Tip:
Highlight text to annotate it
X
Jmenuji se Walter Hartwell White.
Bydlím na 308 negra arroyo lane,
Albuquerque, nNové Mexiko, 87104.
Pro všechny právníky,
tohle není přiznání vinny.
Mluvím tu teď ke své rodině.
Skyler...
jsi láska mého života.
Doufám, že to víš.
Waltere juniore...
jsi velký chlap.
Jsou tu-- objeví se
tu nějaké...
věci--
věci...
které se o mě dozvíš,
během následujících... pár dní.
Chci, abys věděl, že ne--
nezáleží na tom, jak to může vypadat,
měl jsem tě ve svém srdci.
Sbohem.
*** Překlad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
Breaking
Bad Season01 Episode01
Před třemi týdny
Za protonový rentgen1985
Veselé narozeniny.
Podívej se na to.
To je zeleninová slanina...
věř tomu, nebo ne.
Nulový cholesterol.
A ani bys nepoznal rozdíl
v chuti.
Kdy myslíš, že budeš doma?
Stejně.
Nechci, aby tě zase
nechal dělat do noci.
Máš zaplaceno do pěti,
pracuj do pěti, né dýl.
- Ahoj, veselé narozeniny.
- Děkuji.
Jdeš pozdě... zase.
Netekla teplá voda... zase.
Na to mám jednoduché řešení.
Vstaň brzy a tak budeš první
osoba, co bude ve sprše.
Mám nápad.
Co koupit nový
ohřívač vody?
Co vy na to?
Po miliónté a miliardté.
- Vzal sis svojí echinaceu?
- Jo.
Myslím, že se to zlepšuje.
Co je sakra tohle?
Zeleninová slanina.
Řekl bych, že si hlídáme
náš cholesterol.
Já na. Chci pravou slaninu.
Ne tuhle špatnou napodobeninu.
Smůla.
Sněz to.
Smrdí to jak obvazy.
Sněz to.
Jaký je to pocit
být starý?
Jaký je to pocit
být škodolibý?
Dobrý.
Sněz tu slaninu.
Jde to?
Jo, pohoda.
Dobře, uvidíme se doma.
Jo, měj se.
Chemie, je učení o... čem?
Ví někdo?
Bene.
O chemikáliích.
O chemikáliích... ne.
Chemie je...
no, technicky je chemie
nauka o látkách.
Ale já upřednostňuji spíš
nauka o změnách.
A teď-- teď
o tom přemýšlejte.
Elektrony. Oni...
mění svoje energetické hladiny.
Molekuly.
Molekuly změní své skupenství, co?
Elementy. Míchají se
a mění na směsi.
Dobře, to je-- to je
všechno ze života. Správně?
Chci říct, že tak-- tak
je to dané. Je to koloběh.
Smrštění, rozklad,
prostě pořád znova a znova a znova.
Rostou, poté se rozloží
a potom se přemění.
Je to fascinující, opravdu.
Chade...
Máš něco se svým stolem?
Dobře.
Iontové pouta-- Ka--
Skončil jsi?
Iontové pouta.
Kapitol šest.
To dělá deset
a dalších deset dělá dvacet.
Váš účet a vemte si
tenhle disk od Car Wash Professional.
Děkuji.
Přijďte znovu.
Nepříjde.
Řekl, že končí.
Pokladnu povedu já.
Bogdane, ne.
Mluvili jsme o tom.
Nemám lidi, Waltere.
Co mám dělat?
Waltere?
Co mám dělat?
Hej, pane White.
Úsměv prosím.
Bože.
Překvapení!
Jdeš tak moc pozdě.
Opravdu, mluvím vážně, Skyler.
Chci říct,
jsi plochá jako valcha.
Vypadáš úžasně.
Vůbec se nepředvádí, že ne?
Trochu se předvádí.
Carmen, tohl eje moje sestra Marie.
Ráda tě poznávám.
Glock .22.
Nosím ji denně, jo?
Pokud nemluvíte o
větším množství,
můžete zapomenout na 9mm, dobře?
Jednou sem viděl, jak se
kulka odrazila od předního skla auta.
Jasně, s tvojí střelbou.
Když si chceš vzít zbraň, chlapče,
musíš si vzít pořádnou zbraň.
Kalibr 40.
