý, a nemohl se setkat s jedním až
jeho mysl.
Konečně našel ženu, mladou, spravedlivé a bohaté, kteří vlastnili pravou ruku pevných
zlato. On si ji vzal najednou, a pomyslel si nikoho
takové štěstí jako on.
Žili spolu šťastně, ale když chtěl aby si lidé mysleli jinak, byl
laskavější zlatého ramene, než všech jeho manželky dárky vedle.
Nakonec zemřela.
Manžel kladen na nejčernější černou, a přitáhl nejdelší tvář na pohřbu, ale
za všechno, vstal uprostřed noci, vykopali tělo, a uťal
zlatá ruka.
Spěchal domů schovat svůj poklad, a myslel si nikdo vědět.
Následující večer dal zlatou ruku pod polštářem, a právě klesá
spí, když duch jeho mrtvé manželky klouzal do místnosti.
***ásledování až do postele, že kreslil závěs a podívala se na něj vyčítavě.
Předstírá, že se bát, on mluvil s duchem a řekl: "Co jsi to
tvým tváře tak červená? "
"Všichni zvadlý a zbytečně pryč," odpověděl ducha, v dutém tónu.
"Co jsi udělal s tvými červenými růžovými rty?"
"Všichni zvadlý a zbytečně daleko."
"Co jsi udělal s tvým zlaté vlasy?" "Všechny uschlé a zbytečně daleko."
"Co jsi udělal s tvou paží Goldena?": "Ty jsi to!"
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 25: Dějiny Palec Tom
Ve dnech velkého prince Arthura, tam žil mocný kouzelník, tzv.
Merlin, nejvíce naučit a šikovný kouzelník, jakou kdy svět viděl.
Tento slavný kouzelník, který může mít jakoukoliv formu se mu zlíbí, jel asi tak
chudák, a být velmi unavený, zastavil se na chatě jednoho oráčem na
odpočinout si, a požádal o nějaké jídlo.
Krajan popřál mu přivítat, a jeho manželka, která byla velmi dobrosrdečný žena,
Brzy mu přinesl trochu mléka v dřevěné misce, a některé hrubé tmavý chléb na
talíř.
Merlin byl hodně spokojený s laskavostí na oráčem a jeho manželka, ale mohl
nevšimnout, že i když vše bylo čisté a pohodlné na chatě,
se zdálo, že oba být velmi nešťastný.
Proto se jich zeptal, proč byli tak melancholický, a dozvěděl se, že jsou
mizerně, protože oni měli žádné děti.
Nebohá žena řekla se slzami v očích: "Měl bych být nejšťastnější tvor
Svět kdybych měl syna, ačkoli on nebyl větší než mého manžela palec, já bych
být spokojeni. "
Merlin byl tolik baví s myšlenkou, že chlapec není větší než mužská palce, že se
rozhodnut udělit Ta chudinka přání.
V souladu s tím v krátké době po něm oráčem manželka měla syna, kdo, nádherný
vztahovat! není trochu větší, než jeho otce palce.
Královna víl, který chce vidět malý chlapík, přišel na okně
zatímco matka seděla na posteli obdivoval ho.
Královna políbil dítě, a dávat to jméno Tom Thumb, poslal pro některé
víly, kteří oblečeni ji trochu kmotřence podle jejích objednávek:
"Dubového listí klobouk měl pro jeho korunu, košili z webu od pavouků nespředená;
S přebalem pletl z dolů v bodlák; Jeho trowsers byly provedené peří.
Jeho punčochy, z jablečným kůže, ale vázat se řasy z matčina oka
Jeho boty byly vyrobeny z kůže myši a Tann'd s plísni vlasů uvnitř. "
Tom nikdy rostla větší, než jeho otce palce, který byl jen obyčejné velikosti, ale
jak on byl starší se stal velmi mazaný a plná triků.
Když byl dost starý na to hrát s chlapci, a ztratil všechny jeho vlastní třešně
kameny, on používal se vplížit do pytle jeho playfellows, vyplňte své kapsy, a
dostat se bez jejich povšimnutí ho, by opět zapojit do hry.
Jednoho dne však, když vycházel z tašky třešňového kamenů, kde byl
krást jako obvykle, chlapec, kterému patřil náhodou ho vidět.
"Ach, ach! můj malý Tommy, "řekl chlapec," tak jsem chytil jste krást můj třešeň-
kameny na poslední, a ty musí být odměněn za své zlodějský triků. "
Na to říkám, on kreslil řetězec pevně kolem krku a dala tašku, jako
Vydatné chvění, které ubohá Tomovy nohy, stehna, a tělo bylo bohužel modřiny.
Zařval se s bolestí, a prosil, aby se vypustil, slibuje nikdy krást znovu.
Krátce poté jeho matka dělala nabití pudink, a Tom, být
velmi záleží, jak byl vyroben, vyšplhal k okraji misky, ale jeho
noha uklouzla a on plumped přes hlavu a
uši do těsta, aniž by jeho matka ho všímat, kdo míchá jej do
pudink-bag, a dal ho do hrnce k vaření.
Těsto plné Tomova ústa a bránil němu v pláč, ale na pocit
teplé vody, kopal a bojoval tak v hrnci, že jeho matka si myslela,
, že pudink byla okouzlena, a
vytažením z hrnce, hodila to za dveřmi.
Chudý dráteník, který byl kolem, zvedl pudink, a její uvedení do jeho
rozpočtu, on pak odešel.
Jako Tom se dostal ústa vymazána z těsta, on pak začal křičet nahlas, což
tak vyděsilo poupravit, že odhodil pudink a utekl.
Pudink se rozbil na kusy na podzim, Tom vylezl celé pokryté
těsto, a šel domů.
Jeho matka, která byla velmi líto, že vidí její miláček tak žalostným stavu, že ho
do šálku, a brzy smýt těsto, po kterém ona ho políbila, a
položil ho v posteli.
Brzy po dobrodružství pudinku, Tomova matka šla na mléko svou krávu v
louka, a ona se ho spolu s ní.
Jako vítr byl velmi vysoký, protože mají strach z unešený, uvázala ho na bodláku
s kusem jemného závitu.
Kráva brzy pozorovat Toma dubového listí klobouk, a líbí vzhled ní, vzal chudé
Tom a bodlák na jedno polknutí.
Zatímco kráva byla žvýkání pcháč Tom měl strach z jejích velkých zubů, které
hrozil rozdrtit ho na kusy a zařval tak, jak hlasitě, jak jen mohl: "Matko,
matka! "
"Kde jsi, Tommy, můj milý Tommy?" Řekla matka.
"Tady, matka," odpověděl on, "v červené krávy úst."
Jeho matka se rozplakala a vyždímat ruce, ale na krávu, překvapilo liché
hluk v krku, otevřela ústa a nechala Tom vypadnout.
Naštěstí jeho matka ho chytila do zástěry, když padal k zemi, nebo
že by byl strašně bolet. Ona pak dal Tomovi v jejím lůně a běžel domů
s ním.
Tomův otec se mu bič z ječmene slámy řídit krávy, které mají
jeden den šla do polí, vsunul nohu a hrnul se do brázdy.
