Tip:
Highlight text to annotate it
X
Č í n s k á č t v r ť
Tak se uklidni Curly.
Nevožírej ty rolety.
Dal jsem je tam ve středu.
No tááák.
Do dna!
Aááá.
Ona je špatná ženská.
Co ti mám na to říct?
Jo máš pravdu.
Máš pravdu, je to tak.
Zbytek vám zaplatím příští týden.
Chytili jsme jen 60 tun létajicích ryb.
a za ty se platí míň,
než za albacorskýho tuňáka.
Nech to bejt Curly.
To jen na vysvětlenou.
Ale já po tobě
nechci poslední cent.
Kdo si myslíš, že jsem.
Děkuji pane Gittesi.
Říkejte mi Jake.
Jeď domů opatrně
Curly, jo?
Čeká na vás paní Mulwrayová
s panem Walshem a panem Duffym.
Paní Mulwrayová dovolte,
abych vám představil pana Gittese.
Jak se máte?
Pane Gittesi.
Takže, jakého
druhu je váš problém?
Můj manžel...
Mám důvodné podezření, že
se stýká s jinou ženou.
Opravdu?
Obávám se, že ano.
Omlouvám se.
Pan Gittesi, prosím vás
nemohli bychom
to probrat o samotě?
Myslím, že ne.
Tohle jsou moji agenti,
kteří mě budou případně
v této záležitosti pomáhat.
Nejsem na všechno sám.
Samozřejmě.
Tak...
Proč jste si tak jistá,
že se váš muž
zapletl s jinou ženou?
To může říci jen žena.
Paní Mulwrayová,
milujete svého manžela?
Ano, samozřejmě.
Tak běžte domů
a na všechno zapomeňte.
Jsem přesvědčen, že vás
miluje paní Mulwrayová.
Znáte přísloví:
Nepíchat do vosího hnízda?
Bude lepší, když nebudete nic vědět.
Ale já to musím vědět.
No dobře.
Křestní jméno manžela?
Hollis.
Hollis Mulwray.
Water and Power?
Je hlavní inženýr.
Hlavní inženýr?
Paní Mulwrayová...
tento typ vyšetřování
je velmi nákladný.
Je to náročné na čas...
Peníze nejsou problém.
Dobře, tak...
uvidíme co se dá dělat.
Dnes se pánové
můžete dostat
za 25 minut tramvají
až k Pacifiku.
Můžete plavat, rybařit,
ale pít se oceán nedá.
Nemůžete s ním zavlažovat
pomerančové háje.
Takže žijeme sice hned u oceánu,
ale žijeme také na hranici pouště.
Los Angales je město
na hranici pouště.
Za touto budovou
je už poušť.
Bez vody nás zasype písek,
jako bychom nikdy neexistovali.
Alto Vallejo nás toho může uchránit
a já soudím, že 8 milionů dolarů
je poctivá cena
- za to, že písek
nezasype naše ulice.
Starosto Bagby...
Slyšíme to pořád ze všech stran.
Nejdřív oslovíme Water and Power.
Pane Mulwray?
V tomhle případě jste
ale pánové zapoměli
na 500 mrtvých,
když se protrhla
Van der Lipova přehrada.
Vzorky dokazuji, že pod skalním podložím
je břidlice, která vykazuje
stejnou propustnost
jako břidlice, která způsobila
protržení Van der Lipovy přehrady.
Nevydrží takový tlak.
To co tu navrhujete je další
nebezpečná přehrada -
se sklonem 2 celé až 1,12 stopy
112 stop vysoká,
a s rozlohou 12 000 akrů.
Nevydrží to a stručně řečeno
já něco takového odmítám stavět.
Neudělám stejnou
chybu dvakrát.
Ticho! Ticho!
Co tady ksakru děláte?
Tyhle zatracený potvory
sem netahejte!
Tak mi řekněte,
kam je mám přivést!
Na to odpověď nemáte, co?!
Kradete vodu z údolí,
ničíte pastiny,
dobytek hladoví...
Kdo vám za tohle pane Mulwray?
To bych moc rád věděl!
Jéžiš, on tam
byl celou noc.
To souhlasí.
Musel jsem se třikrát
vracet pro hodinky.
Včera obešel tři nádrže,
pak si skočil na záchod
na benzínce v Richfieldu,
a nakonec skončil
v Pig & Whistle.
Ten chlap má
místo mozku vodu.
Tak copak to tu máme?
Copak?
Pohádali se.
Kvůli čemu?
Nevím.
Nebylo slyšet kvůli autům.
Zaslechl jsem akorát...
"Apple core".
"Apple core"?
Jo.
Tak tímhle jsi ztrávil celej den?
Řekls mi ať udělám nějaký
fotky, tak jsem je udělal.
Je třeba si něco
objasnit Walshi.
J.J. Gittes
a společníci.
V téhle branži je třeba
jistého druhu šikovnosti.
Co je Sophie?
Volá Duffy.
Kde seš Duffe?
Mám ho!
Volavka se natřásá.
V klidu.
Kde jsi?
Jsem v Glendale
a Douglas.
Jsou v parku
Echo na lodičkách!
Oukej.
Park Echo.
Zase voda...
Tak jo kámo,
dopřej nám velkej
krásnej úsměv.
Budeš u vytržení.
Když máš hodně publicity,
tak se *** ni musíš povznést.
Musíš tomu čelit,
seš vlastně
filmová hvězda.
Koukni Barnie.
Jo, jo, vražedný vedro.
Jo to je.
Jména hloupých
na všech sloupích.
Co je kámo?
Nic. Nějak se
živit musíš.
Aha? A jak to děláš ty,
abys vyšel s prachama?
Hypotéky.
First National Bank.
Hele, řekni mi
kolik jsi zničil rodin,
kvůli nesplacenejm
hypotékám tenhle tejden?
Tyhle údaje nezveřejňujeme
v novinách.
Ani já své zdroje neuvádím.
Samozřejmě že ne, na to máte svého tiskového agenta.
Tenhle případ, Barney,
je tvůj
stálej zákazník?
Já vedu slušnej život.
Pomáhám lidem
v těžkejch situacích.
Nevyhazuju lidi z baráků
jako tahle bankovní pijavice.
Možná by sis to
chtěl vyříkat venku.
Co ty na to?
Hele něco ti povím o jednom chlápkovi...
Já nevím jak se to dostalo do novin.
Vedu slušný živobytí.
Jasně, že jo.
No a tomu chlápkovi už lezlo
krkem furt šukat se starou.
Slušný živobytí?
Rozumíš?
Tak mu jeho přítel poradil,
aby to dělal jako Číňani...
"Jako kdo?"
Číňani šoustají trošku...
Duffe. Hej, Walshi!
Sophie skoč si zatím
někam na chvilku, jo?
Ale pane Gittesi...
Sophie...
Ano pane Gittesi.
Chci vám říct historku.
Chlápek,
chápeš Walshi?
už má dost
šukání se starou...
Jaku...
Ty bys pořád někam spěchal.
Tak mu jeho
kámoš poradil,
"Dělej to jako Číňani."
"A jak to dělají Číňaní?"
Zeptal se chlápek.
"Tak nejdřív šukaj jen tak trošku
"pak toho nechají a
přečtou si něco z Konfucia.
pak šukají trošku víc a zase toho nechaj..."
Jaku.
Walshi, poslouchej chvilku.
Myslím, že
se ti to bude líbit.
"Pak šukají zas o trochu víc,
a potom rozjímají při
měsíčku, nebo tak něco..."
Je to víc rajcovnější.
Tak chlápek příjde domů
a začne šukat starou.
Nejdřív šuká jen trošku
a pak toho nechá.
Jde do vedlejšího pokoje,
aby si přečetl Life,
Pak se vrátí a zase
ji začne šoustat.
Pak říká "Omluv mě drahoušku"
a odskočí si na cigáro.
Starou to
samozřejmě dožere.
Chlápek se vrátí
a začne ji zas šoustat,
zas toho nechá a jde pryč.
No a ona se zeptá
"Co se děje?
ty šukáš jak Číňan!"
Jéžíš!
Ten Barney!
Pane Gittesi.
Ano.
Znáte mě?
