Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hej, Jerry.
Možná by ses měl kouknout na tohle.
Palomar mi tu něco hlásí
Vypadá to jako UFO
a míří naším směrem.
Kolikrát ti to mám mám říkat.
Žádný nebylo a nikdy nebude ...
Wau. Ta energetická stopa je obrovská.
Kristova noho, co budeme dělat?
Nikdo nikdy neřekl, co máme dělat.
Jediný důvod proč jsem vzal tuhle práci,
bylo to, že se tu nemusí nic dělat.
Jerry, nech toho!
Počítám místo dopadu.
Vypadá to jako ...
Modesto, Kalifornie.
Supenovo: tady Červený Trpaslík
Máme kontakt.
Kód Nimoy.
Opakuji kód Nimoy.
Co tu sakra děláte?
Vždyť je 5 ráno.
Dělej zapni si telku.
Honem.
... po ránu se mohou objevit
mlhy, ale přesto nás čeká slunečný den.
24°C.
Perfektní den zastavit se na
zahrádkářském veletrhu
nebo na to se oženit se Susan Murhyovou.
Miluji tě zlatíčko.
Já tebe taky.
A dobré ráno Modesto...
Kanál 172
Vypadáš úžasně, zlato.
Díky, mami.
Á, moje malá holčička.
Tatí!
Chci abys věděla, že i když teď
odcházíš, ...
tak tu pro tebe vždycky budu.
Nebreč, protože když začneš,
tak začnu taky a zkazím si makeup.
Nemůžu si pomoct.
Nemůžu.
Nazdar všichni. Věnujete mi pozornost.
Svatba začíná za 30 minut.
Moje krásná snacha.
- Ahoj, mami Dietlová.
- Je to jako z pohádky.
The počasář a jeho žena.
- Jaká romantika.
- Já vím.
Zamysli se... Touhle dobou zítra
budu v Paříží
a jednou tam nebudeme jenom na líbánkách. Derek tam dostane flek
nebo bude zahraničním korespondentem
a budeme cestovat po světě.
Zlato, držím palce.
Jeden palec je menší než druhý.
To máme v rodině.
- Ale Derek má normální.
- Dědí se to obgeneraci.
Vaše děti je budou mít.
Wau. vypadáž božsky!
Ty taky... Teda skvěle. Teda...
Promiň jsem z toho celá nesvá.
Prostě jsem byla moc dlouho s našima.
To ***, ok?
Brzy budeme sami.
Jenom my dva.
Hmmm... jíst sýr a bagety na Sluníčku.
Navzájem se krmit
čokoládovými palačinkami.
- Děje se něco?
- Ne, já jenom ...
Jenom taková malá změna plánu.
Nejedeme do Paříže.
Cože
Proč ne?
Protože pojedem jinam, za lepším.
Co může být lepší než Paříž?
- Jo.
- Kam?
- Na Tahiti?
- Nee!
Fresno.
Do Fresna!
Do Fresna?
V jakém vesmíru je Fresno lepší
než Paříž, Dereku?
V ...
Dostal jsem nabídku na Kanál 23
do nočního vysílání.
Volal mi generální ředitel.
Chce abych okamžitě začal.
Není to skvělé?
Dereku.
To je...
skvělé!
Je to úžasný. Fresno je v první
padesátce, že?
Vlastně je až 55-té.
Ale bude to lepší.
A teď s tou Paříží ...
To je dobrý ...
Dokud budeme spolu,
tak bude Fresno tím nejromantičtějším
místem na celém světě.
Jsem na tebe pyšná.
Na nás...
Nejenom na mě.
Jo, samozřejmě, teď jsem tým.
Jsi pyšná na nás.
Teď odtud upaluj. Nosí to smůlu
vidět nevěstu ve svatebích šatech.
Ale no tak! Na takové věci nevěřím.
Budu na tebe čekat u oltáře.
Ten hezkej reportér ve smokingu?
Miluju tě.
Vidíš, řekl jsem to.
Taky tě miluju.
Susan!
Kde můe být?
Susan!
Kde jsi?
Susan. Kde jsi byla?
Myslím, že na mě
právě spadl meteorit.
Ale, Susan ... každá nevěsta
se tak cítí před svatbou.
Ach můj Bože, podívej se na sebe.
Jsi celá umazaná.
Díky Bohu, mám nějaké
navlhčené ubrousky.
Ty úplně ... záříš.
Díky.
Ne, Susan, ty opravdu záříš.
Zeleně!
Co je to!
Dereku.
Ne.
Co to je?
Co se tu děje?
Se nějak zmenšujete!
- Ne, to ty rosteš.
- No tak to zastav.
Dejte mi armádu!
To není možný.
Ne. To nemůže být pravda.
Lidi počkejte.
Všechno bude OK.
Dejte si šampaňské,
než to tady nějak zvládnem.
Palec! Palec!
Dereku, pomoz mi!
Nevěsta přichází.
Carle, její svatební den.
Dereku!
Dereku!
To bolí.
Nestřílejte
Co se mi to stalo?
Hlavně nepropadej panice.
Ať uděláš cokoliv, hlavně mě nepouštěj.
Dereku!
Pardon
Co jste za lidi?
Co to děláte?
Nechte toho.
Buďte opatrní!
Nechte mě být.
Víte, kdo já jsem?
Prosím, nechte mě!
Honem, pohyb!
Jedem, honem!
Dereku!
Jedem, ať už je naložená.
Zlato, mohl bys to vypnout?
Proč jsi nastavl budíka?
Máme přece líbánky.
Hello?
What's going on?
Haló?
Pšt. Mohla by nás slyšet.
Haló?
Je tu někdo?