Havran, který letěl ***, zvedl ho, a letěl s ním *** mořem, a
tam ho upustil.
Velké ryby polykají Tom v okamžiku, kdy spadl do moře, který byl brzy po
chycen, a koupil na stůl krále Artuše.
Když otevřel, aby se ryby vařit, byl každý překvapen při hledání
jako malý kluk, a Tom byl velmi potěšen být opět zdarma.
Nosili ho na krále, který dělal Tom jeho trpaslík, a on brzy stal se velkou
oblíbený u soudu, neboť jeho triky a gambols on ne jen bavil krále a
královna, ale i všichni rytíři kulatého stolu.
Říká se, že když král vyjel na koni, on často se Tom spolu s
ho, a pokud sprcha přišla, on používal pronikat do Jeho Veličenstva kapsy vesty,
kde spal až do déšť byl u konce.
Král Artuš jeden den zeptal se Tom o svých rodičích, kteří chtějí vědět, zda byly
malé, jako byl, a zda jsou dobře.
Tom řekl králi, že jeho otec a matka byli stejně vysoký jako všichni kolem
soudu, ale v poměrně chudých poměrů.
Na sluchu toto, král provádí Toma k jeho pokladnici, místo, kde on držel všechny
jeho peníze, a řekl mu, aby se co nejvíce peněz, jak se mohl nést domů ke své
rodiče, který podal špatný chlapík kapary radostí.
Tom šel okamžitě opatřit kabelku, který byl vyrobený z vodní bubliny, a pak
se vrátil do státní pokladny, kde se dostal stříbrnou Žebrácké-kus dát do toho.
Náš malý hrdina měl nějakou potíž při zvedání zátěže na zádech, ale na
naposledy podařilo dostat se umístí do jeho mysli, a táhli na jeho cestě.
Nicméně, bez setkání s nehody a po odpočinku se více než
stokrát mimochodem, za dva dny a dvě noci dosáhl svého otce dům
bezpečnost.
Tom cestoval čtyřicet osm hodin s velkým stříbrným-kus na zádech, a byl
téměř unaven k smrti, když jeho matka vyběhla mu vstříc, a odnesl ho do
dům.
Ale on brzy se vrátil k soudu.
Jak Tomovy oblečení trpěl hodně v těstíčku-pudink, a uvnitř ryb,
Jeho Veličenstvo nařídil mu nový oblek, a být připojen jako rytíř na
myš.
Křídel motýlích byla jeho košile, boty z kuřete kůži;
A na hbitou pohádky čepelí, No naučili v krejčovské obchodu,
Jeho oblečení bylo dodáno. Jehla visela po jeho boku;
Elegantní myš on jezdil, tak vykračoval v Tom majestátní pýchou!
To bylo jistě velmi přesměrování vidět Toma v tomto oděvu a se zvyšoval na myši, jak
jel ven lov s králem a šlechtou, kteří byli všichni připraveni končí s
Smích na Toma a jeho jemné vzpínajícím nabíječky.
Král byl tak okouzlen jeho adresu, která si objednal malou židli, které je třeba učinit,
aby Tom mohl sedět na stole, a také palác ze zlata, rozpětí vysoká,
s dveřmi palce široký, aby mohl žít palců
On také dal trenér, tažený šesti malých myší.
Královna byla tak rozzuřený vyznamenání udělených sira Thomase, který se rozhodl
zničit ho, a řekl králi, že malý rytíř býval drzý k ní.
Král poslal pro Toma ve velkém spěchu, ale je si plně vědom nebezpečí královských
zlost, když se vplížil do prázdné šnečí-shell, kde ležel delší dobu, než on byl
téměř hladem hladem, ale nakonec
odvážil nahlédnout ven a viděl motýla velkou pokutu na místě, v blízkosti
místo svého utajení, se dostal blízko k němu a skákání obkročmo na něm, byla provedena
do vzduchu.
Motýl vzlétl s ním od stromu ke stromu a z pole na pole, a konečně
se vrátil k soudu, kde král a šlechta všichni se snažili chytit, ale na
poslední špatné Tom spadl ze židle do
zalévání, hrnec, ve kterém on byl téměř utopil.
Když královna ho viděl, že je ve vzteku, a řekl, že by měl být sťat, a byl
opět do myší pasti až do doby jeho provedení.
Ale kočka, pozorovat něco živého v pasti, poplácal ji asi do drátů
se zlomil, a nastavit Thomase na svobodě.
Král získal Tom opět do prospěch, který on nežil, aby si pro velký
pavouk jeden den ho napadli, a ačkoli on tasil meč a bojoval dobře, ale
pavoučí jedovatý dech konečně přemohl ho.
Padl mrtvý na místě, kde stál,
A pavouk suck'd každou kapku jeho krve.
Král Artuš a jeho celý soud se omlouvám *** ztrátou svého malého favorita
že šel do smutku a vyvolala jemný bílý mramorový pomník *** jeho hrobem
s tímto epitafem:
Tady leží Tom Thumb, King Arthur je rytíř, který zemřel v pavoučí kousnutí je krutý.
On byl dobře známý v Arthurova dvoru, kde dovolil galantní sportu;
Jezdil na sklonu a turnaje a na myš-lov šel.
Naživu, naplnilo soudu veselí, Jeho smrt smutek brzy porodila.
Utírat, utírat oči a potřást si hlavu a pláču, - Běda!
Tom Thumb je mrtev!
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 26: Mr. Fox
Paní Marie byla mladá, a lady Mary byla spravedlivá.
Měla dva bratry, a další milovníky, než mohla počítat.
Ale ze všech, nejstatečnější a většina galantní, byl pan Fox, koho potkala, když
byla se dolů na svého otce country domu.
Nikdo nevěděl, kdo pan Fox byl, ale byl jistě statečný a jistě bohaté, a
všichni její milenci, lady Mary starala se o něj sama.
Nakonec bylo dohodnuto, že mezi nimi by měly být ženatý.
Lady Mary zeptal pana Foxe, kde by měli žít, a popsal jí svůj hrad,
a kde to bylo, ale divný říkat, ne se jí zeptat, nebo její bratři, aby přišli a
vidět.
A tak jednoho dne, v blízkosti svatební den, když její bratři byli venku, a pan Fox byl pryč
den nebo dva na podnikání, jak řekl, lady Mary vyrazit na hrad pana Foxe.
A po mnoha searchings, přišla konečně na něj a jemně silná domu to bylo, s
vysoké stěny a hlubokým příkopem. A když přišel k bráně viděla
psaný na tom:
Buďte odvážní, byli odvážní. Ale jak byla brána otevřená, prošla
to, a zjistil, nikoho tam. A tak šla až ke dveřím, a *** ním
našla napsáno:
Buďte odvážní, být odvážný, ale ne příliš tučně. Stále pokračovala, až přišla do
hala, a šel nahoru po schodech do široké přišla ke dveřím v galerii, *** nimiž
bylo napsáno:
Buďte odvážní, být odvážný, ale ne příliš tučné, Lest, že tvé srdce krev by měly probíhat za studena.