Tedy,...
Myslím... Myslím,
že si vzpomínám.
My jsme se již někde potkali?
Myslím, že ne.
Nikdy?
Nikdy.
To jsem si myslela.
Já jsem Evelyn
Mulwrayová,
manželka pana Mulwraye.
Opravdu...
toho Mulwraye?
Ano pane Gittesi.
Toho Mulwraye.
Takže jestli
souhlasíte s tím,
že jsme se nikdy
předtím nesetkali
tak také musíte
souhlasit s tím,
že jsem si vás nikdy nenajala,
na sledování mého manžela.
Myslím, že máte rád
publicitu pane Gittesi.
Tak ji tedy
budete mít.
Počkat
paní Mulwrayová.
To musí být
nějaké nedorozumění,
Není důvod jít
do toho tvrdě.
Já nemám zapotřebí
jít do toho tvrdě.
To zařídí moji právníci.
Takže tohle je
pro vás pane Gittesi.
Očekávám odpověd
vašich právníků.
Pan Mulwraye?
Není tu, pane...?
Gittes.
Můžu se zeptat,
čeho se to týká...?
Je to osobní.
Je pryč dlouho?
Od oběda.
Sakra,
tak to jdu pozdě.
Byl jste očekávan?
Před 15 minutama.
Počkám vevnitř.
Pane!
Je tam pan Yelburton?
Je ještě v budově?
Dobře, díky.
Co pro vás
můžu udělat?
Russ Yelburton,
zástupce vedoucího oddělení.
J.J. Gittes.
Moje záležitost nesouvisí
s vaším oddělením.
Mohl byste počkat
v mé kanceláři?
Samozřejmě.
Jsme trochu nervózní
z toho všeho
co píšou v novinách -
- o panu Mulwrayovi.
Tudy.
Když pracujete pod
člověkem
nějakou dobu
tak poznáte jeho
zvyky a hodnoty.
On není ten typ, co se žene
za každou sukní.
Opravdu?
Pan Mulwray na toto
téma ani nevtipkoval.
Možná to bral
skutečně vážně.
Posaďte se.
Ne, díky.
Nevíte kam chodí pan
Mulwray na oběd?
Je mi líto, nevím.
Dobrá, řekněte te mu,
že ještě příjdu.
Dobře.
Můžu si vzít
vaši navštívenku?
Kdybych vás někdy
potřeboval kontaktovat?
Prosím poslužte si.
Mulvihille, co tady děláš?
Zavřeli mě vodu, co ty tu?
Jaks na to přišel?
Vodu přece nepiješ,
koupel si taky nedáváš...
Pošlou ti dopis...
ale pak musíš umět
číst, abys ho přečetl.
V klidu, rád tě vidím.
Znáte Clauda Mulvihilla?
Doufam, že ano,
pracuje pro nás.
Pracuje?
Někdo vyhrožoval
že vyhodí do povětří
městské zásobníky.
Nějaké zvláštní důvody?
Je sucho
Zavedli jsme přídělový systém.
Farmáři jsou zoufalí,
ale město potřebuje
pitnou vodu.
Tak to máte štěstí.
Ano?
Když byl tady Mulvihill šerifem
v okrese Ventura,
tak si pašeráci udělali z pláže
skladiště chlastu
a nikdy se
neztratila ani kapka.
Ten se vám
o tu vodu postará.
J.J. Gittes, chtěl bych
mluvit s panem Mulwrayem.
Prosím.
Vy počkáte.
Špatný pro sklo.
Jo, jasně.
Špatný pro sklo.
Pane Gittesi.
Ve skutečnosti jsem přišel,
abych zde zastihl vašeho muže.
Dáte si něco k pití?
Co máte?
Ledový čaj.
Ano dám si, děkuji.
Prosím dva ledové čaje Kane.
Ano madam.
Manžel je v kanceláři.
V kanceláři není
paní Mulwrayová.
a také se odhlásil
ze svého bytu
v EI Macondo.
To není
jeho byt.
Přesto, k věci...
Nejsem placen za to
, aby mě měl někdo rád,
ale jsem placen.
Ten kdo očernil vašeho
manžela, očernil také mě.
L. A. je malé město,
idi toho napovídaj
a já nechci být
všem pro smích.
Přemluvil jste mě
pane Gittesi.
Stáhnu tu žalobu.
Cože?
Prostě stáhnu tu žalobu,
nechám to být.
Cukr, citrón,
nebo obojí?
Obojí... Ale paní Mulwrayová,
já to nechci nechat být.
Raději bych si o tom
promluvil s vaším manželem.
Proč? Proboha proč?
Hollis si myslí,
že jste v tom nevinně.
Byl jsem už obviňován
ze spousty věci,
ale ne z něčeho takového.
Podívejte, někdo mi
způsobil velké problémy
a já chci zjistit kdo.
Nechci se nechat nachytat
se spuštěnejma kalhotama.
Pokud to tedy není nějaký problém,
tak bych rád mluvil s vaším mužem.
Proč by to měl být problém?
Můžu mluvit na rovinu
paní Mullwrayová?
Samozřejmě, že můžete pane Gittesi.
Ta milenka vašeho manžela,
byla hezká, v takovém tom
laciném slova smyslu, samozřejmě...
Zmizela.
Možná utekli spolu.
A jakým způsobem se vás jejich útěk týká?
Nehledejte v tom
nic osobního.
Ale to je velmi osobní.
Už to ani víc osobní
nemůže být.
Jste tím posedlý, nebo co?
Podívejme se
na celou věc takhle...
Ta šestáková coura, omlouvám se za slovník,
o sobě prohlásila, že je vámi.
Najala si mě.
Kdokoliv ji takhle
nastrčil, nešel po mě,
ale měl zpadeno
na vašeho manžela.
Možná bych mu mohl pomoct.
Mluvila jste s ním dnes ráno?
Ne.
Vyjela jsem si
časně ráno na koni.
To jste si vyjela
docela daleko.
Jela jsem bez sedla.
Zkuste Oak Pass
nebo nádrž Stone Canyon.
Docela často tam chodí.
Jinak bude doma v 6:30.
Zastavím se tady.
Nejdřív zavolejte prosím.
Bohužel pane, je to tu uzavřené.
To je v pořádku strážníku...
Russ Yelburton,
Zástupce vedoucího oddělení.
Omlouvám se pane.
Jeďte dolů.
To je v pořádku.
Gittesi!
Pro rány boží...
Loachi.
Raději odtud
vypadni, než tě uvidí.
Co se děje?
Loachi!
Nazdar Jaku.
Nazdar Lou.
Jak se vede?
Svinský nachlazení,
nemůžu se toho zbavit,
ale jinak se mám dobře.
Nachlazení v létě
je to nejhoší.
Jo, to jo.
Tady se nekouří pane.
To je v pořádku strážníku,
pro teď uděláme výjimku.
Myslím, že je dost opatrnej,
aby se těma sirkama nezapálil.
Díky, Lou.
Jak si sem dostal?
Abych pravdu řek,
trošku jsem lhal.
Vypadá to, že
se ti docela daří.
Dělám, co můžu.
Někdy docela trvá,
než chlap najde
sám sebe.
Myslím, že ty ses našel.
Jo, hrabání ve špinavým prádle.
Hele řekni mi,
pořád ještě
zavíráš Číňany
za plivání v prádelně?
Seš trošku mimo Jaku,
časy se mění.
Dneska používají žehličky.
A taky už nejsem
v Čínské čtvrti.
Odkdy?
Od té doby, co jsem poručíkem.
Tak to gratuluju.
Co tady vůbec dělaš?
Někoho hledám.
Koho?
Hollise Mulwraye.
Viděls ho?
Jo.
Rád bych s ním mluvil.
Rád bys s ním mluvil...
No tak si posluž.
Támhle ho máš.
Vypadá to, že ho proud táhl
celým výpustným kanálem.
Uměl plavat?
Samozřejmě.
Evidentně v důsledku
toho pádu ztratil vědomí.
Paní Mulwrayová,
ta údajná aféra
vašeho manžela...
Nebyl z té publicity nevrlý,
nebo nešťastný?
Nebyl z toho zrovna ***šený.