Tohle je úžasné.
- Pěkná, že?
- Jo.
Tati, podívej se na to.
Jo, vidím to.
No tak, vem si ji.
Vyzkoušej ji, Walte.
Ne, ne, je těžká.
Proto nabírají chlapy.
Nekousne tě, dobře?
Vypadá jako Keith Richards
se sklenicí teplého mléka, no ne?
Hele Walte. Všichni poslouchejte,
poslouchejte, poslouchejte!
Chci ***ést přípitek. Malý přípitek
mému švagrovi. Pojď sem.
Walte, máš mozek velikosti Wisconsinu,
ale o tom tě nemusíme přesvědčovat.
Ale máš srdce na
správném místě chlape.
Tvoje srdce je na
správném místě.
Máme tě rádi chlape.
Máme tě rádi.
A všichni!
Na Walta!
Na zdraví!
Na zdraví!
Přepni to na kanál 3.
V tu chvíli jsme zatkli tři osoby
a vzali je do vazby.
Hrdě musím pochválit vynikající
profesionalitu mých kolegů v Albaquerkském okrese,
která vyústila v to, že bylo z ulic
vzato velké množství metanfetaminu.
Střílelo se?
Ne madam.
Naše jednotky dostali
podezřelé díky překvapení.
Sakra, ta televize
přidává pět kilo.
Pět kilo?
Hej, trhněte si. Oba.
- Hanku.
- Co?
Promiň. To si neviděl.
Očividně jde o pokračující operaci,
která byla, no, dobře organizovaná...
Hanku, kolik je to peněz?
No, kolem sedmi set táců.
To je dost dobrý, co?
Jak říkám, pro občany Albaquerque
je to dobrý den,
když uděláme zářez
místnímu obchodu s drogama.
Ale je to neobvyklé,
taková suma peněz, nebo ne?
Hmm, není to maximum,
kolik jsme kdy zabavili.
Jsou to snadné prachy...
dokud tě nechytíme.
Walte, prostě řekni
a vezmu tě na projížďku.
Můžeš nás sledovat,
jak sejmeme laboratoř metanfinaminu.
Dát do života trochu
vzrušení.
Dobře, třeba někdy.
Který je to?
Ten s nabroušenou tváří,
co je jak z jednotky SWAT?
Co děláš?
Koukám na své rezervy
a pořád tu jsou dvě minuty.
Co to?
To řekni ty mě, oslavenče.
Hele, co třeba na sobotu?
Car Wash.
Bogdan říkal, že mě potřebuje.
Končíš v poledne?
Nejspíš ve dvě.
A co potom?
No, vlastně...
myslel jsem, že pojedu do
Los Alamos na výstavu.
Měl bych tam být.
Nebudeš malovat?
Budu.
To jen, že tohle je výstava
fotografií Marka Rose.
Slyšel jsem, že by
měla být opravdu úchvatná.
Potřebuji, abys vymaloval. Čím dřív, tím
bude naše ložnice vypadat lépe.
- Udělala bych to sama, kdybys mi nechal stát na štaflích.
- Vymaluju, vymaluju.
Co se to tam dole děje?
On spí?
To ne, nevím...
Neměla bys mít starost o dítě?
Nestarej se o dítě,
tohle je jen pro tebe.
Dnes večer
děláme jen tebe.
Zavři oči,
uvolni se a...
- Zavři oči.
- Dobře.
Takhle.
To je ono.
To je ono.
Pokračuj.
Pokračuj.
Ano!
56!
To je trapné.
Jsem v pořádku, čestně.
To je snad nějaký vtip.
Nejdřív má žena, potom můj syn a teď já.
Jako by nás někdo zaklel.
Asi v krvi bude víc cukru,
ale ráno jsem neměl ani snídani.
Poslyšte, uděláte mi laskavost?
Můžete mě někde na rohu vysadit?
Ne, promiňte.
Jde o to, že nemám
nejlepší pojistku.
Párkrát se pro mně
zhluboka nadechněte.
Je někdo, koho chcete,
abychom kontaktovali.
Jen to ne.
Mohl byste se zvednout?
Pane, jste kuřák?
Ne, nikdy.
Proč se ptáte?
Pane White.
Pane White?
Ano.
Rozumněl jste tomu,
co jsem právě říkal?
Ano.