Ale lady Mary byla statečná jeden, ona, a když otevřela dveře, a co si myslíte
viděla?
Proč, orgánů a kostry krásné mladé dámy všech zbarvených krví.
Takže paní Marie si myslel, že je nejvyšší čas, aby si z té hrozné místo, a ona
zavřel dveře, prošla v galerii, a právě jde dolů po schodech a ven
haly, která by měla, když viděla
oknem, ale pan Fox přetažením krásnou mladou dámu Kousek od brány
ke dveřím.
Lady Mary hnal se do dveří, a schoval si za sudu, právě včas, jako pan
Fox přišel s chudými mladou dámu, která vypadala, že omdlel.
Stejně jako on se přiblížil lady Mary, pan Fox viděl diamantový prsten třpytivý na prstu
mladá dáma ho táhnout, a pokusil se vytáhnout ho.
Ale to bylo pevně stanoveno, a že nepřijdou, tak pan Fox ***ával a přísahal, a
vytasil meč, zvedl ji a přinesl ji na rukou chudých dámy.
Meč uřízl ruku, který vyskočil do vzduchu, a spadl ze všech míst v
Svět do klína lady Mary.
Pan Liška se podíval o kousek, ale nenapadlo hledat za sudu, tak na
Poslední šel na přetažením mladou dámu po schodech nahoru do Krvavé komory.
Jakmile slyšela, jak projít galerii, lady Mary vylezl ze dveří,
dolů přes bránu, a běžela domů tak rychle, jak jen mohla.
Teď se stalo, že hned druhý den manželskou smlouvu Lady Marie a pan Fox
měla být podepsána, a tam byla skvělá snídaně před tím.
A když byl pan Fox sedí u stolu naproti lady Mary, se na ni podíval.
"Jak jste bledý dnes ráno, má drahá." "Ano," řekla, "já jsem měl špatný spánek
včera v noci.
. Jsem měl hrozné sny "," Sny jet protiklady, "řekl pan Fox;
"Ale řekněte nám svůj sen, a váš sladký hlas bude časový průchod do
Happy Hour přijde. "
"Zdálo se mi," řekla lady Mary, "že jsem yestermorn do svého zámku, a našel jsem ho
v lese, s vysokými zdmi a hlubokým příkopem a *** branou bylo napsáno:
Buďte odvážní, byli odvážní.
"Ale není to tak, ani to tak nebylo," řekl Liška.
"A když jsem přišel ke dveřím *** ním bylo napsáno:
Buďte odvážní, být odvážný, ale ne příliš tučně.
"Není to tak, ani to tak nebylo," řekl pan Liška.
"A pak jsem šel nahoru, a přišli do galerie, na jejímž konci byly dveře, na
který byl psán:
Buďte odvážní, být odvážný, ale ne příliš tučné, Lest, že tvé srdce krev by měly probíhat za studena.
"Není to tak, ani to tak nebylo," řekl pan Liška.
"A pak - a pak jsem otevřel dveře a místnost byla plná těl a
kostry chudých mrtvých žen, všichni obarvených s jejich krví. "
"Není to tak, ani to tak není.
A Bůh chraň, to by mělo být tak, "řekl pan Liška.
"Pak jsem snil, že jsem spěchal dolů galerii, a stejně jako já šel dolů
schody, viděl jsem, pane Fox, přijde do haly dveře, tažením po vás špatná
mladá dáma, bohatý a krásný. "
"Není to tak, ani to tak není. A Bůh chraň, to by mělo být tak, "řekl pan
Fox.
"Spěchal jsem dolů po schodech, právě včas, aby skryla jsem za sudu, když pan Fox,
přišel přetažením mladou dámu za ruku.
A jak si kolem mě, pan Fox, myslel jsem, viděl jsem si vyzkoušet a získat z ní diamantový prsten,
a když nemohla, pan Fox, zdálo se mi ve snu, že vás s vašimi
Meč a usekli chudého dámy ruku získat prsten. "
"Není to tak, ani to tak není.
A Bůh chraň, to by mělo být tak, "řekl pan Fox a chtěl říct něco jiného, jak
vstal ze svého místa, když lady Mary zvolal:
"Ale je to tak, a bylo to tak.
Zde je ruka a prsten musím ukázat, "a vytáhl ruku z dámy šaty,
a namířil ji přímo na pana Fox.
Najednou její bratři a její přátelé čerpal své meče a střih Mr. Fox do
tisíc kusů.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 27: Lazy Jack
Kdysi tam byl chlapec, jehož jméno bylo Jack, a on žil s jeho matkou
běžné.
Oni byli velmi chudí, a žena si na živobytí tím, že točí, ale Jack byl tak
líný, že by to nic jiného než se vyhřívají na slunci v horkém počasí a sedět
rohu krbu v zimním čase.
Tak oni mu říkali Lazy Jack.
Jeho matka nemohla dostat, aby dělal něco pro ni, a nakonec mu řekl, jednou v pondělí,
, že pokud se nezačal pracovat pro jeho kaše ona by zase ho dostat jeho
žijí, jak jen mohl.
Toto vzbudilo Jacka a šel ven a najal se na další den do sousedního
Farmář pro cent, ale když přišla domů, nikdy měl nějaké peníze, než se
ztratil to v průchodu přes potok.
"Ty hloupý," řekla matka, "měli byste si dát do kapsy."
"Udělám to ještě čas," odpověděl Jack.
Ve středu, Jack vyšel znovu a najal se na krávy-brankář, který mu dal sklenici
mléka pro své denní práci.
Jack vzal sklenici a dát to do velké kapsy saka, rozlití to všechno, dlouhá
než se dostal domů. ! "Drahý mě" řekla žena, "měli byste
nesli ji na hlavu. "
"Udělám to ještě čas," řekl Jack. Tak ve čtvrtek, Jack najal sám znovu
Farmář, který souhlasil, že mu tvarohem za své služby.
Ve večerních hodinách se Jack sýr, a šel domů s ním na jeho hlavu.
V době, kdy se dostal domů sýr vše zkazil, přičemž část z nich ztratila a část
slepené vlasy.
"Ty hloupá hulvát," řekla matka, "měl jste ji provádět velmi opatrně
tvých rukou. "" Udělám to ještě čas, "odpověděl Jack.
V pátek, Lazy Jack znovu šel ven, a najal se na pekaře, který by dal
mu nic za jeho práci, ale velké kocour.
Jack se na kočku a začal nést velmi opatrně v ruce, ale v krátké
Čas kočička poškrábal ho natolik, že byl nucen nechat to jít.
Když se vrátil domů, jeho matka mu řekl: "Ty hloupá chlap, měli byste mít svázané ji
s řetězem, a odtáhl ji s sebou po tobě. "
"Udělám to ještě čas," řekl Jack.
Takže v sobotu, Jack najal sebe k řezníkovi, který odměnil ho hezký
představí na rameno ze skopového.
Jack vzal skopové, svázaný do řetězce, a vlekl ji s sebou po něm v blátě,
tak, že v době, kdy se vrátil domů, bylo maso úplně zkažený.