Nemohl kvůli tomu
spáchat sebevraždu?
Ne.
Paní Mulwrayová...
Nevíte náhodou jméno
té mladé dámy?
Ne.
Nebo, kde by se
mohla nacházet?
Ovšemže ne.
Vy jste o tom
s manželem nemluvila?
Mluvila,
ale nechtěl mi říct jméno.
Samozřejmě, že jsme se
kvůli tomu pohádali.
Pro mě to bylo
naprosté překvapení.
Naprosté překvapení?
Myslel jsem, že jste si najala
soukroméno detektiva.
Soukromého detektiva?
Soukromého detektiva?
Ano, abych udělala konec
všem těm směšným pomluvám.
Kdy vás pan Gittes informoval,
že ty pomluvy mají reálný základ?
Tesně předtím, než to
prosáklo do novin, Lou.
Takže nevíte,
kde bych tu dívku našel?
Ne.
Nebo aspoň její jméno?
Ne.
Samozřejmě.
Budete mě ještě
potřebovat poručíku?
Ne, myslím, že ne.
Když by byly potřeba
ještě nějaké informace,
tak vás budem kontaktovat.
Samozřejmě,
úpřímnou soustrast.
Doprovodím ji
k autu, Lou.
Hned jsem zpátky.
Hej Jaku,
co pro nás máš?
Uklidněte se chlapi.
Bude lepší, když to vezmem rychle.
Ustupte trochu lidi.
Chcete fotku?
Tak prosím.
Co?
Hej!
Gittes.
Se dvěma T a E.
Děkuju, za...
za to, že jste mě
z toho dostal.
Neměla jsem náladu
něco vysvětlovat.
Pošlu vám šek.
Šek?
Že jsem si vás
oficiálně najala.
Udělám to odpoledne...
Jaku, co tady děláš?
Jdu zrovna na oběd Morty.
Říkám si, zastavím se
na chvilku
a koukám, kdo se tady zastavil na věčný časy.
To je teda věc, co?
Uprostřed sucha,
se utopí vodní komisař.
To je možný jen v L.A.
Vypadá to, že mu tady
ten chládek svědčí.
Jo, jo, byl to
dlouhej pád.
Jak se máš jinak, Morty?
Lepší už to bejt nemůže,
teda až na ten kašel.
Znáš to Jaku.
Jo.
A kohopak to máme tady?
Leroy Shuhardt,
místní opilec.
Motal se kolem
Ferguson's Alley.
Docela formát.
Později si zařídil
bydlení v městským
odtokovým kanále.
Měl tam kancelářskej
stůl a vůbec všechno.
Taky se utopil.
Další?
Byl vožralej
a ztratil vědomí v korytě řeky.
V losangaleský řece?
Jo, přímo pod
Hollenbeckovým mostem.
Co má bejt?
Vždyť ta řeka je
úplně vyschlá, Morty.
Není úplně vyschlá.
Nemohl se utopit
ve vlhkým korytě řeky,
bez ohledu na to
jak moc byl nalitej.
Našli jsme v něm vodu.
Utopil se.
Ahoj.
Nazdárek...
Jel si tady i včera, že jo?
Mluvíš anglicky?
Habla inglés?
Sí.
Nemluvil si tady před pár dny
s jedním mužem?
Měl brýle...
Ano.
A o čem jste mluvili,
jestli se můžu zeptat?
O vodě.
Jak o vodě?
Když příjde.
Když příjde?
Co jsi mu řekl?
Že přichází z různých míst řeky.
Každou noc z různých míst.
Parchant jeden.
Zatracená bota.
Zůstaň stát kámo.
Stůj.
Nazdar Claude.
Kde si sebral toho skrčka?
Ty furt do něčeho
strkáš nos, viď...
A víš co se stává takovejm
čmuchalům jako si ty?
Co? Ne?
Chceš hádat?
Co?
Oukej, já ti to povím.
Takový jako ty o ten svůj nos příjdou.
Příště ti ho uříznu celej...
a nakrmím tím svoje rybičky.
Jasný?
Pochopils Gittesi?
Jo, pochopil.
Dobrá.
No tak stavitel chce
postavit přehradu
a potřebuje sem tam
někoho podmáznout...
A co má být.?
Myslíš, že dostaneš Mulvihilla?
Obviní tě z nedovoleného
vstupu na cizí pozemek.
Nechci Mulvihilla.
Chci velký šéfy,
co dávaj úplatky.
A co budeš dělat potom?
Podám na ně žalobu,
až se z toho poserou.
Jo?
Jo.
Co je Sophie?
Volá slečna Sessions.
Kdo?
Ida Sessions.
Neznám.
Ať nechá číslo.
Žalovat tyhle lidi...
Ti chodí na obědy se soudcem,
co bude připravovat proces.
Omlouvám se, ale slečna
Sessions je neodbytná.
Říká, že ji znáte.
O.K.
Dobrý den slečno Sessions.
Myslím, že jsem ještě
neměl to potěšení...
Ale ano, měl.
Jste sám?
Kdo není?
Co pro vás můžu udělat?
Víte, já pracuju,
takže k vám nemůžu příjít.
A kdy jste u mě byla?
Vydávala jsem se za paní Mulwrayovou.
Vzpomínáte se?
Kurva držte huby...
Prosím?
Ano vzpomínám si.
Děje se něco?
Ne, jenom něco kontroluju
s mými spolupracovníky.
Pokračujte.
Nečekala jsem,
že to skončí takhle.
To, co se stalo panu Mulwrayovi.
Já jsem to celé rozjela,
ale rozhodně jsem nemohla tušit
jaký to vezme konec.
Chápu.
Kdo vám to dohodil?
Možná by jeho jméno
pomohlo nám oběma.
Ó, ne. Ne.
Ne.
Ó, ne. Ne.
Možná bysme si o tom
všem měli promluvit.
Ne pane Gittesi.
Stačí, když se podíváte
do dnešních nekrologů
v L.A. Post-Record.
Nekrologů?
Tam najdete
jednoho z těch lidí.
Slečno...
Jasně.
Jak ti chutnaj ty cigára?
Madam.
Díky, že jste přišla.
Ano pane?
Něco k pití?
Tom Collins s limetou,
ne s citronem.
Tom Collins
s limetou.
Váš šek přišel poštou.
Jak už jsem říkala,
jsem vám velmi zavázana.
Obávám se paní Mulwrayová,
že to nestačí.
Kolik tedy chcete?
Ale nechte toho.
O peníze nejde.
Jste štědrá, ale...
Myslím, že jste na mě
nějak rychle změnila názor.
Změnila...?
Ano.
Něco kolem smrti vašeho manžela
vám způsobilo nesnáze.
Jste rozrušená, ale nejste
vyvedena z rovnováhy.
Neříkejte mi jak
se mám cí***.
Omlouvám se.
Podáváte na mě žalobu,
váš manžel zemře
a vy ji rychle stáhnete.
Rychleji, než si kachna stihne prdnout.
Omlouvám se...
Pak mě žádáte,
abych lhal policii.
Zas tak velká
lež to nebyla.
Jestli byl váš muž
zavražděn, tak byla.
Skoro to vypadá,
že mě chcete podplatit,
abych zatajil důkazy.
Ale on nebyl zavražděn.
Paní Mulwrayová, myslím,
že něco skrýváte.
Asi ano.
Ve skutečnosti jsem
věděla o tom poměru.
Jak jste na to přišla?
Můj manžel.
On vám to řekl?
A to jste nebyla ani
trochu rozčilená?
Byla jsem za to vděčná.
Paní Mulwrayová,
to mi musíte objasnit.
Proč?
Podívejte, dělám už dost
dlouho do manželství.
Je to moje práce.
Když mi žena řekne,
že je šťastná,
když jí její muž podvádí...
... to se nesrovnává
s mou zkušeností.
Pokud ovšem...?
Nepodvádí ona jeho.
Podváděla jste ho?
Nemám ráda
slovo "podvádět".
Měla jste milostný poměr?
Pane Gittesi...
Věděl o tom?
Přece nepříjdu domů
a nebudu mu chlubit,
kdykoliv jsem se s někým vyspala.
Jestli máte tohle na mysli.
Ještě něco chcete vědět?