Může mi někdo říct, kde to jsem?
Co to bylo?
Haló.
Fůůůůj!
Mohla byste přestat.
Buďte opatrná.
Prosím.
Nechte ...
toho ...
co ...
Ať už Vás stvořil
jakýkoliv šílený věděc,
rozhodně se seknul.
Ty umíš ... mluvit.
Auuuu, můj zadek!
Si dělám prču.
Já nemám zadek.
Odpusťe mu, ale jak můžete vidět,
tak nemá mozek.
Z vlastní zkušeností vím,
že není potřeba
Je naprosto zbytečný.
V podstatě ...
já ...
zapoměl jak se dýchá.
Já zapoměl, jak se dýchá.
Pomoc doktore Švábe, pomoc!
Nádech, Bobe.
Díky doktore.
Zachránil jste mě.
Wau, podívej se na sebe.
Vím, co si myslíš.
První den v base, měla bys sejmout
největšího tvrďáka na place.
To bych teda rád viděl ...
Sakra?!
Je němá či co.
Ona?
Ano Bobe. Představujeme ti
pravé ženské monstrum.
Nevěřím.
Vždyť je to kluk.
Podívej se na ty kozičky.
- Měli bysme hodi řeč.
- Pánové,
obávám se, že jsme asi neudělali
nejlepší první dojem.
Já aspoň mluvím. První nové monstrum
po tolika letech,
mě bohatě stačí někdo,
s kým se dají hrát karty.
Můžeme znát Vaše
ctené jméno, slečno?
Susan.
Ne, ne. Mysleli jsme něco
jako přezdívku.
Něco, co řvou lidí,
když tě vidí přicházet.
Šak víš ... něco jako:
" Utíkejte. Je tu ... "
Susan.
Opravdu?
Suuuusan.
Teď jsem vystrašil sám sebe.
To je strašidelný
Anó! Jídlo.
To je nechutný.
Jéé, miluji bačory!
Bože, prosíme řekni mi,
že tohle není skutečnost.
Prosím řekni, že jsem jenom
zkolabovala na svatbě.
a teď jsem na práškách
ve cvokárně.
a mám halucinace.
Neboj se HmyzoSaura, nebo se počůrá
a to bude teprv problém.
Kde jsou dveře? Někde tu musejí
být dvěře! Kde jsou?
Klídek, kámo.
Neboj se jí.
Kdo je tu pěknej brouček?
Líbí se ti, když tě drbu na bříšku?
Prosím, kdokoli.
Já sem nepatří. Pusťe mě odsud.
Počkej. To není dobrý nápad.
Pusťte mě!
Monstra, zpátky do cel.
Díky bohu.
Konečně někdo normální.
Jste normální, že ano?
Nejste žádný napůl člověk
napůl robot, že ne?
Jak jim to říkáte?
- Kyborg?
- To ne!
Vy jste kyborg?
Slečno, ujišťuji vás,
že nejsem kyborg.
Jmenuji se Generál
W.R.MacBomba.
Mám na starosti toto zařízení.
Prosím následujte, provedu Vás tady.
V roce 1950 bylo rozhodnuto,
že by veřejnost nestrávila
pravdu o monstrech
a raději by své daně investovali
do jiných důležitějších věcí.
Proto vláda začala monstra
prezentovat jako mýty a legendy
a uzavřela je sem do tohoto zařízení
Ale já nejsem monstrum.
Já jsem normální ženská.
Nejsem nebezpečná nikomu a ničemu.
Ať mě něchá být!
Pardon.
- Jak dlouho tady budu?
- Napořád.
- Můžu aspoň zavolat rodičům?
- Ne.
- Derekovi?
- Zamítá se.
- Ví aspoň, kde jsem?
- Ne, a nikdy to ani nezjistí.
Tohle místo je přísně utajeno.
Důkladně utajeno a pořádně zahaleno
pod rouškou paranoidní konspirace.
Nebude žádný kontakt
s okolním světem.
7, 8...
899, 1000...
Deset opakování.
Á, Susan.
Asi sebou nemáš trochu Uranu, co?
Stačí trošička.
Prověřte bednu s hračkami
doktora Švába, provědte okamžitě.
Náš psycholog Vám vyzdobil vaši celu.
Zkuste se uklidnit.
Ale já nechci plakát na zdi.
Já chci opravdové koťe
na opravdovém stromě.
Já chci domů.
No tak, nebrečte.
Bolí mě z toho kolena.
Neberte to tak, že jste ve vězení.
Berte to jako hotel, který nikdy
neopustíte, protože je z venku zamčený.
Jo a ještě ejdna věc.
Vláda vám změnila jméno na Enormika.
Oživovací sekvece započata.
Kdo se mě opovažuje budit?
Quantonium bylo lokalizováno na
vzdálené planetě v kvadrantu omega.
Kvadrant Omega?
Jak trapné.
Trajektorie meteoru Quantonia
byla vysledována do sektoru 72-4.
Na planetu známou jako Země.
Ubohý kulička bláta.
Vyšli sondu.
Extrahuj Quantonium
bez ohledu na následky.
Chci ho všechno!
Do poslední kapky.
Ano, Gallahxar.
Nic mi nesmí stát v cestě.
Nech toho, Katie.
Já ještě ... nejsem připravený.
Ale klid, Cuthberte.
Je to jako tanec.
Al Lee.
Katie,
Zítra mám gymnastické závody,
tak bych možná ...
Tos ty otevřela střechu?
Díky bohu.
Je tu policie.
Nic nebylo, strážníku.
Přesně, nic nebylo.
Proč jsem se od tebe nechal ukecat?
Možná bysme měli odsud zmizet.
A nebo bysme to měli jít prozkoumat.