Jeho matka byla tentokrát docela trpělivost s ním na další den byl
Neděle, a ona musela vystačit se zelím za její večeři.
"Ty ninney-kladivo," řekla ke svému synovi, "měli byste si odnesl ji na vašem
rameno. "" Udělám to ještě čas, "odpověděl Jack.
Na příští pondělí, Lazy Jack šel ještě jednou, a najal sebe k dobytku-brankář,
který mu dal osla pro jeho problémy.
Jack zjistil, že je těžké se zvednout osla na ramena, ale nakonec to udělal a
začala chodit pomalu domů s jeho cenou.
Teď se stalo, že v průběhu jeho cesty žil bohatý muž s jeho
jediná dcera, krásná dívka, ale hluchý a němý.
Teď už nikdy v životě se zasmála a řekla, že lékaři by nikdy mluvit do
Někdo se jí smát.
Tato mladá dáma se stalo, že se dívá z okna, když se Jack s kolem
osel na ramenou, s nohama trčely do vzduchu, a pohled byl
tak komické a divné, že vybuchla
do velkého záchvatu smíchu, a okamžitě obnovit svou řeč a
sluchu.
Její otec byl šťastný, a splnil svůj slib tím, že si vezme ji k Lazy Jack, který
se tedy, že bohatý pán.
Oni žili ve velkém domě, a Jackova matka s nimi žil ve velké štěstí
dokud nezemřela.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 28: dort
Kdysi tam byl starý muž a stará žena a malý chlapec.
Jednou ráno žena udělala dort, a dejte do trouby péct.
"Díváš se na dort a zároveň tvůj otec a já jdu do práce na zahradě."
A tak starý muž a žena šla ven a začal motyka brambory, a odešel
Malý chlapec se starat o mikrovlnnou troubu.
Ale on neměl dívat pořád, a najednou uslyšel hluk, a on
vzhlédl a dvířka trouby se otevřel, a z trouby vyskočil dort, a
šel po konci válcování za účelem, k otevřeným dveřím domu.
Chlapec běžel zavřel dveře, ale dort byl příliš rychlý pro něj a
válcované za dveřmi, po schodech a ven na silnici dlouho předtím, než
malý chlapec mohl chytit.
Chlapec běžel za ním, jak nejrychleji mohl připnout ji volá k svému otci a
matka, která slyšela pobouření, a odhodila své motyky a dal se do ***ásledování taky.
Ale Johnny dort předběhl všechny tři dlouhá cesta, a byl brzy z dohledu, když
musel si sednout, všechny bez dechu, na břehu k odpočinku.
Na šel dort, a-a-by přišel na dvě stejně zlatokopů, kteří vzhlédla od
jejich práce a zvolal: "Kde jste děje, Johnny dort?"
Řekl: "Mám předběhnout starého muže a starou ženu a malého chlapce, a mohu
předběhnout vás příliš oo! "
"Vy můžete, vy? ? uvidíme, o tom, že "řekli a oni odhodili své tipů
a běžel za ním, ale nemohl dohnat s ním, a brzy museli sednout do
u silnice k odpočinku.
Na běžel dort, a-a-by přišel na dvě příkop zlatokopů, kteří kopali
příkopu. "Kde jste jít, dort," řekl jim.
Řekl: "Mám předběhnout starého muže a starou ženu a malého chlapce a dva dobře
rypadla, a já vás může předběhnout i-oo! "
"Vy můžete, vy? ! uvidíme, o tom, že "řekli a oni odhodili své
rýče, a rozběhla se za ním taky.
Ale Johnny dort brzy předstihly je také, a když viděl, že nikdy ho chytit, ale
vzdali ***ásledování a posadil se na odpočinek. Na šel dort, a-a-by přišel
na medvěda.
Medvěd říká: "Kde jsou ty děje, dort?"
Řekl: "Mám předběhnout starého muže a starou paní a malý chlapec a dva dobře
bagry a dvě příkop zlatokopů, a já vás může předběhnout i-oo! "
"Vy můžete, vy?" Zabručel medvěd, "uvidíme, o tom!" A rozběhl tak rychle, jak jeho
nohy mohly nést ho po dort, který nikdy nepřestal hledat za ním.
Netrvalo dlouho a medvěd zůstala tak pozadu, že on viděl, že by bylo dobré nechat
Lov nejprve jako poslední, a tak protáhl se ven na silnici k odpočinku.
Na šel dort, a-a-by přišel na vlka.
Vlk řekl: - "Kde jste jít, dort?"
Řekl: "Mám předběhnout starého muže a starou ženu a malého chlapce a dva dobře
bagry a dvě příkop zlatokopů a medvědů, a já vás může předběhnout i-oo! "
"Vy můžete, vy?" Zavrčel vlk, "uvidíme, o tom!"
A on dal do cvalu po dort, který pokračoval dál a dál tak rychle, že vlk
taky viděl, nebyla ***ěje na předjíždění ho, a on také stanoví k odpočinku.
Na šel dort, a-a-by přišel na lišku, který ležel tiše v koutě
plot.
Liška říká v ostrým hlasem, ale aniž byste museli vstávat: "Kde jste jít Johnny-
dort? "
Řekl: "Mám předběhnout starého muže a starou ženu a malého chlapce a dva dobře
bagry a dvě příkop zlatokopů, medvěd a vlk, a já vás může předběhnout i-oo! "
Liška řekl: "Nemohu vám dost slyšet, dort, nechceš přijít trochu
blíž? "otočil hlavu trochu na stranu.
Dort zastavil závod poprvé, a šel trochu blíž, a vyzvala
ve velmi hlasitě "jsem předběhl starého muže a staré ženy, a trochu
chlapec a dva dobře bagry, příkop a dva-
bagry a medvěd a vlk, a já vás může předběhnout i-o-o. "
"Nelze dost slyšet tě? Nechceš přijít o něco blíž" řekla liška ve slabé
hlas, když natáhl krk na dort, a dal jednu pracku za jeho
ucho.
Dort přišel blízko, a naklonil se k lišce, vykřikla: Já jsem Outrun
Starý muž a stará žena a malý chlapec, a dva WELL zlatokopů, a dva DITCH-
Rydla a medvěda a vlka, a já tě taky může předběhnout-OO! "
"Můžeš, co?" Vyjekl na lišku, a on prasklo až na dort v jeho ostrý
zuby v mžiku oka.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 29: Earl Mar dcera
Jednoho krásného letního dcera hraběte Day Mar šlo do zámecké zahrady, tanec a
vypnutí spolu.
A jak hrála a sported ona by zastavit čas od času k poslechu
hudba ptáků.
Po chvíli, když seděla ve stínu zeleného dubu vzhlédla a shlédli
bujaře holubice sedí vysoko na jedné ze svých poboček.
Vzhlédla a řekl: "Coo-my-holubice, má drahá, pojď ke mně a já vám dám
zlatá klec. Vezmu si tě domů a hýčkat vás také, jak
stejně jako každý pták je všechny. "
Sotva řekla tato slova, když holubice slétl z větve a usadil
na rameni, hnízdící proti krku, zatímco ona vyhlazen peří.
Pak vzala si ho domů do svého pokoje.
