Tip:
Highlight text to annotate it
X
Díl 5.
Nevzdáš se jen proto, žes jednou selhal, je to tak?
Samozřejmě, že ne.
Už máš plán?
To je zvláštní.
Zdá se, že máš větší starost než my, kteří jsme v nebezpečí
Nemělo by ti záležet na tom, co se s námi stane.
Ti, kterí nám tu dělají problémy ani nevědí, co způsobili
Jen nechci, aby zdejší lidi potkalo kvůli vám ještě více problémů
Pospěš si, ten hloupý cizinec nakonec způsobí něco vážného
Takže,
pomůžeš nám?
Exilante.
Už jsem ti to někdy řekla?
Děkuju.
Přestaň povídat nesmysly a dívej se, kam šlapeš.
Řekla jsme, že ti děkuju!
Ty potížistko!
Co jsem ti to právě řekl?
To vím taky!
Řekla jsme, že ti děkuju, Exilante.
Dobře, Potížistko.
Daří se ti dobře?
Jeju se tolik liší od Hanyang,
ale já se mám dobře, nedělej si starosti
Mrzí mě, že tě musím o to žádat, ale potřebuji nějaké peníze, doufám, že mi je po někom můžeš poslat
Určitě jsi následovala světlušky.
Za úsvitu ale ztratí všechnu svoji záři.
Proč ji nepustíš, aby si mohla svobodně létat?
Jste v pořádku Madam?
Nic mi není.
Měla jsme jen noční můru.
Máš už nějaké zprávy z Jeju?
Ne, ještě nic.
Co mému bratrovi tak trvá?
Potřebujeme zprávy co nejdříve!
Měla bych jet do Jemulpo (přístav v Incheon)
Připrav se na cestu!
Ještě ani nesvítá.
Vaše Výsosti.
Vaše Výsosti!!
Král žije v Hanyang
tak proč mě nazýváš Výsostí?
Určitě se ti něco zdá.
Moje paní posílá tento dopis.
Vzkaž jí, co jsem řekl.
Vím, o co se pokouší na ostrově Tamna.
tak přestaňte působit další nepříjemnosti
Vaše Výsosti, vy rozumíte tomu, po čem má paní prahne, že ano?
Prosím, zvažte její snahu
Je to všechno zbytečné
Vrať se zpátk!
Nenarušuj už klid, který jsem nalezl až tak pozdě v životě
Já zemřu tady
Gwanghae Goon (15. král říše Chosun, který byl sesazen z trůnu při převratu vlády)
Policie to má pod přísným dohledem, tak namíchej nějaké nutné položky
se zbožím, které se posílá na pevninu
Ano!
Tohle jsou věci, které se musí dostat k obchodníkům v Hanyang.
Přeprav je bez chyb.
Ano, budu to mít na paměti.
Pořádně to hlídej.
Aigoo, dnes jsem zase tolik prohrál, radši už půjdu.
Podívejte, kdo je tu.
Tati, už jsem tu.
Proč jsi si nešla domů trochu odpočinout? Proč jsi přišla?
Trochu ti pomoc nic není.
Potřebuješ slaměné sandály?
Jak se to staráš o toho exilanta?
O čem to mlivíš?
Ten parchant vyhrává v herně všechny naše peníze!
Cože? Eh?
Geez, někdo tam nahoře mě musí nesnášet!
Co to má znamenat? Tys ani nevěděl jak si spočítat hráčské žetony...
Já ale nehraju počítáním ale kuráží
Vyložte kart, rychle!
Jen počkej.
Uvidíme se později.
Oh, není tohle jelení paroh?
Prodej mi to jelení paroží.
Wow, máte dobré oči, jak víte, že je to nejlepší kvalita?
Co tu děláš?
Exilante, to už tě nebaví život?
Tady bys neměla být, jdi honem odsud.
Ne!
Copak jsi neslyšel, že všichni hráči časem skončí jako žebráci?
Tak koupíš nebo ne?
Jdi odsud, já půjdu za chvilku taky.
Exilante, ještě se nevzdávej.
Můžeš uspět až se zase vrátíš do Hanyang!
Co budeme dělat?
Schovat!
Ty jsi exilant.
Jestli tě chytnou, dostaneš víc jak 100 ran.
Já mám pro tohle svůj důvod, takže tu zůstaň
Státní kancelář v Jeju Daejung Hyun
Pane!
Já se nepokoušel zradit obchodní společenství...
Nechte mě promlivit s velitelem. Velitel...
Jak se něco takového stalo?
Co se proboha přihodilo?
Pane, prosím odpusť mi...
Já hlídal...A musel jsem jít na záchod...
Ty darebáku!!
Vy všichni držte pusy na zámek.
Nedopusťte aby se o tomhle incidentu někdo dozvědět.
Ano!
Proč se tu Exilante takhle touláte kolem?
Jste si jistí, že sem včera nepřivezli nikoho, kdo byl zatčen?
Už jsem ti řekl, že ne! Jdi domů!
Jestli sem přijde vyšetřovatel...