Rakovina plic.
Neoperovatelná.
Omlouvám se...
Musím se jen ujistit,
že jste tomu plně porozumněl.
V nejlepším případě s chemoterapií,
budu možná žít příštích pár let.
To jen...
že máte hořčici
na vašem--
tady-- vy--
hořčici tam. Přímo tam.
Mé záznamy ukazují,
že jsem tu noc platila, opravdu nevím...
Dobře, zkontroluji to s bankou a
možná s poštou, jestli to nějak ztratili, nebo něco.
Jo, podívám se na to.
Dobře.
Děkuji.
Použil jsi minulý měsíc
mastercard?
No, my-- potřebovali
jsme papír do tiskárny.
Walte, mastercard
přece nepoužíváme.
Dobře.
Tak jaký jsi měl den?
No, víš.
Nevím. Bylo, um...
Byl fajn.
Waltere.
Waltere. Waltere.
No tak chlape.
Jsem bez lidí.
Potřebuju tě venku,
abys něco vytřel.
- No tak.
- Co?
Říkal jsem, že tě potřebuju venku,
abys něco vytřel.
Jsi tady, abys pracoval,
nebo abys zíral do nebe?
No tak, jdi na to.
No tak chlape.
- Jdi do prdele, Bogdane.
- Cože?
Řekl jsem, jdi do prdele!
I s tim tvým obočím!
Vytři to!
Uh, Hanku.
Hanku, tady Walt.
Poslyš-- nevzbudil jsem
tě, že ne?
Dobře, dobře.
Ne, ne. Nic se neděje.
Já jen, no...
jen jsem přemýšlel
o té nabídce-- o té projížďce.
Ten poslední dům v ulici.
Vedle toho s dvěma stromama,
nějakýma, nevím jak tomu říkají, "zeleň".
Palmy.
Palmy? Co to...
Jak to víš Bože?
Palmy, to
je pro to správné slovo.
Je to moje chyba, že
blbec jako ty zná jenom "zeleň"?
Bože péro,
znám další, co ty na to?
To je jedno,
tak to jsou palmy.
Jak jste přišli na to,
že je to metanfetaminová laboratoř?
Práskač říkal, že tam žije nějaký chlap
a říká si Kapitán Cook.
Říká, že vždycky
přidává trochu chili prachu.
Ah, ti překvapující Mexičani.
Kapitán Cook, to je jméno
bíleho chlapa.
*** stejně tak.
Jo?
Něco ti řeknu.
Vsázím 20 babek na to,
že je to mexikánec.
Dobře.
Dohodnuto.
Fajn.
Školní autobus je pryč.
Máte zelenou.
Sleduj to.
V dobré dny jsou
laboratoře odporné.
Smícháš to špatně
a vznikne ti yperit.
Fosforový plyn.
Myslím.
Jo, přesně.
Jeden nádech tě zabije.
Proto mají respirátory.
Dům je čistý.
Jeden podezřelý zadržen.
Rozumím.
Podezřelý, mohl by být
latinského původu?
V řidičáku se píše
Emilio Koyama.
Asiat!
Zaplať nulo.
Jmenuje se Emilio.
Alespoň je to
napůl mexikánec.
Řeknu ti,
oberu tě jen o deset.
Vzmuž se, Gomey.
Pořád máte J.Lo.
Hanku, myslíš, že bych mohl
jít dovnitř?
Vidět skutečnou
laboratoř?
Jo.
Jo, nejdřív tam nakoukneme my
a omrkneme to tam.
Počkej tu chvilku.
Ooh, Bože.
Oh, můj Bože.
Pinkman?
Hele, to jsem já.
Jsem sám.
Jak jste mě našel?
Pořád jsi v naší evidenci.
Takže tvoje-- teta to
tu vlastní, správně?
Je to moje.
Nikdo tě nehledá.
Proč jste tady?
Byl jsem zvědavý.
Upřímně, nikdy jsem od tebe
moc nečekal, ale metanfetamin?
To jsem si nepředstavoval.
Je v tom hodně peněz, co?
Nevím, o čem to mluvíte.
- Ne?
- Ani trochu.
Kapitán Cook?
To nejsi ty?
Jak jsem říkal,
nikdo tě nehledá.
Podívejte, nevím, co si myslíte,
že tu děláte pane White.