V den, kdy byla dokončena a večer přišla a Earl Mar dcera myslel děje
spát, když otočil, zjistila, že po jejím boku pohledného mladého muže.
Ona se polekala, protože dveře byly zamčené hodin.
Ale byla statečná holka a řekla: "Co tady děláš, mladý muži, aby přišli a
vyleká mě tak?
Dveře byly blokovány tyto dny, kdy, jak jsi sem přišel? "
"Mlč! Mlč! "zašeptal mladý muž. "Byl jsem, že vrkání holubice, které vyprosil
od mimo strom. "
? "Ale kdo jste a pak" řekla poměrně nízké, "a jak jste přišel být změněn na
milý ptáček? "
"Mé jméno je Florencie, a moje matka je královna, a něco víc než královna, pro
ví, magii a kouzla, a protože bych to dělat, co si přála, aby se obrátila mě
do holubice ve dne, ale v noci se jí kouzla ztratí svou moc a já se muž znovu.
Na den jsem přešel na moře a tě viděl poprvé a byl jsem rád, že je pták
, že bych mohl přijít blízko vás.
Pokud mě miluješ, nikdy se rádi více. "
"Ale jestli tě miluji," říká, "nebudete létat pryč a nech mě jeden z nich pokutu
dní? "
"Nikdy, nikdy," řekl princ, "je moje žena a já budu tvoje na věky.
Ve dne pták, v noci prince, budu vždy po Tvém boku jako manžel, můj milý. "
Tak oni byli oddáni v tajnosti a žili šťastně v zámku a nikdo nevěděl, že
Každou noc Coo-my-Holubice se stal princ Florentine.
A každý rok malý syn přišel k nim jako roztomilý, jak Bonny mohla být.
Ale jako každý syn se narodil princ Florentine nesl malou věc pryč na záda
*** mořem, kde se královna matka žila a opustil maličká s ní.
Sedm let uplynulo a tak velký problém k nim přišel.
Pro Hrabě Mar přál aby si vzal jeho dceru, aby šlechtic vysokým stupněm, který přišel
dvoření ji.
Její otec stiskl její bolest, ale ona řekla: "Otče milý, nechci si vzít, mohu
být docela spokojeni s Coo-my-holubice zde. "
Pak se její otec dostal do mocného vzteku a přísahal, že velký velký slib a řekl: "Pro-
zítra, tak jistá, jak budu žít a jíst, budu zvrat, který birdie na krk, "a on se
razítkem ze svého pokoje.
"Ach, ach," řekl Coo-my-Holubice, "je to, když jsem byl pryč," a tak skočil na
parapetů a za chvíli letěl pryč.
A letěl a letěl až mu bylo přes hluboké, hluboké moře, a přece na odletěl do
přišel do matčina hradu.
Teď královnou jeho matka byla s ní chodit do zahraničí, když uviděla hezkou holubici
létání *** hlavou a vystupování na hradních zdech.
"Tady, tanečnice přijít a zatancovat si přípravků," zvolala, "a dudáci, potrubí vám dobře, pro
tady je to moje vlastní florentská, vrať se ke mně zůstat protože to nepřineslo žádné Bonny chlapce s
mu to čas. "
"Ne, maminko," řekl Florencie ", žádné tanečnice pro mě a žádné zpěváků, pro mou drahou manželkou,
matka mého sedm, chlapci, je třeba vzít na zítra, a to smutný den pro mě. "
"Co mám dělat, můj synu?" Řekla královna, "řekni mi, a bude dělat, když má kouzlo
má sílu to udělat. "
"Tak, milá matka, otočte dvacet čtyři tanečníky a dudáků do dvaceti čtyř
šedé volavky, a ať mi sedm synů stát sedm bílých labutě, a nech mě být jestřáb
a jejich vůdce. "
"Běda! běda! můj syn, "řekla," že nemůže být, moje kouzlo dosahuje není tak daleko.
Ale možná můj učitel, spaewife z Ostree, může vědět lépe. "
A dál se spěchá k jeskyni Ostree, a po chvíli vyjde bílý jako
bílý může být a mumlal přes některé hořících bylin přinesla z jeskyně.
Najednou Coo-my-Holubice se změnil na jestřáb a kolem něj letěl dvacet čtyři volavky šedé
a *** nimi letěl sedm cygnets.
Beze slova nebo na rozloučenou off letěli přes hluboké modré moře, která byla házet
a sténal.
Letěli a letěli až se snesl dolů na zámku hraběte Mar je stejně jako
svatební party se stanoví pro církev.
Nejprve přišla muži-u-paže a pak ženichova přátel, a pak hrabě Mar lidové republiky
muži, a pak ženich, a konečně, bledá a krásná, Earl Mar dcera
sama.
Přestěhovali se pomalu do majestátní hudby až přišli kolem stromů, na kterých
Ptáci byli vyřízení.
Slovo Prince Florentine, na jestřáb a všichni se zvýšil do vzduchu, volavky
dole, cygnets výše, a jestřáb krouží *** všechny.
V weddineers divil se při pohledu kdy, vrhnout! se volavky klesl mezi nimi
rozptyl se muži-u-paže.
V swanlets postaral se o nevěstu, zatímco jestřáb přerušovaná dolů a svázané
Ženich ke stromu.
Pak volavky se shromáždili do jedné postele a peří
cygnets umístili jejich matka na nich, a najednou všichni vzrostly v postoji vzduchu
nevěsta pryč s nimi v bezpečí k domu knížete florentského je.
Určitě svatební party nikdy nebyl tak narušen v tomto světě.
Co by se weddineers dělat?
Viděli své nevěsty pěkně unést a dál až ona a volavky a
labutě a jestřáb zmizel, a to ten den, princ Florentine přinesl hrabě
Mar dcera na hrad královny
jeho matka, kdo vzal kouzlo z něj a žili šťastně poté.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 30: Pan Miacca
Tommy Grimes byl někdy hodný a někdy zlý chlapec, a když mu bylo špatně
Chlapec byl velmi zlý chlapec.
Nyní jeho matka říkala mu: "Tommy, Tommy, je hodný chlapec, a nejdou ven
ulice, jinak pan Miacca vás. "
Ale přesto, když byl zlý chlapec půjde ven na ulici a jeden den, určitě
dost, že sotva dostal za rohem, když pan Miacca se ho chytit a
vyskočila ho do tašky vzhůru nohama, a vzal ho k sobě domů.
Když pan Miacca dostal Tommy dovnitř, vytáhl ho z tašky a nastavit ho, a
ucítila jeho ruce a nohy.
"Ty jsi ale těžké," říká, "ale vy jste všechno, co mám k večeři, a budete není
chutnají špatně vařený. Ale tělo o "já, já jsem zapomněla na byliny a
je to hořká chuť, budete bez bylin.
Sally! Tady říkám, Sally! "A nazval paní
Miacca. Takže paní Miacca vyšel z jiné místnosti a
řekl: "Co chceš d', má drahá?"
"Ach, here'sa malý kluk na večeři," řekl pan Miacca, "a já jsem zapomněla na bylinky.