Katie ty ses zbláznila?
Počkej, nenechávej mě tu samotného.
Můj kotník.
Myslím, že jsem si ho zlomil.
Katie.
Tohle je nejhorší rande,
jaké jsem kdy měla.
Katie já se bojím.
Poprvé to bylo pozorováno
včera kolem půlnoci,
párem při romantickém objetí.
Nikdo neví co to je
a odkud to přišlo.
Všechny složky armády
byly okamžitě mobilizovány.
- Co to je?
- OK
Právě jsem dostal zprávu,
že Prezident USA dorazil,
a pokusí se o první kontakt.
Musím to udělat sám.
Je to všechno
o mírumilovné komunikaci.
Ano, pane Prezidente.
Čistý vzduch. Vizuální kontakt
na Tátu Medvěda.
Vojíne.
Udělejte něco násilného.
Slišel jste Prezidenta.
Zničte je.
Máme tu problém. Potřebujeme leteckou
podporu. Opakuji leteckou podporu.
Velte ... hmmm.
Velte k ústupu.
Ústup, Ústup.
Všechny jednoty stáhnout.
Táta Medvěd v pohybu.
Počkat.
Takže, takhle si chceš hrát?
Žer tohle ufone!
- Evidentně žerou olovo.
- Dostaňte ho do vrtupníku.
Jsem odvážný.
Jsem odvážný Prezident.
... vláda schoválila.
Tohle mělo platit už jenom dva týdny.
Jestli se to dostane do obydlené
oblasti, tak máme vážný problém.
Potřebujeme naše nejlepší
vědecké mozky. Vytočte mi Indii.
Mohli bysme přestěhovat obyvatele
USA na bezpečnější planetu.
Já navrhuji dát mu zelenou kartu
a udělat z něj hrdého Američana.
Pane tohle jsou chvíle, kdy se sám
sebe ptám: "Co by udělal Oprah?"
Kašlete na to.
Nemá to smysl.
Je to katastrofa.
- Pane NE.
- Nemačkejte to!
To tlačítko odpaluje všechny
naše jaderné hlavice.
Dobrá, ale který
čudl je na kafe?
To bude ten druhý, Pane.
Co za idiota to vymyslelo?
Vy, Pane.
To by stačilo.
Wilsone, vyhoďte někoho.
Poslouchejte!
Nehodlám vstopit do historie jako
prezident, který byl v úřadu,
když nastal konec světa. Tak někdo
něco vymyslete, ale rychle.
To je dobré Kafe.
Pane Prezidente.
Já nemám jenom nápad,
já má rovnou plán.
Konvenční zbraně
na tu věc nemají žádný efekt,
a všichni dobře víme,
že atomovka není řešení.
- Samozřejmě, že je, jen stačí ...
- NE, NE to tlačítko, NE!
Nebudu Vám lhát pane Prezidente.
Nastaly temné časy.
Stojíme proti přesile.
Potřebujeme něco ...
Potřebujeme něco silného, potřebujeme
Monstra.
Monsters!
Samozřejmě...
To dá rozum.
Ale ... Ale teď Vám nějak nerozumím.
Posledních 50 let jsem chytal monstra
a zavíral je v tajném zařízení.
Tak tajném že i samotný název je
otázkou národní bezpečnosti.
Patří k oblasti pade ...
Pane Prezidente,
pozdravte HmyzoSaura.
Slečno Ronsonová, prosím.
Nukleární radiace jej změnila
z malého larvy
na 100 metrů vysoké monstrum,
které zautočilo na Tokyo.
Tady máme " Chybějící článek ".
20 tisíc let starého
zmrzlého rybího muže,
který byl nalezen vědci.
Utekl ... A vrátil se
na své původní teritirium.
Tento pohledný chlapík
je doktor Šváb, Ph.D.
Nejgeniálníší muž na světě.
Vynalezl stroj,
který dal člověku
schopnost přežít jakou mají švábi.
Bohužel, to mělo vedlejší efekt.
A tohle nazýváme BOB.
Mohl by ji někdo
odsud vyprovodit
Díky.
Geneticky upravené rajče
v kombinaci s postřiky
mělo změnit pouště v plantáže.
Výsledek ale nebyl vědomí
a
The resulting goo gained consciousness and stal se nezničitelnou želatinovou masou.
A naš poslední přírůstek, Enormika
Generále, pokračujte.
Celé její tělo je ozářeno energií,
která jí dává velkou sílu a velikost.
Pane, tato monstra jsou naše nejlepší
a jediná šance jako porazit toho robota
Nemáme už tak dost
problémů s Vetřelci, Generále?
Nemyslím, že potřebujeme ještě
problémy s monstry:
Máte snad lepší nápad, šprte?
Dobře, ale nepřibližujte se.
Generále, myslím že jste nás přesvedčil
o svém nápadu. Děkujime.
Lízej.
Nemáš... náhodou... nějaké...
trojky?
Mám. Jak to děláš, že máš takové štěstí?
Štěstí s tím nemá nic společného.
Co to ...?
Hej.
Říkají, že jsem blázen,
ale já jim ukážu.
Ukážu jim všem.
Doktore, ocenila bych, kdyby
nepoužíval svůj smích šíleného vědce,
když jsm připojené k té mašině.
Máš prvadu Hmyzáku.
Taky jsi víc jak měsíc nechal
toho blázna na sobě experimentovat.
Nejsem blázen.
Já jsem šílený vědec.
V tom je velký rozdíl.
Chlapi, mám snad na výběr?
Když mě udělá zase normální nebo aspoň
2 metry vysokou, tak můžu jít domů.
Vrá*** se zpátky k životu,
který jsem mívala.