Jestli máte v plánu,
dát mi nějakou přednášku
o usmíření se s Ježíšem tím,
že se napravím--
- Opravdu ne.
- Střední škola už je dávno pryč.
Nejste žádný "Welcome
back Kotter", tak odejděte.
Žádné řeči.
Krátká řeč.
Dneska jsi ztratil parťáka.
Jak že se jmenoval?
Emilio?
Emilio půjde do vězení.
DEA vzala všechny tvé peníze,
tvoje vybavení.
Nemáš nic.
S tím souhlasíš.
Ale znáš obchod.
A já znám chemii.
Myslím si,
že bychom se mohli
ty a já stát partnery.
Vy uh-- vy chcete
vařit čistý metenfetamin?
Vy?
Vy a, uh--
a já?
Správně.
Buď to...
nebo tě udám.
Co je sakra tohle?
To kdybych věděla.
Popsala jsem to jako starožitný porcelán.
Někdo to koupil?
Jo, někdo z Mineapolis.
Za 14 dolarů plus poštovné.
Ano! Tímhle tempem možná
budeš za 50-60 let bohatá.
Jak jde psaní toho románu?
Není to román.
Nepíšeš román?
Řekla si mi, že píšeš.
Ne, krátké příběhy.
Řekla jsem,
že kdybych jich měla hodně dobrých,
třeba bych se snažila
vydat další sbírku.
To se nebude prodávat.
Jen jsem myslela, že román
by se lépe prodával.
Jo no, možná ano.
Když budeš někdy chtít,
mohla bych ti někdy udělat kritiku.
Oh
Ne.
Chci říct, že nejsem ve stavu,
ve kterém...
Ne.
Nabídka trvá.
- Co je poslední dobou s Waltem?
- Nic, je v pořádku.
Jen vypadá... nevím,
zamlklejší než obvykle.
Když ti táhne na 50,
to je velká věc.
49, to určitě
nehledá 40-ku.
Bude z toho
úplný blázen.
Takže je v krizi
středního věku?
Ne, je jen tichý.
A co sex?
Marie, Bože!
Řekla bych,
že to jako odpověď stačí.
Budeš tam jen sedět?
Podívej se na to.
Kjeldahlova mineralizační baňka,
800 mililitrů.
Velmi vzácná.
Máš svoji obvyklou výbavu:
Kellerovu baňku, Erlenmeyerovu baňku.
Ale teď se připrav.
Varná baňka-- 5000 mililitrů.
Dobře, budu vařit v jedné z těhle.
V té velké.
Jedné z těhle?
Ne, tohle je odměrná baňka.
Neměl bys vařit v těhle.
Uh, ale jo, měl.
Uh, ne, neměl.
Odměrná baňka je pro
míchání a titraci.
Neměl bys používat teplo
na odměrnou baňku.
Proto tu jsou varné baňky.
To ses na mé hodině chemie
nic nenaučil?
Ne.
Nechal jste mě propadnout.
Pamatujete?
- Žádný div.
- Čůráku.
Řeknu vám ještě něco.
Tohle není chemie, dobře?
Je to umění.
Vaření je umění.
A sračka co vařim je bomba,
tak mi nic neříkejte.
Ta sračka co vaříš,
je sračka.
Viděl jsem tvoje nástroje.
Směšné.
Ty a já nebudeme dělat odpad.
Budeme produkovat chemicky čistý,
stálý produkt, takový, jaký má být.
Žádné příměsi.
Žádné dětské recepty.
Žádný chili prach.
Ne,ne,chili prach je
můj podpis.
Už ne.
Jo, to ještě uvidíme.
Co je zatraceně tohle?
Laboratorní bezpečnostní
vybanení.
Také budeme mít
pohotovostní místo na oční kapky.
Tyhle chemikálie
vylučují jedy.
Jenom kdybys to nevěděl.
Dobře, můžete se obléct jako
teplouš, jestli chcete.
Já ne.
Poslyšte, tyhle krámy
tu už zítra nebudou.
Cože?
Myslel jsem, že budeme
vařit tady.
Ne, nebudeme vařit tady.
Tohle je můj dům.
Nedělám tam, kde jím.
Dobře... kde teda budeme pracovat?
To řekněte vy mě.
Je to tvůj kšeft chlape.