Si ho, bude vy, když jsem jít za nimi. "" Dobře, miláčku, "říká paní Miacca a
mimo půjde.
Pak Tommy Grimes řekl paní Miacca: "Má pan Miacca vždy malé chlapce
k večeři? "
"Většinou, má milá," řekla paní Miacca, "když malí kluci jsou dost špatné, a dostat se do jeho
způsobem. "" A nemáte nic jiného, než chlapec-
maso?
Ne pudink? "Zeptal se Tommy. "Aha, já miluje pudink," říká paní Miacca.
"Ale není to často rád mě dostane pudink."
"Proč, maminka dělá pudink ještě dnes," řekl Tommy Grimes, "a já jsem
jistá, že vám některé, když jsem se jí zeptat. Mám spustit a trochu? "
"Teď, that'sa přemýšlivý chlapec," řekla paní Miacca, "jen se to trvat dlouho a určitě se
zpátky na večeři. "
A tak se Tommy pelters, a právě on byl rád, že se dostat pryč tak levné a pro mnohé dlouho
den byl tak dobrý, jak dobrá by mohla být, a nikdy se za rohem na ulici.
Ale nemohl být vždy dobré, a jednoho dne šel za rohem, a jako by štěstí
si to, on neměl sotva dostali kolem, když pan Miacca popadl ho, odebere mu
v tašce, a vzal ho domů.
Když se dostal ho tam, pane Miacca klesl ho, a když ho uviděl, řekl: "Ach,
jsi kluk, co mi sloužila moje pani a ošumělý, že trik, takže nás
bez večeře.
No, budete to dělat znovu. Budu se dívat na tebe sám.
Zde si pod pohovku, a já na něj nastavit a sledovat pot vařit pro vás. "
Tak chudý, Tommy Grimes musel plazit pod pohovku, a pan Miacca seděl na ní a čekal,
pro banku k varu.
A čekali a čekali, ale stále hrnec ani vařit, až na poslední panem
Miacca omrzelo čekání, a on řekl: "Tady si pod tím, já nebudu
čekat déle, natáhl nohu a já přestat si, že nám lístek ".
Tak Tommy natáhl nohu, a pan Miacca dostal vrtulník a nasekané ho a objeví ji
v hrnci.
Najednou volá: "Sally, má drahá, Sally" a nikdo neodpověděl.
A tak šel do vedlejšího pokoje, aby si při Miacca paní, a zatímco on byl tam,
Tommy vylezl zpod pohovky a vyběhla ze dveří.
Pro to byla noha z pohovky, že on dal ven.
Takže Tommy Grimes běžela domů, a on nikdy šel za roh zase až byl starý
stačí jít sám.
>
Anglické pohádky sebrané Joseph Jacobs
Kapitola 31: Whittington a jeho kočka
Za vlády slavného krále Edwarda III. tam byl malý chlapec volal ***
Whittington, jehož otec a matka zemřela, když byl velmi mladý.
Jako špatné pták byl dost starý na práci, on byl velmi špatně, dostal ale málo
jeho večeře, a někdy vůbec nic k snídani, pro lidi, kteří žili
v obci byli velmi chudí opravdu, a
nemohl ho ušetřit mnohem více než úlomky z brambor, a tu a tam
tvrdá krusta chleba.
Nyní *** slyšel spoustu velmi podivné věci o velkém městě s názvem
Londýn, pro zemi, lidé v té době myslel, že lidé v Londýně byli všichni dobře
pánové a dámy, a že to tam bylo
zpěv a hudba tam celý den, a že byly všechny ulice dlážděny zlatem.
Jednoho dne velký vůz a osm koní, to vše s rolničkami na hlavě, řídil
přes vesnici, zatímco *** stál znakové poštou.
Myslel si, že tento vůz je třeba jít do jemné města Londýna, takže on vzal
odvahu a zeptal se vozka, aby ho nechal jít s ním po boku na voze.
Jakmile uslyšel, že chudý vozka *** nemá otce nebo matku, a viděl v
jeho otrhané šaty, které on nemohl být hůř než on, řekl mu, že by mohl
jít, jestli by tak mimo dali dohromady.
Takže *** dostal bezpečně do Londýna, a byl v takovém spěchu vidět jemné ulice připravily všechny
*** zlatem, že ani pobyt poděkovat druh vozka, ale utekl jako
rychle, jak jeho nohy by ho provádět prostřednictvím
mnoho z ulic, myslet každou chvíli přijít k těm, které byly dlážděny zlatem;
pro *** viděl Guineje třikrát ve své vesničce, a vzpomněl si, co
mnoho peněz, že přinesl změnu, a tak se
myslel, že nic, ale aby se nějaké malé kousky chodníku, a
by měl mít tolik peněz, kolik si může přát.
Chudák *** běžel až byl unavený, a že zcela zapomněl na svou přítelkyni Wagoner, ale
konečně zjišťují, že růst tma, a že každý způsob, jakým se obrátil nic neviděl, ale špínu
místo zlata, on seděl v temném koutě a volali sám spát.
Malý pták byl celou noc v ulicích, a druhý den ráno, je velký hlad, dostal
a chodili, a požádal všechny, on se setkal, aby mu půlpence, aby ho
před hladověním, ale nikdo zůstal odpovědět
ho, a jen dva nebo tři mu dal půlpence, tak že chudý chlapec byl brzy
poměrně slabý a slabý pro nedostatek potravinami.
V této nouzi požádal charitu několika lidí, a jeden z nich řekl:
rozmrzele: ". Jít do práce, za volnoběhu tuláka" "To já chci," říká ***, "budu chodit
pracovat pro vás, pokud vás pustí mě. "
Ale člověk jen ***ával na něj a šel dál. Konečně se dobráckým opravdového gentlemana
viděl, jak hlad vypadal. "Proč nejdeš do práce můj chlapče?" Řekl
na Dicka.
"To bych, ale nevím, jak se dostat každý," řekl ***.
"Jste-li ochotni, pojď se mnou," řekl pán a vzal ho na seno-
pole, kde *** pracoval svižně a vesele žil až do sena byla provedena.
Po tomto on se ocitl tak špatně jako před, a je téměř vyhladověl znovu, on
položil sám se u dveří pana Fitzwarren, bohatý obchodník.
Tady on byl brzy vidět kuchaře-služka, který byl mrzutý tvor, a stalo
právě tehdy, že je velmi zaneprázdněn oblékání večeře pro svého pána a paní, a tak se nazývá
se špatné Dicka: "Co jste firma
tam, ty líný tulák? není nic jiného než žebráci, pokud nechcete mít
sami dál, uvidíme, jak se vám bude líbit na sousing nějaké misky vodu, mám
někteří zde horký dost, aby si skočit. "
Právě v té době pan Fitzwarren sám přišel domů na večeři, a když viděl,
špinavý otrhaný chlapec leží u dveří, řekl mu: "Proč si lhát, že, chlapče?
Zdá se dost starý na práci, obávám se, máte sklon být líný ".
"Ne, opravdu, pane," řekl *** mu, "že tomu tak není, protože bych pracovat se všemi
mé srdce, ale já neznám nikoho, a věřím, že jsem velmi špatně pro nedostatek
jídlo. "
"Chudák, vstávej, dovolte mi, co trápí vás."