Kde jste byla, když
zemřel váš manžel?
To vám nemůžu říct.
Znamená to,
že nevíte?
Znamená to, že vám
to nemůžu říct.
Takže jste s někým byla.
Dlouho?
Už nejsem s nikým
velmi dlouho pane Gittesi.
Je to pro mě těžké.
Tak, teď snad o mě
víte všechno.
Nechci žádnou publicitu,
nechci se s tím
obtěžovat teď, ani potom.
Vše?
Mimochodem,
co znamená tady
to C v rohu?
Crossová.
To je vaše jméno
za svobodna?
Ano.
Proč?
Jen tak.
Musíte mít nějaký důvod,
když se ptáte.
Ne, nemám žádný důvod,
jen tak slídím.
Ne, ne. Mám
tady své auto.
Packarda.
Počkej chvilku synku.
Myslím, že bude lepší,
když pojedete se mnou.
Ale proč?
Víc si toho říct nemůžeme.
Přistavte mi vůz prosím?
Dobrá, jeďte domů.
Ale v případě,
že by vás to zajímalo,
váš manžel byl zavražděn.
Někdo vypouští
tisíce tun vody
z městských nádrží
a město je na suchu.
Přišel na to a tak
byl zavražděn.
Promáčenej opilec leží v márnici...
Neúmyslné zabití
Chápu li dobře, to je problém,
který nikdo nechce.
Půlka města se to
snaží zahrát do autu,
ale to je mi jedno.
Ale, paní Mulwrayová
málem jsem přišel
o svůj zatracenej nos,
ale já ho mám rád.
Rád přes něho dýchám.
A pořád si myslím,
že něco skrýváte.
Pane Gittesi!
Rád bych mluvil
s panem Yelburtonem.
Pan Yelburton je zaneprázdněný.
No, teď chodívám na oběd,
takže můžu počkat.
Je to velmi zaměstnaný muž.
Mám rád dlouhé
pauzy na oběd...
...třeba na celý den.
Noah Cross pracoval pro rezort vody?
Ano... ne.
Tak ano, nebo ne?
Vlastnil ho.
On ho vlastnil?
On vlastnil rezort vody?
Ano.
Říkáte, že vlastnil
celou vodní soustavu
zásobující město?
Ano.
Jak to z něho dostali?
Pan Mulwray se domníval,
že voda by měla být města.
Pan Mulwray?
Mám pocit, že jste mi tvrdila, že
Cross vlastnil celou soustavu.
Společně s panem
Mulwrayem.
Takže byli partneři?
Ano. Ano,
byli partneři.
Pan Yelburton vás příjme.
Omlouvám se pane Gittesi,
že jsem vás nechal čekat.
Neustále samé porady bez konce.
Rozumím.
Musí to být těžké
přebírat úřad, zvláště
za takovýchto okolností.
O ano. Hollis byl nejlepší šéf
jakého město mělo.
Ale můj bože,
co vám to stalo s nosem?
Uřízl jsem si ho při holení.
Měl byste být opatrnější.
To ale musí bolet.
Jen když dýchám.
Když dýcháte.
Neříkejte mi, že pořád
pracujete pro paní Mulwrayovou.
Nikdy jsem pro ni nepracoval.
Nerozumím.
A ani teď pro ni nepracuji.
To vy jste mě najal,
nebo jste zaplatil té couře,
aby mě najala.
Ale to nedává žádný smysl.
Tak se na to podívejme
z jiného úhlu...
Mulwray nechtěl
postavit přehradu.
Měl dobrou pověst,
takže bylo těžké
ho přesvědčit.
Rozhodl jste se ho zničit.
Pak ale přišel na to,
že v noci vypouštíte vodu.
Takže byl...
utopen.
Pane Gittesi, to je urážlivé obvinění,
nevím o čem to mluvíte.
No, *** Mehrholtz v Timesech
už bude vědět o čem mluvím.
Vypouštění tisísů galonů vody
uprostřed sucha...
To je..., novina.
Pane Gittesi,...
nám...
nebude vadit, když se
to roznese.
Rozhodli jsme se
odvést trochu vody
k zavlažování pomerančovníků
v severozápadním údolí.
Na naši vodu tam farmáři
nemají legální nárok,
některým z nich jen pomáháme.
Samozřejmě,
když odvádíte vodu
dochází k průsakům.
Jo, k průsakům.
Kde jste říkal, že jsou
ty pomerančovníky?
V severozápadním údolí.
To mi nic neříká.
Moji muži vědí,
kde přesně to je.
Nejsem schopen vám
říct přesnou polohu.
Jste ženatý, že?
Ano.
Tvrdě pracujete?
Žena? Děti?
Ano.
Nechci vás obviňovat.
Chci zjistit, kdo vás
do toho zatáhl.
Dám vám pár
dní na rozmyšlenou.
Klidně zavolejte.
Můžu být napomocen.
Kdo ví,
třeba bude stačit
odstranit pár pohlavárů
a vy se zůstanete
šéfem rezortu
příštích 20 let.
Drink?
Ne, díky.
Jaká je vaše
obvyklá taxa?
35 dolarů za den,
plus 20
mým spolupracovníkům,
plus výdaje
a bonus, jestliže
budu mít výsledky.
Ať už stojí za vraždou
mého manžela kdokoliv,
proč podstupuje takové potíže?
Pro peníze.
Jak naplánovali
vyprázdnit nádrže,
to nevím.
Zaplatím vám vaši taxu
plus 5 000 dolarů,
když zjistíte,
co se stalo Hollisovi
a kdo je do toho zapleten.
Sophie, připrav prosím standartní
smlouvu pro paní Mulwrayovou.
Ano.
Řekněte mi...
vdala jste se předtím, nebo potom
co Mulwray a váš otec
prodali vodní rezort?
Noah Cross je
váš otec, že?
Ano, samozřejmě.
Bylo to někdy potom.
Zrovna jsem končila školu,
když to prodali.
Takže jste si vzala otcova
obchodního partnera?
Už tam jednu máte
paní Mulwrayová.
Ah.
Zneklidnila vás...
moje otázka ohledně
vašeho otce?
Ne, proč..
Ano, trochu.
Víte,
Hollis a můj o-o...
můj otec se
nakonec pohádali.
Kvůli vám, nebo kvůli vodě?
Proč kvůli mě?
Takže to bylo kvůli vodnímu rezortu.
Ano, Hollis měl pocit,
že voda by měla patřit městu,
a otec tento názor nesdílel.
Vlastně to bylo kvůli
Van der Lipově přehradě.
Ta přehrada se protrhla, víte.
Aáá, ano?
Hollis mu to
nikdy neodpustil.
Neodpustil mu co?
Že ho umluvil
do té stavby.
Pak už spolu
nikdy nepromluvili.
Jste si tím jistá?
Samozřejmě,
naprosto jistá.
Tady to podepiště.
Tohle je kopie pro vás.
Pan Gitts?
Gittes.
Vítejte.
Máte hroznou
pověst pane Gitts
a to se mi líbí.
Dík.
Kdybyste byl prezident banky,
tak by to bylo na pováženou.
Ale ve vaší branži budí to respekt
a to je dobrá reklama.
Nevadí mi to.
To je důvod, proč vás vyhledávají
klienti jako moje dcera.
Pravděpodobně.
Ale jsem překvapen,
že pro ni stále pracujete.
Zvlášť, když si bude
hledat dalšího manžela.
Ne. Myslí si, že její poslední
manžel byl zavražděn.
Eh... Jak na to přišla?
Myslím, že to je moje práce.
Jsem přesvědčen, že mají
být servírovány s hlavou.
Jistě. Ale kuře takhle
neservírujte.
Ha ha ha ha.
Řekněte mi,
jaký má názor policie?
Označují to jako nehodu.
Kdo to vyšetřuje?
Lou Escobar.
Poručík.
Znáte ho?
Jo.
Odkud?
Pracovali jsme spolu
v čínské čtvrti.
Je podle vás schopný?
Velmi.
Čestný?
Jak je to jen možné.
Musí plavat s proudem,
tak jako my všichni tady.
Ale nemyslíte si,
že by zpackal případ?
Nikdy.
To je dost zlé.