- Teda, mohla jsem mít...
- Nech mě hádat: Fresno?
Fresno je jenom zastávka na ceste.
Další zastávka: Milwaukee a pak New York
a pak snad třeba někdy ...
Jasně my víme: Paříž.
Spusťte to doktore.
Ale vynechte ten smích.
Teď možná ucítíš slabý tlak v mozku
Promiň.
Susan!
Juhůůů!
Jsme zase malá?
Obávám se.
I'm afraid not my dear.
Že ve skutečnosti
jsi ještě o pár čísel povyrostla
No dobře, doktore.
Zkusíme to zítra kdyžtak znova.
Ty to asi ještě stále nechápeš?
Že ne?
Žádné monstrum odsud
ještě nikdy neodešlo.
To není pravda.
Neviditelný muž odešel.
Ne, neodešel. To jsme ti jenom řekli
aby jsi nebyl smutný.get upset.
Umřel na infart před 25 lety.
Nééee!
Jo.
Na tamté židli.
Ještě tam je.
Už chápeš, co se ti snažím říct?
Nikkdo nikdy odsud neodešel.
Dobré zprávy monstra, jdete ven.
Až do dnes.
Abych to dobře pochopil, MacBombo.
Chcete, abysme bojovali
s nějakým mimozemským robotem?
A na oplátku mě prezident USA zmocnil
k tomu, abych vám dal svobodu.
Tomu se mi nechce věřit!
Brzy budu v Derekově náručí,
teda on v mém.
Už se nemůžu se dočkat Jarních prázdnin
na Cocoa Beach ...
jak tam budou všichni pařit.
A já se vrátím do své laboratoře
a konečně dokončím své experimenty.
Ne, ne.
Bobe, to budu já.
Tak to potom budu ...
opravdu velká holka.
To je zase Susan, Bobe.
Dobře, tak to potom budu já
v Modestu s Derekem.
Jo ... to je stále Susan, Bobe.
Myslím že si aspoň zasložím
mít příležitost být s Derekem.
Jedem.
Všichni pokračujte, nezastavujte.
Máme tu naléhavou siuaci.
Evacuujeme město.
We are evacuating the city.
Drobné se hodí, ale nejsou podmínkou.
Tak jedem.
To je San Francisko!
Je to kousek od nás.
Cíti vítr na svých tykadlech.
No není to nádhera?
Nebyl jsem velku přes 50 let.
Je to tu úžasný.
Je trochu tepleji, než co si pamatuju.
Neděje se nějaké globální oteplování?
Bylo by dobré vědět,
jetli opravdu je.
Tak tomu říkám robot!
Je obrovský.
Zkuste se to moc neponičit.
Rádi bychom z toho ještě něco měli.
No moment, neříkla jste nic
o tom, že je takhle velký.
Počkejte.
Neodlétejte.
Myslím, že nás to vidělo.
Nazdárek!
Jak se vede?
Vítejte, jsme tady,
abychom vás zničili.
Nemůžu s tou věcí bojovat.
Já ani nemůžu ...
ani ... ani dýchat.
Nemá někdo velký papírový pytlík?
Klídek.
Starou se o to postará.
Schovej se ve městě Susan,
tam budeš v bezpečí.
Ale drž se raději dál od
Tenderloinu. Je to tam divný.
Konečně nějaká akce.
Udělám z té přerostlé plechovky ...
... hodbě pomačkanou přeroslou plechovku.
Říkal někdo, že HmyzoSaurus je přeroslej?
Wau, všimli jste si jak je to velký?
Mám ho! Chlapi mám ho ...
Nebojte se, nepustím ho.
Složím ho ...
Myslím že zpomaluje.
Bež do města, starouší.
Dohoním tě hned jak to bude možné.
A nebo ... budeš muset dohonit ty mě.
Ne! Ne!
OK, ok to zvládnu.
Jo, tak to bolelo.
Naskoč.
Mám plán.
Hot dogy!
Dobře starouší.
Já to nějak zabavím. A ty
vylezeš nahoru do řídící jednotky a ...
Nazdar, hoši.
Chytejte mě!
Jedem, jedem,
nezastavujte.
Hej, žádné troubení.
Pardon, projíždím.
bacha z prava.
Ach, ne.
OK. To půjde.
Za chvilku budete venku,
jenom momentík.
Musíte z mostu dřív než ...
Pomoc!
Ne, ne, ne!
Běž odemě!
Procházím.
Bacha.
Kdes byl plyšáku?
Jo já vím, táta je trochu z formy.
Pardon, ale snaží se mě to zabít.
Proč to dělá, proč ...?
Wau.
Wau!
Děláš to dobře!
Já dělám všechno!
Ne na dlouho. Do toho chlapi.
Ať už ta potvora leží.
Ochranný štít.
Jak typické.
Nemůžeš rozdrtit Švába.
Skvělý, tak jsem na to.
HmyzoSaure.
HmyzoSaure.
- Bobe!
- Co?
Pomoz mi!
Promiň, já se díval na toho ptáka támhle.
Musíme dostat ty lidi z mostu.
Jasný.
Ne, Bobe.
Oddělej zábrany.
Aha, jo, jasně.
Moje chyba.
Jeďte, honem.
Starouši!
Není mi nějak dobře.
Ok. Susan, ty to zvládneš.
Dobře. Pojďme tu potvoru složit.
Sonda selhala.
Nebuďte smutný,
to se může stát každému.
Tahle nízká forma života.
Si myslí, že mi může ukrást Quantonium?
Pošli dašlí sondu!
Quantonium nemůže být
získáno pomocí robota.
Životní forma založená na uhlíku,
jinak známá jako Susan, je nyní příliš silná.