*** se pokusil vstát, ale byl nucen ulehnout zase příliš slabý stát,
pro nejedl žádné jídlo na tři dny, a byl už ne schopný běhat
a prosit o půlpence lidí na ulici.
Tak trochu obchodník nařídil, aby byl vzat do domu, a mít dobrý
večeře mu dána, a musí být omezeny na to, co práce, kterou byl schopen udělat pro kuchaře.
Malý *** by žili velmi šťastný v této dobré rodiny, kdyby nebylo
potměšilý kuchař.
Říkávala: "Ty jsi pode mnou, tak se podívejte ostré, čisté a plivat kape-pan,
dělat ohně, vítr zvedák a dělat všechnu práci v umývárně obratně, nebo - "a ona
by se třást naběračku na něj.
Kromě toho, že byl tak zamilovaný podlévání, že když nemá maso Baště, by se
Baště chudáka *** hlava a ramena s koštětem, nebo cokoliv jiného, co se stalo
spadají do její cestě.
Konečně se jí špatně použití něm řečeno, Alice, dcera pana Fitzwarren, kdo řekl
Kuchař by měla být odvrátila, pokud neměla k němu chovat laskavější.
Chování kuchař byl nyní o něco lepší, ale mimo to *** měl další
strádání překonat.
Jeho postel stála v podkroví, kde bylo tolik otvory v podlaze a zdi
, že každý večer byl trýzněn potkanů a myší.
Pán dala *** penny na čištění boty, myslel si, že by si koupili
kočka s ním.
Další den viděl dívku s kočkou, a zeptal se jí: "Budeš dejte mi tu kočku
? pro cent "řekla dívka:" Ano, já chci, mistr,
ačkoli ona je výborná Mouser. "
*** skryl svou kočku v podkroví, a vždy se postaral nést část svého večeři do
ní a během krátké doby neměl větší potíže s potkanů a myší, ale spala
docela zní každou noc.
Brzy po tomto, jeho pán měl loď připravená k vyplutí, a jak to bylo zvykem
že všichni jeho služebníci by měl mít nějakou šanci na štěstí, stejně jako sebe,
nazval je všechny do pokoje a zeptal se jich, co by vyslat.
Všichni měli něco, co oni byli ochotni riskovat, kromě špatné ***, který
neměl ani peníze ani zboží, a proto mohl poslat nic.
Z tohoto důvodu neměl přijít do salonu se zbytkem, ale slečně Alici
uhodnout, co se stalo, a nařídil mu, být nazýván palců
Ona pak řekla: "Já se stanoví nějaké peníze pro něj, z vlastní peněženky," ale její otec
jí řekl: "To nejde, na to musí být něco z jeho vlastní."
Při špatné *** uslyšel, řekl: "Nemám nic, ale kočku, kterou jsem koupil za
Penny nějaký čas, protože malé holčičky. "" Přines kočku a pak, můj chlapče, "řekl pan
Fitzwarren, "a nechal ji jít."
*** šel nahoru a svrhl chudé ***, se slzami v očích, a dal jí
ke kapitánovi, "Neboť," řekl, "já se teď být vzhůru celou noc a krys
myši. "
Všechny společnosti se smál podivným podniku Dicka a slečna Alice, kdo cítil lítost
ho, dal mu nějaké peníze na další kočku.
Toto, a mnoho dalších značky laskavosti jsou mu slečna Alice, dělal špatně
temperované kuchaře žárlivý špatné ***, a ona začala používat jej krutěji než kdy jindy,
a vždy hru něj poslal svého kocoura na moře.
Zeptala se ho: "Myslíte si, že vaše kočka bude prodávat za tolik peněz, kolik by si koupit hole
porazit vás? "
Na poslední špatné *** nedokázala toto použití déle, a on si myslel, že by provozoval
pryč ze svého místa, a tak se sbalili svých pár věcí a začala velmi brzy
ráno, na All-blahoslaví den, první z listopadu.
Šel tak daleko, jak Holloway, a tam se posadil na kámen, který je dodnes
s názvem "Kámen Whittingtonovi," a začal přemýšlet sám pro sebe, kterou cestou by se měl ubírat.
Zatímco on přemýšlel, co by měl dělat, zvony Bow církve, které v té době
bylo jen šest, začal zvonit, a jejich zvuk jako by říkal mu:
"Zapněte znovu, Whittington, Thrice primátor Londýna."
"Primátor Londýna!" Řekl si pro sebe.
"Proč, to je jisté, že dal jsem se s téměř cokoli teď, být primátor
Londýn, a jízda v jemné trenér, když jsem rostou jako chlap!
No, já se vrá***, a myslím, že nic cuffing a plísnění starého kuchaře,
Pokud mám být primátor Londýna konečně. "
*** se vrátil a měl to štěstí dostat se do domu, a začal jeho práci,
předtím, než starý kuchař přišel dolů. Nyní se musíme řídit slečna *** na pobřeží
z Afriky.
Loď s kočkou na palubě, byl dlouho na moři, a byl nakonec řízen
vítr na části pobřeží Barbary, kde jediní lidé byli Moors,
neznámý angličtině.
Lidé přišli v hojném počtu vidět námořníky, protože oni byli z různých
barvy k sobě, a zacházel s nimi zdvořile, a když oni stali se lépe
seznámil, byl velmi horlivý koupit jemné věci, které loď bylo naloženo s.
Když kapitán viděl, poslal vzory z nejlepších věcí, které měl k králi
země, který byl tak moc rádi s nimi, že poslal na kapitána, aby
palác.
Zde byla umístěna, jak to je zvykem v zemi, na bohatých květinovými koberci
zlatem a stříbrem.
Král a královna seděli na horním konci v místnosti a množství nádobí
byli předloženi k večeři.
Oni neseděli dlouho, když obrovské množství potkanů a myší vletěl do, a hltal
všechno maso v jediném okamžiku. Kapitán napadlo se na to, a zeptal se jestliže
Tito škůdci nebyly nepříjemné.
"Ach ano," řekl jim, "velmi urážlivé, a král by polovinu jeho poklad být
osvobodil z nich, pro oni ne jen zničit jeho večeři, jak vidíte, ale útok
mu v jeho komnatě, a dokonce v posteli, a tak
že je povinen se díval, zatímco on spí, ze strachu z nich. "
Kapitán vyskočil radostí, vzpomněl si na špatnou Whittingtonovi a jeho kočky, a řekl
Král měl zvíře na palubě lodi, která by všechny tyto expedice havěť
okamžitě.
Král vyskočil tak vysoko na radost, která mu dala zpráva, že jeho turban klesla
z jeho hlavy.
"Přineste mi tuto bytost," říká, "havěť jsou hrozné, u soudu, a pokud se
bude provádět to, co říkáte, budu načíst loď se zlatem a drahokamy výměnou za
ní. "
Kapitán, který věděl, že jeho podnik, vzal tuto příležitost uvedeny zásluhy
Slečna *** týden
On řekl jeho majestát, "to není příliš vhodné části s ní, as, když
Je pryč, mohou krysy a myši zničení zboží na lodi - ale zavázat vaše
Veličenstvo, já ji přines. "
! "Běž, běž" řekla královna, "já jsem netrpělivý vidět drahou bytost."