Dost zlé?
Zneklidňuje mě to.
Mám pocit, že
blafujete mou dceru.
Po finanční stránce, samozřejmě.
Kolik jí účtujete?
Mou obvyklou sazbu,
plus bonus jestliže
prokážu výsledky.
Spíte s ní?
Neříkejte mě, že jste
o tom aspoň nepřemýšlel?
Jestli chcete odpověď
na tuto otázku pane Crossi,
nasadím na to, jednoho
z mých mužů.
Přeji dobré odpoledne.
Pane Gitts...
Gittes.
Gittes.
Jednáte s rozrušenou ženou,
která právě ztratila manžela.
Nemám v úmyslu
z toho nějak těžit.
Posaďte se.
Proč?
Myslíte si, že víte o co tady jde,
ale věřte mi,
nevíte vůbec nic.
Co je tu k smíchu?
Tak tohle mi vždycky říkal
okresní návladní
v čínské čtvrti.
Skutečně?
A měl pravdu?
Co vlastně o mě
vůbec víte?
Tak si sedněte.
Tak především,
že jste bohatý
a příliš vážený na to, aby se
vaše jméno objevilo v novinách.
Samozřejmě,
že jsem vážený.
Jsem starý.
Politici, ošklivé budovy
a kurvy si zasluhují vážnost
už jenom proto,
že tak dlouho vydrželi.
Zdvojnásobím vaši sazbu,
ať už je jakákoliv
a přidám 10 000 dolarů
když najdete
Hollisovu milenku.
Milenku?
Zmizela, ne?
Jo.
Nebylo by užitečné s ní promluvit?
Možná.
Jestliže byl Mulwray zavražděn,
ona byla jedna z posledních,
kdo ho viděl naživu.
Kdy jste viděl
naposledy Mulwraye?
Šerifovi zlatí hoši.
Parta zatracenejch šašků.
Každejch z nich zaplatil 5 000
dolarů za znovuzvolení šerifa.
Ať cvičí někde jinde.
Jo.
Vzpomínáte si, kdy jste
naposled viděl Mulwray?
V mém věku už zapomínám.
Před pěti dny v Pig 'n Whistle,
kde jste se taky pohádali.
Mám v kanceláři fotky
jestli by to pomohlo vaší paměti.
Kvůli čemu jste se hádali?
Má dcera...
Co s ní?
Prostě najděte to
děvče, pane Gitts.
Rád bych ji poznal,
Hollis ji... měl moc rád.
Rád bych jí pomohl,
kdyby to šlo.
Nejsem si jistý,
zda-li jste se měli rádi
s Hollisem navzájem.
Hollis Mulwray
vytvořil tohle město,
a mě vydělal majlant.
Byli jsme si bližší, než
si Evelyn uvědomovala.
Jestli si mě chcete najmout,
tak potřebuju vědět
proč jste se hádali.
Moje dcera je velmi žárlivá.
Nechtěl jsem, aby se
dozvěděla o té dívce.
A jak jste se o ní dozvěděl vy?
Ještě mi zbývají nějaké zuby
a taky pár přátel ve městě.
O.K.
Dám...
Dám vědět sekretářce,
aby připravila smlouvu.
Řekněte mi...
máte o tu dívku strach,
nebo se bojíte, co by jí
mohla udělat Evelyn?
Prostě najděte to děvče.
Hned se do toho dám,
jen co se podívám na pár
pomerančových hájů.
Pomerančových hájů?
Zůstanem v kontaktu
pane Crossi.
Nějak jsem se ztratil,
můžete mi říct
kde jsou pozemkové knihy
jihozápadního údolí?
Část je v okrese Ventura,
který tady
v katastru nemáme.
Řeším něco pro
okres Los Angeles.
Řada 23, sekce "C."
Slizoun.
Řekněte mi,... hochu,
proč jsou všechna jména
vlepena k katastrálních knihách?
Pozemek byl
prodán třetí osobě
a záznam je tam
teprve týden.
Takže to všechno
jsou noví vlastníci?
Přesně tak.
Takže to znamená,
že většina údolí byla prodaná
v posledních měsících.
Jestliže to tam je,
tak to tak bude.
Mohl bych si jeden
z těch svazků půjčit?
Tohle není veřejná
knihovna pane.
Tohle je katastrální úřad.
A prosím vás,
nemáte pravítko?
Pravítko?
Jo,
písmo je moc malý
a já si nechal brejle doma.
Rád bych to přečetl aspoň napříč.
Díky.
Stůjte!
Dobrá,
nechte toho!
Prohledejte ho,
jestli není ozbrojenej.
Řek sem, abys ho prohledal, jestli není
ozbrojenej, ne abys mu vysypal kapsy.
Prohledej ho.
Vozbrojenej není.
Jste z vodního rezortu,
nebo z realitní kanceláře?
Drž se vode mě!
Ještě jednou se s tím
zkusíš ke mě přiblížit
a budeš potřebovat vobě.
Zkus to na
někoho jinýho.
Nechte toho!
Ať ten chlápek taky něco řekne!
Mé jméno je Gittes.
Jsem soukromý detektiv.
Nejsem ani s jednima.
Co tady děláte pane?
Klient mě najal, abych
zkontroloval
zda-li vodní rezort
zavlažuje vaši půdu.
Zavlažuje moji půdu?
Vodní rezort posílá lidi, kteří vyhazujou
moje nádrže s vodou do vzduchu.
Hází jed do mých studní.
Kdo vás na to najal?
Paní Evelyn Mulwrayová.
Mulwray je jeden z nich.
Mulwray je mrtvej.
Nevíš co mluvíš,
křupane blbej.
Tak to by bylo.
Co se stalo?
Nevypadal jste moc dobře,
tak jsme mysleli, že bude líp,
když zavoláme vašeho zaměstnavatele.
Dík, že jste přišla.
Ta přehrada
je pěknej podvod.
Jaká přehrada?
Ta, která se nelíbila
vašemu manželovi.
Podvádějí celý město.
Oni ji sice postaví,
ale voda do
L.A. nepoteče.
Půjde přímo sem.
Do údolí?
Všechno co vidíte
kolem nás.
Byl jsem dneska na katastru.
Za poslední tři měsíce,
Robert Knox
zakoupil 7 000 akrů,
Emma Dillová 12 000,
Clarence Speer 5 000,
and Jasper Lamar Crabb,
25 000 akrů.
Jasper Lamar Crabb?
Znáte ho?
Myslím, že bych si
ho měla pamatovat.
Jasně. Vyhánějí
farmáře z jejich půdy,
a pak ji zkoupí za babku.
Máte představu, jakou
má cenu tahle půda
se zajištěným zavlažováním?
Víc než 30 milionů
než za to zaplatili.
Věděl o tom Hollis?
Proto ho zavraždili.
Jasper Lamar Crabb.
Jasper Lamar Crabb.
Mám to!
Cože?
Mám to.
Ale co?
"Dnes proběhl smuteční obřad
za Jaspera Lamara Crabba.
Zesnul před dvěma týdny."
A co je na tom
neobvyklého?
Zemřel před
dvěma týdny,
a před týdnem
koupil pozemky.
To je neobvyklé.
Dobrý den.
Mé jméno je Palmer.
Můžu vám nějak
pomoct lidi?
Ano, doufám.
Tatínek...
Už to s ním nezvládám.
Můj bože.
S tatínkem problém není.
Já jsem problém.
Táta je naprostý anděl.
Je to jen...
On a můj man...
Já nevím.
Usiluji o to,
aby měl to nejlepší.
Peníze nejsou problém.
Možná jsme vašeho
otce potkali...
Mám...
jednu otázku.
Jistě.
Přijímate lidi
židovského vyznání?
Je mi líto,
ale nikoliv.
Neomlouvejte se,
jen se chcem ujistit,
viď zlato?
Mohl bych vidět seznam klientů?
Nikdy neprozrazujeme
jména našich hostů.
Oceníte to
až zde bude
váš otec žít.
To je přesně to,
co jsem chtěl slyšet.
Dobře.
Můžeme se zde trochu porozhlédnout?
Není příliš pozdě?
Ne, následujte mě.
Rádi bychom si to
prošli o samotě?