Tak ty si myslíš,
že když si velká a silná ...
... a ničíš mi roboty,
že mě tím nějak zastrašíš?
Moje dny v ústraní jsou u konce.
Počítači, nastav kurz na Zemi.
Já si Quantonium získám sám.
I kdybych ho měl dostávat
z jejího těla buňku po buňce.
Buďte opatrný.
Je to horké.
Kdyby jste mě před třemi týdny
pořádali abych bojovala
s obrovským robotem.
Tak bych řekla: "Ne, to nejde."
Ale já to dokázala. Jsme úplně nažhavená.
Viděli jste jak jsem silná?
Na světě není žádná zavařovačka,
kterou bych neotevřela.
Byla jsi prostě statečná, má drahá.
Mě se obzvlášť líbilo,
jak jsi zachránila ty lidi na tom mostě.
Dobrá práce.
Neni-liž pravda, Starouší?
Jo, byla skvělá.
Opravdu super. Libilo se mi to.
Ale Starouši. Po všech těch siláckých
řečech tě předběhal holka.
Se nedivím, že jsi v depresi.
Hej, Já nemám depresi, jsem jenom unavený.
Proč jsi unavený?
Vždyť si nic neudělal.
Jsem se prostě pořádně nevyspal.
Měl jsem spánkové apnoe.
Apne ... apno ...
To je jedno. Není to sranda.
Takže náš starouš, je trochu rezavej.
Teda nevyspanej.
Neboj, zase se to vrátí do straých kolejí,
stejně jako se mnou.
A kam se podělo: "Na světě není
žádná zavařovačka, kterou bych neotevřela."
Moment. Našla si ji? Co v ním bylo?
Byly tam okurky? Kde je ta
velká zavařovačko s okurkama?
Co se můj kolega snaží říct je,
že všechno na nové Susan je vrrrr.
Promiň.
Díky kluci.
To je od vás milé.
Ale na mě čeká normální život.
Vždyť víte?
Tak mi prosím přesně řekni, jak si ho
jako velká představuješ.
Nebudu velká nevždy.
Derek nepřestane, dokud nenajde lék
na moji ...
... situaci.
My jsme tým.
Všichni mu můžeme pomoci v jeho snaze.
Možná se s ním třeba i jednou seznámit.
Vážně?
Vy chcete poznat Dereka?
První zastávka: Modesto.
Enormiko. Volal jsem vaší rodině,
aby věděli, že jedete domů.
Teď jdu ještě zavolat Modestské policii,
aby na vás nestříleli.
Díky, Generále.
Pamatujte si, tohle lidi nejsou
zvyklí vídat věci jako ...
jsi ty, ty ... nebo ty ...
Bylo by ... vy víte, v pohodě.
Chovejte se, rozumějte? Jako já.
Přestaňte. To byla nehoda!
Nic neničte.
Susan?
Susie?
Mami? Tati?
Dělali na tobě pokusi?
Ne, mami.
Je mi dobře.
To je v pořádku.
Jsou tu se mnou.
Tohle jsou moji noví přátelé.
Dereku.
Stýskalo se mi po tobě.
Jenom si přestav.
Zase můžeme být spolu.
Jenom doufám, že zase nepůjdu do vězení.
Miluju tě, Já miluju tohohle chlapa.
Ne, Bobe.
To je moje matka.
Pojídáš ji!
Zlato.
Jsi v pořádku?
Cítím šumku.
Promiň, mami.
Je už prostě takový.
Kde je Derek?
V práci, zlato.
Však víš,
jak je to s ním a jeho prací
Bez něj ale nemůže začít oslavovat.
Susan, co mám dělat s tvými přáteli
Dej jim něco k jídlo.
Snědí všechno.
Ó, ambrósie!
Jak to jde?
Pěkná kočanda.
Jak to jde tam nahoře Hmyzáku.
Kdo si chce zaplavat se Staroušem?
Hi, I'm Benzoát
Ostylezen Bicarbonát.
Ale můžeš mi říkat Bob.
Je to jednodušší.
Nejdu na to moc rychle?
Jsem trochu z formy.
Byl jsem celý svůj život v base.
Proč se bavím o base?
Nechtěl jsem tě vystrašit.
Raději půjdu.
Já jsem ale vůl.
Všichni buďte klidní.
Ať uděláte cokoli, neprovokujte je.
Má někdo zájem o atomový gin se šampusem?
Už to skoro bude ...
hotový.
Chlór, chlór,
má v očích chlór.
Zachraň se kdo můžeš!
Proč utíkají?
... to je sranda, Jime.
To je přesně ten druh venkovské zábavy,
který mi bdue tak chybět ve Fresnu.
Tady Derek Dietl. Naposledy nashle.
Dobrou noc ... Modesto!
Kanál 172
A ... Střih!
Líbila se ti ta odhláška?
Právě jsem ji vymyslel.
Ach můj Bože.
Po ... , po ... , počkej!
Ach, Dereku!
Prostě bys nevěřil, co se mi
v posledních 3 týdnech všechno stalo.
Myšlenka na tebe bylo to jediné,
co mě drželo při smyslech.
Nemůžu dýchat!
Ježiši, promiň.
Ach Bože, je to lepší?
OK. OK.
Ještě jsem se pořádně nenaučila používat
svoji novou sílu.
Wau, ty jsi ale velká.
To jsem, ale stále to jsem já. Stále to
je ta samá dívka, do které jsi se zamiloval.
Až na to ... jak jsi zničila Golden Gate.
Byl, to jediný způsob, jak toho
obrovského robota zastavit.
Myslel sis, že bych byla někdy
něčeho takové schopna?
To teda ne.