Chceš vařit? Vař si doma.
Jo, neřek bych.
Dobrý.
Co když si pronajmeme jedno z
těch skladišť, víš,
ty malé oranžové
garáže, šlo by tam dělat?
Ne. Po tom jdou.
Mají tam psy,
co čmuchaj kolem.
Přívěs...
To je to, co potřebujete.
Co, jako karavan?
Jo.
Znám chlapa,
co ho chce prodat.
Jen s ním kempoval.
Ale pojízdná laboratoř?
To by byla bomba.
Chci říct,
jezdit venku v pustinách.
Být nepolapitelný.
Hele, to není ani sedm táců.
Můj člověk chce 85.
Tohle jsou všechny peníze,
co na světě mám.
Ty jsi drogový dealer.
Vyjednávej.
Nejste takový, jak si vás pamatuji
ze třídy, myslím, jako ani trochu.
Jo, no, musím jít.
Počkejte, počkejte. Vydržte.
Řekněte mi, proč to děláte?
Vážně.
Proč to děláš ty?
Peníze...
hlavně.
To je ono.
Ale, no tak!
Chlape, někdo jako vy,
najednou ve svém věku vystrčí prdel,
kolem 60
a stane se špatným?
- Je mi 50.
- Celé je to divné, dobře?
To-- nesedí to.
Poslyšte...
jestli jste se zbláznil,
nebo něco-- chci říct,
jestli jste-- se zbláznil,
nebo máte deprese--
Jen říkám-- že-- to je něco,
o čem potřebuji vědět.
Dobře?
Chci říct, že to
působí i na mě.
Jsem vzhůru.
Cože?
Kup karavan.
Zítra začneme.
Jak to jde?
Dobře.
Chceš mě, nebo tátu?
Tátu.
Tak jak se
cítíš v bokovkách?
Jsou moc těsné?
Protože si je nevezmeš,
jestli jsou moc těsné.
Jsou-- jsou
jen sražené.
Jsi si jistý, že si nechceš
vzít-- jiný druh.
Jako třeba přiléhavé džíny?
Ty by teď měly
být fakt v módě.
Skejťáci je nosí.
Vypadám jako skejťák?
Dobře.
Hej, mami, podívej
na moje dospělácký kalhoty.
Hej, mami, mohla bys mi
zapnout oje dospělácký kalhoty?
Nech to.
Nech to.
Walte.
- Kam...?
- Nemám představu.
Víš co?
Ani se na ně nedívej.
Očividně jsou
velmi hloupí.
Jo.
Myslím, že tyhle džíny
na tobě vypadají opravdu dobře.
Myslím, že bys je měl vzít,
jestli se ti líbí, dobře?
Chvilku si to tu
promysli.
- Hned se vrátím.
- Fajn.
Hej, mami, myslím, že jsem si
nakakal v mých dospěláckých kalhotech.
- Co to děláš?
- Co se děje, šéfe?
Máš problémy chodit?
Slez ze mě.
Slez ze mě!
Rozsekám tě, chlape!
Budeš mít jen jednu možnost.
Měl bys to udělat dobře.
Co, čekáte na své
přítelkyně?
Měli byste jít.
Měli byste jít.
Ber to. Ber svou šanci.
Ber jí!
Dělej.
No tak.
Dělej, vypadneme odsud.
Pojď.
Psychopate.
Jo, nic než krávy!
Vidím nějaký velký kravín, asi
tak dvě míle támhle, ale nikoho tam nevidím.
Kravín?
Jo, tam žijí.
Krávy.
To je jedno chlape.
Jo, pojďme tu vařit.
Kravín.
Bože pomoz mi.
Co to děláte?
Tohle je moje
dobré oblečení.
Nemůžeš přijít domu
a smrdět jako metanfetaminová laboratoř.
Uh, jo vy ne. Já jo.
A tyhle?
Tyhle, uh-- si necháte
na sobě, že?
No tak.
Ztráta času.
Pane Bože.
To je, uh-- vypadáte
v tom dobře.
A možná jste jenom
druhý největší teplouš na světě.
Mohl bys zmlknout
a pomoct mi?
No jo.
Jo, jde to.
Jde to zlato.
Vypni to!
To je surový produkt.
Chci říct, vy-- Kriste, máte
tu krystaly dlouhé 5 a 8 centimetrů.