Omezí-li se vaše prohlídka
pouze na hlavní budovu...
Už je skoro
čas jít spát.
Naprosto rozumíme.
Pojď má drahá.
Charley, měl bys vědět lépe.
Posaď se .
Jsou tady všichni.
Zatraceně, každý jméno.
Právě se díváš
na majitele 50 000
akrové říše.
To není možné.
Snad to ani neví,
ale jsou.
Zdravíčko děvčata.
Ahoj.
Která z vás je
Emma Dillová?
Tady.
Vy jste Emma?
Ano.
Už jsem vás chtěl
dávno potkat.
Pročpak?
Víte o tom, že jste
zámožná žena?
Ale ne, nejsem.
Ale ano, jste.
Vlastníte spoustu pozemků.
Kdepák.
Před nějakým časem,
vlastnil můj poslední manžel
slušnej plážovej podnik
na Long Beach.
Ale přišli jsme o to.
To je překrásné.
Děkuji.
Kde jste vzala
tenhle kousek látky?
V klubu Albacore.
Abbacore?
Ale ne.
Albacore.
To je ryba.
Můj vnuk
je tam členem.
Moc hezky se o nás starají.
A jak?
No, dávají nám různé věci
nejen tuhle
starou vlajku, ale...
Ale co?
Je to neoficiální dobročinný
spolek pane Gittesi.
Následoval byste mě, prosím?
Někdo chce
s vámi hovořit.
Nashledanou dámy.
Nashle.
Tebe už jsem
chtěl dlouho potkat.
Můžem z toho
dámu vynechat?
Jo. Proč ne?
Rád bych ji
usadil do auta.
Ona ví kde stojí.
Zůstanu.
Sedněte do auta.
Služka má volno?
Proč se ptáte?
Jak proč se ptám?
Nikdo tady není.
Dala jsem všem volno.
Uklidněte se,
jen jsem se zeptal.
Vy se nikdy neptáte
jen tak pane Gittesi.
Asi máte pravdu.
Na vás
paní Mulwrayová.
Upřímně řečeno, zachránila
jste mi dnes večer pr...
Zachránila jste mi krk.
Řekněte mi
pane Gittesi...
stává se vám
to často?
Co jako?
Soudím pouze
na základě
jednoho odpoledne
a večera,
ale při tomto způsobu práce,
musíte být šťastný,
když se dožijete druhého dne.
Tohle se mi už
dlouho nestalo.
Kdy to bylo
naposledy?
Proč se ptáte?
Jen se ptám.
V čínské čtvrti.
Co jste
tam dělal?
Pracoval pro
okresního návladního.
Co jste pro něho dělal?
"Ne víc, než musíš."
Okresní návladní dával
svým mužům takovéhle rady?
V čínské čtvrti to
tak bylo se vším.
Proč jste
odešel od policie?
Máte...
peroxid...
nebo tak něco?
Samozřejmě.
Šel byste
prosím se mnou?
Dobrý Bože!
To je odporná jizva.
Nevím jak...
Omlouvám se!
Tady.
Bolí to?
To musí bolet.
Co je?
Vaše oči.
Co je s nimi?
Máte černou tečku v té zelené.
Aha tohle.
To je...
to je...
trhlina...
v duhovce.
Trhlina?
Ano...
Je to něco jako
mateřské znaménko.
Měls uniformu?
Někdy.
Ta modrá ti
musela slušet.
Nech mě vydechnout, jo?
Vůbec tě neznám.
Chtěla bych se
o tobě dozvědět víc.
Teď ne.
Nerad mluvíš
o minulosti, viď?
Jsem unavenej.
Proč o tom
nerad mluvíš?
Každej o tom nerad mluví,
každej kdo tam dělal.
Kde?
V čínské čtvrti.
Každej.
Já měl jen smůlu.
Proč?
Nikdy pořádně
nevíš o co jde.
Jako třeba s tebou.
Proč si měl...
proč si měl smůlu?
Měl jsem někoho
chránit.
Udělal jsem co jsem měl
a přece to vodnesla.
Cherchez la femme.
Byla to podezřelá?
Jasně.
Mrtvá?
Prosím?
Ach můj Bože.
Dejte mi vědět.
Počkejte na mě.
Nedělejte nic
dokud nedorazím.
Já...
Musím jít.
Kam?
Prostě musím.
Chci vědět kam.
Ne, prosím tě
nezlob se.
Nemá to co dělat s tebou, ani s tím vším.
Kam jedeš?
Prosím.
Věř mi trochu.
Hned jsem zpátky.
Přece jenom...
bych ti měla něco říct.
Ten... rybářský klub,
o kterém mluvila tá dáma.
ta vlajka...
Klub Albacore.
Má něco společného
s mým otcem.
Já vím.
On... ho vlastní.
Ty to víš?
Mluvil jsem s ním.
Ty si s ním mluvil?
S mým o-o-otcem?
K-k-kdy?
Dnes dopoledne.
To jsi mi neřekl.
No, nebylo
vlastně kdy.
O čem...
o... o čem
jste se bavili?
Tak o čem
jste se bavili?
O tom, že jseš
velmi žárlivá
a on se obává, že
bys mohla něco provést.
Provést?
Komu?
Mulwrayově milence.
Chce vědět, kde je.
Teď mě poslouchej.
Můj otec je teď...
velmi nebezpečný muž.
Nemáš zdání jak
moc nebezpečný.
Je šílený.
Snažíš se mi naznačit,
že za tím vším je on?
Je to možné.
Taky za smrtí
tvého manžela?
I to je možné.
Teď už
se mě prosím...
na nic neptej.
Prostě tady
na mě počkej.
Potřebuju tě tady.
Ne... ne.
Dejte mi ty klíče.
Ty...
Buď mi je dáte, nebo
pojedete na policii.
Na policii?
Ale no tak, paní Mulwrayová.
Držíte tam
manželovu milenku.
Nedržím ji tam.
Ale moc dobře víte
co mám na mysli.
Držíte ji tam
proti její vůli.
To ne.
Dobře, tak si s ní
půjdem promluvit.
Ne!
Je... je příliš
rozrušená.
Z čeho?
Z Hollisovi smrti.
Chtěla jsem to
před ní utajit.
Neměla se to dozvědět,
dokud bych neměla
nějaké plány co dál.
Ale nějak se
to dozvěděla.
Ono to ale bude ještě
jinak paní Mulwrayová.
Jak jinak?
Nejspíš ví víc, než
je pro vás zdrávo.
Jste blázen.
Tak mi jen
řekněte pravdu.
Já na policii nepůjdu.
Je mi jedno
co jste provedla,
nechci vám ublížit.
Nepůjdete na policii,
když vám to řeknu?
Když si to nebudete přát.
Ona...
je moje sestra.
Uklidněte se.
Když to je vaše sestra,
tak o co jde.
Nač to tajnůskářství?
Já...
nemůžu
Kvůli Hollisovi,
protože se stýkala
s vaším manželem?
Proto?
Nikdy jsem nechtěla
Hollisovi ublížit.
Byl to ten...
nejlaskavější muž vůbec.
A...
jsem zavázána víc,
než dokážete pochopit.
Já...
Chtěla jsem,
aby byl šťasný.
Půjčil jsem si auto
vašeho manžela.
Vrátím vám
ho ráno.
Vy nepojedete se mnou?
Nebojte se,
nemám v úmyslu cokoliv
z toho prozradit.
To jsem nemyslela.
Jo.
Takže...
Jsem unavenej
paní Mulwrayová.
Dobrou noc.
Gittes?
Gittes?
Jo?
Ida Sessions
by vás ráda viděla.
Kdo?
Ida Sessions.
Vzpomínáte si na Idu.
Jo, myslím,
že jo.
Určitě ano.
Něco ti povím kámo.
Jestli chce Ida
se mnou mluvit,
tak ať mi zavolá
do kanceláře.
8481/2 East Kensington.
Echo Park.
Prosila mě, abych vám zavolal.
Čeká na vás.
Objevils něco
zajímavého Gittesi?
Co tady děláš?
To tys mě volal?
Jak jste se znali?
Neznali jsme se.
Pojď sem,
něco ti ukážu.