Můžu opravdu, že by mě to
ani ve snu nenapadlo.
Já vím, je to trochu divné ...
Dobře, je to hodně divné.
Ale my to nějak zvládnem.
Vím, že najdeme nějaký způsob,
jak mě vrá*** zase do normálu.
Susan, podívej se na
to z mého pohledu.
Mám diváky, kteří na mě
spoléhají. Jak ohledně zpráv,
počasí, sportu a
bulváru.
Přeci odemě nemůžeš chtít,
abych se toho všeho vzdal zatímco
se ty budeš snažit vrá*** to,
co se ti stalo,
to s čím nemám absolutně nic společného?
Ano.
Přesně to jsem si myslela.
A co život, o kterém jsem mluvili?
Ty už to tak snad nechceš?
Samozřejmě.
Ale ...
nevidíš, že by to s tebo
jaksi nebylo ono.
Dereku prosím ...
Nedělej to.
Musíš se postavit pravdě.
A prosím nerozdrť mě za to,
co ti teď řeknu, ale já netoužím
po manželstí, ve kterém bych
byl v něčím stínu.
A že ty vrháš pěkně velký stín.
Promiň.
Je konec.
Hodně štěstí Susan.
Opouštíte Modesto
Zas přijeďte
Wau, to byla ale párty!
Tvoji rodiče fakt vědí,
jak to rozjet.
Byla to ... skvělá pařba. Jedna z nejlepších,
na které jsem byl, co jsem venku z basy.
To jsem asi byl na jiné párty,
protože mě to tak nepřišlo.
Nemyslím, že mě mají
tvoji rodiče rádi
a myslím, že mi Želé
dalo jiné telefonní číslo.
No, ale aspoň že odpadky byly zadarmo.
Co si to namlouváme?
Mohli bysme zachránit
každé město na planetě a stejně
by se nás báli stejně jako vždycky.
Jako monster.
Jo, monstra.
To je jedno.
Jak to šlo s Derekem?
Derek ... je samolibí blbec.
- Ne!
- Ano!
Pokaždé, když mluvil o "nás",
jsem na "nás" pyšný
"Dostali jsme" práci ve Fresnu.
Nebylo to "my".
Ale jenom Derek.
Proč mě musel trefit meteorit,
abych si to uvědomila?
Hajzl!
Proč jsem si vždyckymyslela,
že bude život s Derekem vždycky skvělý.
Se jenom podívejte na všechno,
co jsem dokázala bez něj.
Porazit mimozemského robota?
To jsem byla já, ne on.
A bylo to úžasný.
Poznat vás hoši.
Taky skvělý.
Doktore Švábe. Vy umíte
šplahat po stěnách a ...
postavit superpočítač z krabice od pizzy
dvou plechovek od spereje a ...
kancelářeské sponky.
Úžasné!
A ty, ty nepotřebuješ ani představovat.
Ty jsi Chybějící Článek!
Sám uneseš najednou
250 holek na Cocoa Beach a
stále máš ještě sílu na to,
bojovat s národní gardou.
A s přístavní stráží
dokonce i s pobřežní hlídkou.
Úžasné.
Bobe, kdo jiný umí spadnou
z nepředstavitelné výšky bez jediného škrábnutí?
Starouš?
Ne ty!
Úžasný!
Přesně tak hmyzáku.
Susan, nezapomínej na sebe.
Na sebe nezapomenu, už nikdy!
Susan!
Dobrá práce Hmyzáku!
Hmyzáku pozor!
HmyzoSaure.
Nééé!
Bude to v pořádku.
Podívej se na mě.
Nezavírej oči.
Nezavírej ty zatracené oči.
To nesmíš ...
Mami?
Musíš být vystrašená.
Probudit se na divném místě
a mít na sobě divné oblečení.
Polapena divnou bytostí
vznášející se na divném vznášedle.
Divné, není-liž pravda?
Ani ne,
není to poprvé.
Wau. Teď jsi mě dostala.
Do extrakční komory.
Co odemě vlastně chcete?
Ukradla jsi mi to co je právem moje.
Nic jsem ti neukradla.
Tvoje obrovské komické
tělo obsahuje Quantonium.
Nejmocnější hmotu vesmíru.
Ty sis orpavdu myslela,
že si ji můžeš nechat?
O tohle ti teda jde?
Zničil jsi
San Francisko.
Vystrašil milióny lidí ...
Zabil mého přítele,
jenom proto, aby jsi mě dostal?
Ticho.
Tvůj hlas mi trhá uši.
Je škoda, že tady nebudeš,
aby jsi viděla skutečnou sílů Quatonia,
když je v chapadle někoho,
kdo ví jak jej použít.
Já vím, jak ho použít.
Stačí jenom ...
Nesnaž se mě rozesmát.
Tohle silové pole je neproniknutelné ...
U Flagnoga!
Ha! To by tě mělo maličká zastavit ...
Počítači. Zavři dveře hangáru 2.
Zavři dveře hangáru 3.
Zavři 4.
Zavři je všechny!
Počítači.
Započni extrakci.
Konečně, teď můžu znovu vybudovat
mou civilizaci na nové planetě.
Nějaké návrhy, která by to měla být?
Že by ta tvoje?
Ty bastarde,
chapadla pryč od mojí planety.
Jestli jsi mě chtěla zastavit,
měla jsi to udělat pod vlivem Quantonia.
Teď nejsi nic.
Tam dole jsou nevinní lidé,
kteří nic neprovedli.
Na mé planetě byly nevinní lidé,
předtím, než byla zničena.
Podívej, je mi líto,
že byla tvoje planeta zničena.
To ti nemusí. Já ji zničil.
Zaskočena?