Hosté šli kapitána na loď, další večeře se chystal.
Položil *** pod paží, a přišel na místo právě včas, aby viz tabulka
plná krys.
Když kočka je viděl, že nečekal na nabídky, ale vyskočil z kapitanátu
zbraně, a za pár minut položil téměř všechny krysy a myši mrtvý u nohou.
Zbytek z nich v jejich zděšení scampered pryč svých děr.
Král byl zcela okouzlen, jak se zbavit tak snadno takových ran, a královna
žádoucí, aby tvor, který dělal je tak velký, laskavost může být postaveni před
ji, že ona může vypadat na ni.
, Na kterých kapitán volal: "*** a vaginu píču!" A přišla k němu.
On pak představil ji ke královně, která začala znovu, a bál dotknout
tvor, který udělal takový zmatek mezi potkanů a myší.
Nicméně, když kapitán hladila kočku a volal: "kočička, kočička," královna také
dotýkal se jí a křičel: "tmel, tmely," vždyť se nenaučil anglicky.
On pak dal ji na Queen do klína, kde se předla a hrál si s ní
Veličenstva ruka, a pak sama předla spát.
Král poté, co viděl využije paní ***, a byla informována, že její koťata
by se skladovat na celou zemi, a udržovat ji bez krys, vyjednávali s kapitánem
pro celý lodní náklad, a pak dal
mu desetkrát tolik pro kočku, protože všechny ostatní výše.
Kapitán pak vzal dovolenou strany královské, a rozvinout plachtu s příznivý vítr pro
Anglie, a po šťastná cesta přišla v bezpečí v Londýně.
Jednou ráno, brzy, pan Fitzwarren jen přišel do jeho domu a počítání, sedí
sám u stolu, počítat přes peníze, a usadit se do podnikání den,
když někdo přišel ťuk, ťuk, na dveře.
"Kdo je tam?" Řekl pan Fitzwarren. "Příteli," odpověděl druhý, "já přišel
přinášíme dobrou zprávu o vaší lodi Unicorn. "
Obchodník, rušný v takovém spěchu, že zapomněl své dny, otevřel dveře,
a kdo by měl vidět, ale čeká kapitán a faktor s kabinetem
šperky a konosamentu; když
Podíval se na to obchodník pozvedl oči a děkoval nebesům za posílat jej
jako prosperující cesta.
Oni pak vyprávěl příběh o kočky, a ukázal na bohaté dárek, který krále a
královna poslala pro ni špatné ***. Jakmile obchodník uslyšel,
zavolal svým služebníkům:
"Jdi pošlete ho, a řekněte mu jeho slávy; Modlete se mu zavolat pana Whittingtonovi jménem."
Pan Fitzwarren se projevil jako dobrý člověk, protože když některé ze svých zaměstnanců
řekl tak velký poklad byl na něj příliš, odpověděl: "Bůh chraň bych měl
připravit ho o hodnotě jednoho centu,
je to jeho vlastní, a on si to do halíře. "
Pak poslal pro Dicka, který v té době byla praní hrnce pro kuchaře, a byl docela
špinavý.
On by se omluvil od příchodu do počítání domě, řekl: "Místnost
se žene, a moje boty jsou špinavé a plné HOB-nehty. "
Ale obchodník nařídil mu, aby přišel dovnitř
Pan Fitzwarren objednal židli, aby se pro něj, a tak začal myslet, že byli
dělat hru se o něj, zároveň jim řekl: "Nehraj si s triky chudé
jednoduše chlapec, ale nechte mě jít zase dolů, prosím, na mé práci. "
"Opravdu, pane Whittington," řekl obchodník, "jsme všichni docela vážně se
vy, a já jsem velmi srdečně radovat se zprávou, že tito pánové mají podané tě
pro kapitán prodal vaše kočka
Král Barbary, a přinesl vám na oplátku za její více bohatství, než jsem mít,
celý svět, a přeji vám může dlouho líbit! "
Pan Fitzwarren pak řekl mužům otevřít velký poklad, které přivezl s
jim a řekl: "Pan Whittington nemá nic společného, ale aby to na nějakém místě
bezpečnosti. "
Chudák *** sotva věděl, jak se chovat se k radosti.
Prosil svého pána, aby to, co její část se mu zlíbí, protože dlužil to všechno k jeho
laskavost.
"Ne, ne," odpověděl pan Fitzwarren, "je to všechno vaše vlastní, a já nepochybuji o tom, ale
se ho správně používat. "
*** další žádal o jeho milenku a pak slečna Alice, přijmout část jeho dobrá
štěstí, ale nebudou, a zároveň mu řekl, že cítil velkou radost
jeho dobrý úspěch.
Ale to chudák byl příliš dobrosrdečný, aby to všechno pro sebe, tak udělal
předložit Kapitáne, maté a zbytek zaměstnanců pana Fitzwarren je, a dokonce
na potměšilý staré kuchařky.
Poté, co tento pan Fitzwarren mu radili, aby poslal pro správné krejčího a dostat se
oblečený jako džentlmen, a řekl mu, že byl uvítal bydlet v jeho domě, až se
mohl obstarat sám se lepší.
Když se promyje Whittingtonovi tvář, vlasy zvlněné, klobouk natáhne, a byl
oblečen v pěkném obleku oblečení on byl tak hezký a uhlazený jako každý mladý člověk, který
navštívil u pana Fitzwarren je, aby se slečna
Alice, která kdysi byla tak laskavá k němu, a myslela na něj soucitem, teď vypadal
na něm, jak vhodné, aby byl její miláček a více, není pochyb, protože Whittington
byl nyní vždy přemýšlel, co mohl udělat, aby
povinnost ji a dělat ji nejhezčí dárky, které by mohly být.
Pan Fitzwarren brzy viděl svou lásku pro sebe navzájem, a navrhla, aby se k nim připojil v roce
manželství, a to oba ochotně souhlasil.
Den pro svatbu byl brzy vymezeny, a oni se zúčastnilo do kostela Pánem
Starosta, soud konšelů, že šerifové, a velký počet z nejbohatších obchodníků
v Londýně, kterého se poté zachází s velmi bohatou hostinu.
Historie nám říká, že pan Whittington a jeho paní oživit ve velké nádheře, a byl
velmi šťastný.
Oni měli několik dětí. Byl Šerif z Londýna, třikrát Pán
Starosta a dostal vyznamenání rytířství Henry V.
On bavil tento král a jeho královna na večeři po jeho dobytí Francie tak
velkolepě, že král řekl: "Nikdy jsem princ, jako předmět," když sir Richard
uslyšel, řekl: "Nikdy jsem takový předmět prince."
Postavou sira Richarda Whittingtonovi s jeho kočkou v náručí, vytesané do kamene, byl
k vidění až do roku 1780 přes podloubí starého vězení Newgate, které
stavěl pro zločince.
>