Není tohle číslo
tvýho telefonu?
Že by? Už jsem ho zapoměl.
Nevolám si moc často.
Tak si buď jistej,
že je tvoje.
Volali jsme ti
tady s Loachem.
Co to máš s nosem?
Někdo ti ho skřípl
v okně do ložnice?
Ani náhodou.
Tvoje stará
byla tak rozjetá,
že dala nohy moc
rychle k sobě.
Pochopils kámo?
Loachi.
Nejsou ti povědomý?
Jo, fotil jsem to.
Co má být?
Jak se teda
dostaly k ní?
To mě řekni ty, já se
můžu jen dohadovat.
Ty si fakt myslíš,
že jsem úplně blbej?
Ne, to si nemyslím.
Dej mi pár dní.
Šel bych rád domů.
Chci ty
další fotky.
Jaký?
Tahle coura
si tě najala
a ne Evelyn Mulwrayová.
Jo?
Jo.
Někdo chtěl očernit
Mulwraye
a ona si tě najala.
Pak si zjistil,
že byl zavražděnej.
Slyšel jsem,
že to byla nehoda.
Ale, ale...
S kým si ksakru myslíš,
že mluvíš? S bandou sráčů?
Mulwray měl slanou
vodu v plících.
Sledovals ho
dnem i nocí
a viděls, kdo ho zabil.
A možná si to i nafotil.
Udělala to
Evelyn Mulwrayová,
a pak si tě koupila.
Obviňuješ mě z vydírání?
Samozřejmě.
Myslím, že seš ještě větší
blbec, než jsem si myslel.
A nejen to,
nevydíral bych ani
svýho nejhoršího nepřítele.
Chci ty
ostatní fotky.
Dá se tady přinejmenším mluvit o spoluvině
na dokonaném trestném činu,
zločinném komplotu
a vydírání.
Ty opravdu myslíš,
že Evelyn Mulwrayová oddělala
v moři svýho manžela,
a pak ho odvlekla do nádrže,
aby to vypadalo
jako nehoda?
Mulwray zavraždili
a pak ho převezli,
protože někdo nechtěl,
aby jeho tělo našli v moři.
A to proč?
Přišel na to, že se tady vypouští
voda pánubohu do oken.
Tohle potřebovali zatušovat.
O čem to
ksakru mluvíš?
Pojď,
ukážu ti to.
No tak Lou,
velíš tady.
Vydej rozkaz.
Ha!
Je příliš pozdě.
Pozdě?
Vodu vypouští jen v noci.
Našels někoho?
Yelburtona.
Nového šéfa.
Vím kdo to je,
no a?
Říkal...
Já vím, co říkal.
Zmlkni!
Pokračuj!
Říkal, že zavlažují
údolí
a že vždycky dojde
k nějakému průsaku.
Říkal, že to
Gittes ví
a celý minulý
týden tady
tady všechny
nesmyslně obviňoval.
Jdeme si pro
její zatykač.
Tak na co čekáme?
On tady velí
a rád by taky
trošku zobal.
Máš dvě hodiny na to, abys přivedl
svou klientku do mé kanceláře.
A pamatuj si, že tě
jen tak nenechám.
Přinejmenším
mám na tebe
zadržování důkazů.
Loachi.
Kde je paní Mulwrayová?
To jsou její věci?
Vyráží na cesty?
Co to tady děláte?
O co tady jde?
Jede na prázdniny?
Paní Mulwrayová
nebýt doma.
Paní Mulwrayová
nebýt doma, hmm?
No tak se tady trošku
porozhlídnu, co?
Jo, jo.
Špatný pro sklo.
Ano,
špatný pro sklo.
Slaná voda moc
špatná pro sklo.
Slaná voda?
Moc špatná, moc.
Vidíte?
Co je to?
Támhle.
Vy počkáte.
Vy počkáte.
Chow hoi tai dai.
Jak se daří?
Volala jsem vám.
To je v pořádku.
Vyspal jste se?
Jasně.
Obědval jste?
Kane, mužeš něco
támhle zpravit.
Kde je to děvče?
Nahoře, proč?
Musím ji vidět.
Právě se koupe.
Proč ji chcete vidět?
Jedete někam?
Ano, musíme
chytit vlak v 5:30.
Jaku.
J.J. Gittes, rád bych mluvil
s poručíkem Escobarem.
Co je?
Co se děje?
Vždyť jsem vám
říkala, že v 5:30...
Ten vlak
vám asi ujede.
Lou?
Setkáme se na
Canyon Drive 1972.
Jo, přijď co nejdřív.
Proč jste to udělal?
Znáte nějaké dobré právníky
specializující se na trestní právo?
Ne.
Nevadí, pár jich
můžu doporučit.
Jsou drazí, ale vy si
je můžete dovolit.
Můžete mi prosím objasnit,
co se děje?
Našel jsem je vzadu
ve vašem jezírku.
Patřily vašemu
manželovi, že?
Že?
Nevím,
je to možné.
Ale ano,
na sto procent.
Tam byl taky utopen.
Cože?
Pravda vás vyděsila,
ale na to teď není čas.
Zpráva koronera
říká, že měl slanou
vodu v plících.
když byl zavražděn.
Musím vědět proč
se to stalo dřív,
než se tady
objeví Escobar.
Nechci totiž
ztratit licenci.
Nevím o čem to mluvíte.
To je naprosto šílené...
Nechte toho!
Ulehčím vám to.
Popadla vás žárlivost,
zápasili jste spolu
on upadl a narazil
se do hlavy.
To děvče je svědek.
Máte dost peněz na to,
aby zůstala zticha.
Je to tak,
nebo ne?
Ne!
Kdo to je?
A neříkejte mi,
že je to vaše sestra,
protože žádnou nemáte.
Dobře, řeknu
vám to.
Řeknu vám pravdu.
Dobře, jak
se jmenuje?
Katherine.
Katherine a dál?
Je to moje dcera.
Řekl jsem pravdu!
Je to moje sestra.
Moje dcera.
Moje sestra,
moje dcera.
Řekl jsem,
že chci slyšet pravdu!
Dobře!
Ona je moje sestra
a má dcera!
Běžte pryč
Kane, prosím.
Pro smilování Boží,
ať zůstane nahoře.
Běžte.
Můj otec a já...
Chápete.
Nebo je to pro vás
příliš těžké k pochopení?
Znásilnil vás?
Tak jak
se to stalo?
Utekla jsem
do Mexika.
Hollis přijel a...
postaral se o mě.
Nemohla jsem
ji vidět.
Bylo mi 15.
Chtěl jsem, ale...
nemohla.
Potom...
Teď chci být s n,
postarám se o ni.
Kam s ní chcete odjet?
Zpátky do Mexika.
Ne, nemůžete
jet vlakem.
Escobar vás bude
hledat všude.
A co třeba letadlo?
Ne, to je ještě horší.
Bude líp, když odtud
rychle vypadnete.
Nechte tady
všechno jak je.
Kde bydlí Kan?
Dejte mi přesnou adresu.
Dobře.
Ty brýle...
nejsou Hollisovi.
Jak to víte?
Neměl bifokály.
Katherine,
řekni ahoj panu Gittesovi.
Ahoj.
Ahoj.
Kanova adresa
je 1712 Alameda.
Víte kde to je?
Jasně.
J.J. Gittes
a společníci.
Sophie spoj
mě s Walshem.
Jistě.
Jaku?
Jo.
Tak do 5 minut
tady bude Escobar
a bude chtít
slyšet vysvětlení.
Co se ksakru...
Uklidni se
a já ti to povím.
Počkejte na mě v kanceláře
tak dvě hodiny.
Když se neobjevím,
tak vyrazíte s Duffym na 1712
Alameda. Tam se potkáme.
Bože.
To je v čínský
čtvrti, že jo?
Já vím, kde to je.
Prostě to udělejte.
1712 Alameda.
Pojď dál, Lou.
Vypadá to, že jsme
oba přišly pozdě.
Frnkla nám.
Nečekám,
že bys věděl,
kam mohla zdrhnout.
Tak v téhle otázce
ti můžu pomoct.
Kam?
K jejím rodičům.
Myslím, že něco tuší.
Máš adresu?