Až ti řeknu celý můj příběh,
všechno začíne být křišťálově jasné.
Počítači ... inicializovat
klonovací stroj.
Ano Gallahxare
Před mnoha zentony,
když jsme byl jenom malá chobotnička
Zjistil jsem, že majo rodiče byli ...
Žádné dítě by to nevydrželo.
Tak jsem sešel na cestu s obrovským ...
A brzy poté byli svoji.
Vše šlo dobře, dokud nezačla chtít ...
a pak jsme byl samé: "nikdy"
a ono zase samé: "musíš" a já byl jako ...
Ale už jsem ti toho řekl až moc.
Nechť započne zrození
mé nové planety zvané,
Gallahxarova Planet
Ještě jednou, UFO
přistálo v Americe.
Jediná země, ve které UFO přistává.
Omluvte mě prosím ... Co povídáš?
Okey-dokey.
Přinášíme Vám živí vysílání
z mimozemské lodi.
Obyvatelé Země
Přicházím v míru.
Nemáte se čeho obávat.
Neublížím vám.
Nicméně, je důležité poznamenat,
že většina z vás nepřežije
následujících 24 hodin.
A ti co přežijí budou zotročeni
a budou na nich prováděny experimenty.
Neberte to osobně, je to
jenom bussiness.
Ještě pro rekapitulaci:
Přicházím v míru, nikomu neubléžim
a všichni umřete.
Gallahxar končí.
Dobře hoši, vyhlašte hnědý kód,
protože potřebuju nové kalhoty.
Co budete dělat teď doktore?
Já nevím.
Já vám řeknu, co budeme dělat.
Nenecháme Hmyzáka padnout zbytečně.
Půjdem tam nahoru, najdem Susan
a sejmeme toho mimozemšťana.
Dobrá pánové. Máte dost šťávy na to
dostat se tam,
ale ne na to dostat se zpátky.
Pokud budu moci, tak pro vás přiletím.
Pokud ne, tak to znamená, že je po mě.
A nebo mám zpoždění.
Byl jsem vašim hlídačem přes 50 let.
Ale to už teď neplatí.
Ale co je horší.
To je neslušný!
Co budeme dělat?
Ne Bobe, to není neslušný.
Tohle znamená respekt.
Generále, zaměřili nás.
Mám nápad, Poručíku.
Držte kurs.
Pozor, pozor.
Ostře vpravo, ostře vpravo.
ostře vpravo!
Nejde to setřást.
Nemůžu to setřást.
Držte si klobouky.
Jedeme z kopce.
Proto sebou vždycky
nosím padák, Poručíku.
Už ze mě můžete slézt poručíku.
- Komu tady signalizuješ? Jsme tady.
- Hej, ticho.
Sláva, Gallahxarovi.
Ne, ne, ne všichni.
Ty tam.
Jak to udělat?
Třetí vzadu. Ne, ne, ne.
Tamten, vedle tebe.
Ten co na něj ukazuji.
Ty ...
Klone. Ano, ty.
Vem vězně do spalovny
Už ji nebudeme nepotřebovat.
- Sláva, Gallahxarovi.
- Sláva mě.
Enormika už není...
Enormika.
Jak ji odtamtud dostaneme?
Je jich tam příliš mnoho.
Je to nemožné.
Možná nemám mozek, pánové.
Ale mám nápad.
To nebude fungovat.
Stát!
Já ...
Gallahxar ti přikazuju předat vězně.
Je jasné že jsi neopravitelně vadný.
Stráže, vemte tohoto
vadného klona do spalovny.
No tak, na co čekáte? Vy dva!
Opravdu vážně?
Ano. Vemte vězně a klon do spalovny.
Samozřejmě, pane.
A tady máte propustku,
kdyby náhodou.
- Chcete i zbraň?
- Ano rád.
Hej chlapi, koukejte.
Nemůžu uvěřít, že jste
mě přišli zachránit. Díky kluci.
To neřeš.
My monstra musíme držet při sobě.
Ale já už nejsem monstrum.
Já jsem už ... jenom já.
Má drahá, na velikosti nezáleží,
vždycky budeš ...
Nic než, ubohá na uhlíku
založená forma života.
Sláva, Gallahxarovi.
Tyhle převleky, jsou prostě bomba!
To je ono.
Za mnou.
Jediný způsob jak zachránit Zemi ...
- Sláva Gallaxharovi. - Sláva Gallahxarovi.
Jediný způsob jak zachránit ...
- Sláva Gallaxharovi. - Sláva Gallahxarovi.
Jediný způsob jak zachránit Zemi
je odpálit tuhle lo´d před invazí.
Sláva Gallaxharovi.
Sláva Gallahxarovi.
Předtím, než invaze začně.
- A jak to teda uděláme?
- Musíme najít hlavní energetické jádro.
Promiňte, mohl byste mi říct
kudy se jde k hlavnímu energetickému jádru?
Velice rád, je to přímo támhle.
*** extrakční komorou.
Velice děkuji.
Sláva Gallaxharovi
- Bacha!
- Wau, dávaj bacha.
Dej mi to.
Zbraně jako tahle, musí být
v rukou někoho zodpovědného.
Cože?
Sláva, Galaxarovi?
- Monstra
- Monstra.
Monstra?
Pozor, pozor. Všichni mimozemšťani
zničte všechni monstra.
Tak ty chceš dostat?
Jestli chceš ublížit mému příteli,
tak se budeš muset nejdřív dostat přezemě.
No vidíš.
Vypadá to, že jsme to zvládli.
- A M B.
- Dobré ráno vetřelci.
Nikdy nemůžete přijít
na můj barevný kód.
Hexadecimální barevný kódový systém.