Aw, přece jsem ti už řekl, že včera nikoho nezatkli!
Aigoo, to je tak těžké!
Já se můžu potápět bez odpočinku.
Ale ta síť je tak těžká, že jsem se musela vynořit.
Vůbec mi neubývá sil, wow!!!
Přestože je to moje dcera, musím říct, že je úžasná!
Je jiná, než dcera někoho jiného.
Zvedni svou síť a ukaž mi ji.
Jak to, žes nasbírala jen pár škeblí?
Mami, to proto, že je pro mě obtížné otevřít pod vodou oči.
Copak někdo může sbírat abalony se zavřenýma očima?
Jang Beo Jin! Okamžitě zase strč hlavu pod vodu a snaž se!
Už je to tak dlouho.
Co se děje?
Co přivádí potápěčky z vesnice Seomot sem k nám do Sanbang?
Oh, vy jste nás přišly špehovat kvůli soutěži potápěček? Přišli jste se podívat na Keut Boon?
Vypadá to, že letos budeme my moci lovit v oblasti Booreung.
Vypadá to, že jste museli být k smrti zvědaví, abyste se na nás přišli až sem, potápěčky ze Sanbang.
To se nás tolik bojíte?
To je nesmysl!
Raději se pořádně připravte, jestli se nechcete zesměšnit.
Naše soutěžící pro potápění při pobřeží je letos nejlepší, jakou jsme kdy měly
Jak se odvažuješ se tu vytahovat!
Takže teď bude želva pohánět delfína, ať plave rychleji?
Jang Beo Jin! Ano.
Ty budeš naše soutěžící pro pobřežní potápění.
Co...Cos to řekla?
Mami.
MAMI!
Keut..Keut Boon!
Pořád a pořád. Staráš se jen o svou vlastní dceru.
Copak jsi to nepoznala na naší cestě na hloubkové potápění? Jakou byla přítěží?
To je pravda.
Keut Boon!
Ty jsou úžasné.
Nebolí tě pod vodou oči?
Williame...já...
Já...
Vždycky pro mě bylo vážně těžké, otevřít pod vodou oči.
Proto jsem nikdy neměla potápění ráda...
Pro mě, je Beo Jin pod vodou...
úplně jako mořská víla.
Moř..sk...co? Co tím myslíš?
Mořská víla? Umm...
Mořská víla je krásná potápěčka, která žíje pod vodou.
Williame!
Williame, ty musíš být dárek, který mi poslala duch Seolmoondae (bohyně oceánu)
duch Seolmoondae?
Williame!
Víš, co znamená "haengbok" (štěstí)
"Haengbok"?
Já jsem vážně moc "haengbok", když jsem s tebou Williame.
Já jsem taky "haengbok" když jsem s tebou Beo Jin.
Buší mi srdce
velmi rychle!
To znamená, že jsem haengbok (šťastná).
Když jsem s Beo Jin, moje srdce vždycky buší takhle.
Moje srdce taky buší rychle!
Místo konání potápěčské soutěžě
Vesnice Seomot proti vesnici Sanbang.
Tahle medicína způsobí průjem okamžitě poté, co ji vezmeš.
Vypij to.
No ta, vem si to!
Je to vyrobeno z mořských řas, které jsou dobré pro zdraví.
Vypij to a udrž si energii, musíš dnes vyhrát!
Děkuju, Keut Boon.
Vypij to! Až do dna! Rychle!
Polkni to!
Vážně! Úplně cítím, jak se do mě vlévá energie!
Vážně?
Děkuju!!
Až do teď jsou obě vesnice vyrovnané.
Rozhodující bod vzejde ze soutěže pobřežních potápěček
Připravte se!
Beo Jin, snaž se.
Tohle je poslední šance, kterou ti můžu dát.
Do toho!
Mami...
Jdi.
Beo Jin.
Uh-oh? Je to proto, že bych měla hlad?
Podívej se na tu její obrovskou postavu!
Copak se může potápět jen s jednou velikostí těla?
Nejlepší potápěčka ze Sanbang, Jang Beo Jin!!! Vítězství!!
Jang Beo Jin! Jang Beo Jin! Jang Beo Jin! Jang Beo Jin!
Co to je?
To je kryt na oči!
Ha!! No tedy...
Keut Boon! Co to děláš?
Nic, jen jsme se protahovala, protože se necítím nejlíp.
Budeš soutěžit místo Beo Jin, jestli se nebude moct účastnit závodu?
Ani náhodou!!!
Nestarám se o někoho jako Beo Jin.
Hey, už jste někdy viděli aby se lepší podřizoval horšímu?
Hahahaha.
To je tedy vtip!
Podívej co se děje! Já věděla, že se to stane.
I když rozumíme, jak se Choi cítí,
je nesmysl, udělat Beo Jin soutěžící v takovém závodu.
Ta holka je už zase zpátky s dalším abalonem.
Wow, ten je obrovský.
Myslíte, že je v pořádku, že se ještě ani jednou nevynořila?