Žijou v Pedru,
napíšu vam to.
Ne, ne Gittesi.
Ty nám to
pěkně ukážeš.
A to jako proč?
Protože,
když tam nebude
tak tě vezmem
dolů do města,
kde s náma počkáš,
dokud se neobjeví.
Kriste Lou,
dělám co můžu.
Povíš nám to cestou
do San Pedra.
Tak si dojdem
pro tu paničku.
Uděláš mi
laskavost, Lou?
Rád bych ji
přivedl sám.
Není ozbrojená,
Nebudou s ní
žádný problémy.
Jen bych s ní chtěl
být chvilku o samotě.
Bude to pro ni hodně
znamenat...a pro mě taky.
Ty seš nepoučitelnej,
co Jaku?
Asi ne.
O.K.
Ale...
dávám ti pět minut.
Jen tři minuty.
Díky moc, Lou.
No?
Zdravím.
Pan Gittes.
Pojďte dál.
To je tedy překvapení.
Pane Gittese.
Říkejte mi Jaku.
Jak se máš, Curly?
Právě večeříme?
Nechcete taky?
Ne, díky.
Co takhle
trochu vína?
Miláčku, to je...
Já vím. (:-))
Ne, díky moc Curly,
ale dal bych si kdyžtak
sklenici vody.
Pojď se mnou na
chvilku do kuchyně.
Jasně.
Ty Curly,
kde máš auto?
V garáži.
Kde ji máš?
Kousek odtud.
Mohl bys mě
někam odvézt?
Jasně, po jídle.
Ne, teďCurly,
nemám moc času.
Aspoň to řeknu
své ženě.
Řekneš jí to později, co?
Objeď pomalu
dva bloky prosím tě.
O co tady jde?
Pak ti to povím.
Kolik mi vlastně dlužíš?
Jéžiš pane Gittes,
vyjíždíme až zítra.
Ste fakt třída,
ale bratranec
Augie je nemocnej.
Co kdybych ti smázl tvůj dluh
a ty bys za to vzal dva
pasažéry do Ensanady?
Muselo by to být
ale dnes v noci.
Já nevím.
Myslím, že by ti to
mohlo hodit
takovejch 75 doláčů.
Možná i 100.
A dluh k tomu?
No jo, ten taky.
1712 Alameda.
To je v čínský čtvrti.
Počkej tam
na mě do 8:30.
Když se neobjevím,
tak je vem na loď.
Jste si jistej,
že je to O.K.?
Jak dlouho myslíš,
že jsem v týhle branži Curly?
Máte připravenou šekovou
knížku pane Crossi?
Mám to děvče.
Máte ji?
Kde je?
Pamatujete si tu částku,
kterou jste mi slíbil?
Samozřejmě, že ano.
Kde jste?
V domě vaší dcery.
Za jak dlouho jste
schopný se sem dostat?
Za hodinu jsem tam.
Aáa tady jste.
No musím říct,
že se netváříte
moc ***šeně.
Kde je ta dívka?
Mám ji.
Je v pořádku?
Je v pohodě.
Tak tedy, kde je?
S matkou.
Chtěl bych, abyste se na něco
podíval pane Crossi.
Na co?
Na úmrtní oznámení.
Vidíte na to dobře
v tomhle světle?
Myslím, že to zvládnu.
Co to má znamenat?
Znamená to, že jste
zabil Hollise Mulwraye...
přesně v těchto místech.
Tady v tom jezírku.
Utopil jste ho
a přitom vám
vypadly brýle.
Zpráva koronera říká,
že Mulwray měl
slanou vodu v plících.
Hollis byl...
vždycky ho fascinovali
takováhle jezírka.
Víte, co vždycky říkal?
Nemám tušení.
Tak začal život...
v bažinách, v jezírkách.
Když jsme sem přišli poprvé,
tak přišel na to, že když se
voda odvede do pouště
a nechá se prosáknout
na skalní podloží,
tak tam zůstane.
Nevypaří se, jak
se to u nádrží stáva.
Ztratí se pouze 20%
namísto 70 nebo 80.
Tohle tedy
chcete udělat v údolí.
Přesně tak to dělám.
Když budou dluhopisy
schváleny v úterý,
tak budeme mít 8 milionů
na stavbu kanálu k nádržím.
Veřejnost bude pobouřená,
když se na to příjde.
Zaplatí za vodu,
která nebude.
Co ***ělají.
Podívejte pane Gitts,
buď přivedete
do města vodu,
nebo přivedete
město k vodě.
Jak to provedete?
Údolí bude
připojeno k městu.
Vcelku jednoduché.
Jak jste vlastně bohatý?
Nemám zdání.
Kolik chcete?
Jen chci vědět
jak moc jste bohatý.
Přes 10 milionů?
Určitě.
Proč to tedy děláte?
Co si chcete ještě koupit,
po čem ještě toužíte?
Budoucnost pane Gitts.
Budoucnost.
Tak kde je to děvče?
Chci to děvče.
Jedinou dceru, která mi zbyla.
Jak asi víte,
Evelyn jsem
ztratil už dávno.
A to je její vina?
Já za to nemůžu.
Podívejte se
pane Gitts
většina lidí není schopna
čelit skutečnosti...
Na správném místě
a v pravý čas
jsou schopni všeho.
Claude vezmi
mu ty brýle.
Opravdu to za to nestojí
pane Gitts.
Opravdu ne.
A teď pojedem
pro to děvče.
Vzpomínáte si chlapci na "Noční Vlak"
Clauda Mulvihilla?
To jsou moji
společníci pane Crossi.
Pan Walsh...
Seš zatčenej Jaku.
Dobré zprávy.
Zatajování důkazů,
vydírání,
spoluúčast na dokonaném
trestném činu.
Nikoho jsem nevydíral.
Tohle je Noah Cross,
jestli ho neznáš...
otec Evelyn.
To je ten,
po kterým jdeš.
Všechno ti vysvětlím...
Poručíku.
Dej mi pět minut.
Je bohatej, chápeš?
Drž hubu!
Je přesvědčenej, že si
může každýho koupit!
Nechám tě připoutat
k tomu kolu u auta.
Poručíku, já jsem opravdu bohatý.
Jmenuji se Noah Cross.
Evelyn Mulwrayová je má...
Je úplně
šílenej Lou!
Mulwraye zabil
kvůli vodě!
Kvůli vodě?
Dej mi pět minut!
Připoutej ho k tomu autu.
Lou, nemáš zdání
o co tady jde.
Katherine.
Katherine.
Já... Já jsem
tvůj dědeček.
Pojďte slečno.
Já jsem tvůj dědeček
drahoušku.
Nastup do auta Katherine.
Dělej, no tak.
Ale...
Ne, ne jen si nastup.
Budu vás ***ásledovat.
Nepřibližuj se k ní.
Nepřibližuj se!
Evelyn.
Moc tě prosím
buď rozumná.
Pojď za...
Drž se od ní dál!
Evelyn!
Kolik mi ještě zbývá let?
Je taky moje.
Nikdy se to nedozví!
Evelyn, jsi jen rozrušená.
Nejseš schopná
se o ni postarat...
Dej tu zbraň pryč!
Nech to na policii!
On už si celou
policii koupil!
Nepřibližuj se k ní.
Nejdřív mě budeš
muset zabít.
Drž se dál!...
Zavři dveře
Katherine.
Stujte!
Ale ne!
Zavolejte kapitánovi,
sežeňte sanitku.
Ne!
Pusťe ho.
Povídám pusťte ho.
Pane Bože.
Pane Bože.
Ne! Ne!
Nedívej se tam.
Nedívej se tam.
Ach ne...
Ne víc, než musíš.
Co to?
Jestli chcete udělat něco
pro svýho parťáka,
tak ho odvezte domů.
Odvezte ho domů!
Ksakru odveďte
ho odtud!
Pojď Jake.
Běž domů.
Dělám ti laskavost.
No tak Jaku!
Zapomeň na to.
Tohle je čínská čtvrť.
Tak dobrá, jdeme.
Vykliďte oblast!
Na chodník!
Opusťe ulici!
titulky: warose (warose@seznam.cz)
korekce: drozdí hnízdo, díky lidi