A hexadecimal colorcode system.
To bude chvilku trvat, ale jenom chvilku.
Červena, zelena, modra, žlutá, oranžová, jedem
modrá, fialová, růžová, hnědá, moca, avocado ...
Doktore, honem! Tanči.
Tvé uboho taneční kreace se nemohou
rovnat mým bezpečnostním protokolům.
Neudržíme je moc dlouho.
Jedno věc o mě neví, drahá.
Moje ... Ph.D. ... je z ... tance.
Bezpečnostní protokol prolomen
Byla spuštěna autodestrukce lodi
Ke zničení dojde za T mínus 6 minut
- Cože? Zahajte invazi.
- Invaze není možná.
Zatraceně? Převeď Quantonium an můstek
a připrav únikovou kapsli.
Koukejte na ně, strachy prchají.
Monstra vyhrála.
Nemyslím, že utíkají kvůli nám.
Loď bude zničena za T mínus 5 minut
Sláva Gallahxarovi.
To nestihnem.
Drž se.
Je to k ničemu.
Ani se nehne.
Kdybych byla Enormika,
Zvládla bych to.
Susan zmiz odsud, dokud máš šanci.
To neříkej. Bez vás nikam nejdu.
Musíš. Venku na tebe bude
jistě čekat MacBomba.
Bež, dokud je čas.
Loď bude zničena z T mínus 4 minuty
Neboj se o nás, Susan.
Konečně máš šanci, vést strarý život.
Já ho nechci.
Si myslí, že mě zastaví.
Mě nic nezastaví!
Ženský uhlíková životní forma
nebo "Susan" nezachycena
Pozor, pozor, robotické sondy.
Zničte pozemšťanku.
Doky robotů byly zničeno
Odpal fázový kanón.
Zbláznila jsi se?
Mohla jsi mě zabít!
Tak si aspoň rozumíme.
Nech otevřít dveře a pusť moje přátele.
Nebo co?
Nemyslíš si snad, že se se mnou můžeš měřit?
Quantonium bylo úspěšně
přeneseno na můstek
Úniková kapsle připravena ke stratu
Jak jsem ti už říkal. Měla jsi mě
porazit, když jsi měl Quantonium.
Užíj si výbuch.
Teď, otevřit ty dveře!
I kdybych chtěl, tak nemůžu.
To se stává, když zapneš autodestrukci.
Teď všichni zemřeme.
A nemůžeš s tím nic udělat..
Susan...
Tím bych si nebyla, tak jistá.
A jmenuji se Enormika.
Loď bude zničena, za T minus 1 minuta
- Bylo mi ctí vás poznat doktore.
- Tento pocit je vzájemný, příteli.
Uvidíme se zítra.
U oběda.
- To je fakt, Bobe.
- Budou tam sladkosti, dort a balónky.
Dort a balónky k obědu?
To bude ten nejlepší den ze všech.
Mám vás rád hoši.
Loď bude zničena, za T minus 30 sekund
Kde je MacBomba?
Měl tu být.
Říkla, že tu nebude, jedině, když bude mrtvý.
Nebo se opozdí.
HmyzoSoure.
Ty žiješ!
A je z tebe Motýl.
8, 7, 6, 5, 4
- 3, 2, 1
- No tak, naskoč.
Hmm, nic se nestalo, že bych se spletla ...
Skvělý.
Skvělý!
Susie?
- Tati!
- Susan.
Odjakživa jsem věděla, že jednoho dne,
vždyť víš, zachráníš svět
před mimozemskou invazí.
Díky, ale nebyla jsem to jenom já.
Promiňte. Zdravím.
Procházím. Tady jsi.
Susan!
Dereku?
Zlato, přemýšlel jsem *** tím,
co se se mezi námi stalo.
A chci, abys věděla,
že ti odpouštím.
Ty odpouštíš mě?
Samozřejmě. Nebyla to tvoje chyba,
když tě trefil ten
meteorit a všechno zničil.
A víš co?
Možná si nezničila úplně všechno.
Právě mi volali z New Yorku.
Nabídli mi vysílání.
Jediné co musím udělat je
exkluzivní intervium s tebou.
Opravdu?
Ano, tys mi zařídila snovou práci,
a já ti zařídím tvého vysněného muže.
To jsou dvě vítězství pro tým Dietl.
Dereku, to je úžasné.
Točí ta kamera?
Rozhodně ...
Dobře, protože bych nerada, aby
tví fanoušci o tohle přišli.
Tady Susan Murphyová ...
Sbohem Dereku!
Bobe, mohl bys ...?
Dereku, jsi samolibí blbec.
A víš co ještě?
Potkal jsem někoho.
Je světle zelená.
Má v sobě 14 malích kousku ananasu.
A je vším co jsem od života kdy chtěl.
Teď jsem šťastný, Dereku,
bez tebe. Je konec.
Monstra!
Jsem na vás opravdu pyšný. Brečel bych,
kdybych své slyzy neztratil ve válce.
Ale pláč musí počkat.
Svět vás potřebuje.
Co je Generále?
Vypadá to, že hlemýžď spadl
ve Francii do atomového reaktoru.
Jak se říká, Scargetua si dělá
svoji cestičku do Paříže.
Já vždycky chtěla do Paříže.
Kdo jde se mnou?
Co ty na to MotýloSaure?
My jdem.
- Já taky!
- Počítejte i se mnout
Aurvoir, zlatíčko.
Přeju bezpečný let.
Jo.
A drž se.
Sbohem Dereku.
A přenes se přes to.
Ach, Bobe. To jsem já,
on se přes to nikdy nepřenese.
No moment, moment.
Ty jsi taky randila s Derekem?
Tuplovanej blbec!