To je
čistý produkt.
Jste zatracenej
umělec.
Tohle-- tohle je
umění, pane White.
Vlastně je to jen základní chemie,
ale děkuji, Jesse.
jsem rád, že je to přijatelné.
Přijatelné?
Vy jste zatraceně
kulinář.
Každý feťák odtud až
po Timbuktu to bude chtít ochutnat.
Teď to--
teď to zkusím já.
Ne.
Ne.
Ne, my to jen prodáváme.
Nebereme to.
Dobře, od kdy?
Hele, moc jste se koukal
na Miami vice.
Tak se to nedělá.
Takže...
co teď?
Jak budeme pokračovat?
Zítra uvaříme víc.
Mezitím...
znám kluka,
s kterým si promluvím.
Kraze, jak se vede, chlape?
Ahoj, um...
máš nového psa.
Výborně.
Jak se jmenuje?
Jednou jsem měl taky psa.
Byl dvakrát větší.
Víš, já osobně bych ho trénoval,
aby šel přímo po koulích.
Zavři hubu a ukaž mi prachy.
Nejdu kupovat, chlape.
Prodávám.
Řekni mi, jestli to není nejlepší
materiál, který jsi kdy viděl.
Pokračuj, zkus to.
Hej, Poochie.
Jak je?
Ježiš Kriste.
Jo!
Boo-yah!
Vidíš?
Co jsem ti říkal?
Je to dobré.
Je to dobré?
Je to dobré?
Jo, je to dobré.
Tak co?
Jsi zpátky v obhodě?
Sakra že jo, jsem zpátky.
S odplatou.
Bláznivej gangster si musí
vydělat na živobytí.
Víš, když je tvůj bratranec
pryč a všechno--
a poslyš, ohledně toho.
Fakt mě to s Emiliem dostalo.
Je jako můj bratr.
Je v pohodě?
Mluvil jsi s ním?
Jo, jo. Mluvil jsem s ním.
Říkal, že když se objevili poldové,
tak tys píchal nějakou sousedovic paničku.
No víš, měl jsem
štěstí dvakrát.
Nevím chlape.
Emilio...
Myslí si, že si ho třeba
prásknul.
Whoa, whoa, hej, hej,
to je hovadina.
To je hovadina,
Krazy!
Nakopal bych mu prdel jen za to,
že si to myslí.
Víš co? Až budeš mluvit
s Emiliem příště,
řekni mu to za mně, dobře?
Proč mu to neřekneš sám?
Ráno ho pustili na kauci.
Do toho sráči.
Nakopej mi prdel.
Hele, poslyš...
Kde jsi to vzal?
Protože vím, že tvoje
teplá prdel by to neuvařila.
Zdar, chlape.
Seš nějaký typ nudisty?
To je fajnovej materiál,
co si uvařil, kámo.
Co kdybys dělal pro mě?
Rád ti to prodám,
jestli...
je dobrá cena.
Ty seš venku jenom sám, jo?
Hej, já tě znám.
Byl tam, když mě zabásli.
Byl s DEA!
Ne.
Ty zkurvená
donašečská kryso!
Utíkejte pane White!
Utíkejte!
Říkám, abychom je oba oddělali.
Fakt si uvařil ten matroš?
Jseš umělec.
Bude tě velká škoda.
Počkej!
Počkej chvilku.
Poslouchej mě.
Naučím tě můj recept.
Co ty na to?
Chceš vařit jako já?
Necháš nás oba na živu...
a já tě to naučím.
S tou cigeretou ven.
Prosím.
Pohni s tim.
Nemáme na to celej den.
Dobře.
Co se stalo?
Hej, co jste jim udělal?
Červený fosfor v přítomnosti vlhka a
zrychlený teplem vytvoří fosforový hydrát.
Fosforový plyn.
Jeden dobrý nádech a...
Musíme...
Musíme...
to uklidit.
Kde jsi byl?
Walte.
Nevím, co se s tebou
- poslední dobou děje, ale...
- Nic.
Jsem v pořádku.
Ať jde o cokoliv...
Řeknu ti tohle.
Nemám ráda,
když se mnou nemluvíš.
Nejhorší věc, co můžeš dělat
je držet mě stranou.
Oh,Walte...
jsi to ty?