Nedělejte si starosti!
Moje Beo Jin není tak slabá.
Copak si nepamatujete? Jedna z potápěček se nemohla vynořit protože jí uvízla noha mezi kameny.
Co to děláš?
Ty nevděčný bastarde! Po tom všem, co pro tebe udělala...
Beo Jin je v nebezpečí!
Ať tě ani nenapadne se k ní ještě někdy přiblížit!
Beo Jin!!! Beo Jin!!!
Teď zmiz.
Dokonce i kdyby tě chytli,
nepohnu ani prstem, abych ti pomohl.
Beo Jin!!!
Vy jděte tudy!
Beo Jin! Kde jsi?!
Kam se poděla?
Jsi už vzhůru?
Tati...
Jestli to na tebe bylo příliš, měla ses vynořit.
Neměla jsi riskovat život jen kvůli soutěži!
Tvůj život není jenom tvůj vlastní.
Kdybys takhe zemřela, myslíš, že my ostatní bychom žili dál jako by nic?
Mrzí mě to.
Já asi...
nedokážu být tak dobrá potápěčka jako maminka.
Přestaň říkat nesmysly, radši se rychle uzdrav.
Kdyby nebylo toho učence, mohlo se stát neštěstí.
Ajumma, je Beo JIn v pořádku?
Nemusíte si dělat starosti. Hned, jak si pořádně odpočine, bude v pořádku.
Ajumma, no totiž...
Výběr špatné potápěčky, to je ten hlavní problém
Kdyby Keut Boon soutěžila, mohla tu velkou holku snadno porazit.
Protože jsme ztratili oblast Pooreung kvůli Beo Jin, co budeme letos dělat s potápěním?
Mami, nebuď taková.
Myslíš, že si lidé uvědomí svou chybu, když nic neuděláme?
Mami!
Hey, Keut Boon...
Keut Boon, Keut Boon, kam jdeš?
Ale stejně je štěstí, že se Beo Jin nic vážného nestalo.
Učenci se nějak podařilo Beo Jin pomoci.
Učený pane, proč si Beo Jin nevezmete a nežijete tady?
Ale mami!
Dokonce i Exilant má svou úroveň
To je pravda.
Jak by mohl? S Beo Jin, která je nešikovná a ošklivá.
Je tvoje dcera v pořádku?
Mrzí mě, že jsme způsobili problémy.
Je mi líto, že se zranila, když bojovala za naši obec.
Prosím, přijměte toho.
Co je to?
Je to léčivá medicína, která chrání tělo, když ztrácí sílu
Přinesl jsem to pro vás.
Oh, vy jste nám přinesl takovou vzácnou medicínu...
Děkuji pane.
Děkujeme pane.
Beo Jin.
Doufám, že je v pořádku.
Určitě bude v pořádku, že ano?
Nestalo se jí nic?
Určitě je naživu, že ano?
Ani jsem neviděl, jestli otevřela oči.
Hlupáci většinou žijí dlouhý život.
Park Gyu.
Díval se na mě, jako bych byl ten nejhorší člověk.
Myslím, že došlo k nějakému nedorozumění.
Já...
Já jen...
Jen jsem se snažil zachránit Beo Jin...
Nečekej, že ti tady lidé budou rozumět.
Jsi přese všechno jen cizinec.
Proč mě tu lidé nenávidí?
Chosun je uzavřená země.
Lidé se tu vyděsí, když má někdo jinou barvu kůže a pokusí se ho zabít protože si myslí, že se jim pokusíš ublížit
tomu nerozumím
Beo Jin taková není.
Beo Jin je ta, která je jiná a zvláštní
Ne.
Ona není divná
Stejně ji časem opustíš. Bude pro tebe lepší, když si nebudete moc blízcí
Brzy vymyslím, jak se odtud dostat.
Radši bys na ni měl zapomenout.
Mrzí mě, že jdu pozdě.
Hungnim, pojďme.
Nagasaki?
Takže říkáte, že nás tam vezmete, když zaplatíme?
Samozřejmě! Cesta do Nagasaki není obtížná.
Lodí, je vzdálenost cesty skoro stejně taková do Thusima nebo Nagasaki.
Udělám to dnes v noci.
Musíš na sebe upotat co nejvíce pozornosti celé vládní kanceláře.
Mám důvěryhodné lidi, kteří se o všechno postarají.
Kdysi jsem věřil tvým slovům, ale
copak jsi mě nakonec nemusel povolat až sem na jih?
Omlouvám se, pane.
To zní jako můj bratr.
Vypadá to, že ubohá policie bude mít spoustu práce jen s ***ásledováním obyčejných pašeráků.
Odlákáním pozornosti vládní kanceláře se ujistíme, že se nám podaří ukrýt naše akce
a skrýt naši identitu?!
Už přijeli důstojníci?
Vládní kancelář na Jeju Daejung Hyun
Myslíte tím, že žo bude brzy ráno osmého?
Určitě to bude obchodní loď odplouvající brzy ráno.
Musíme je chytit až převezmou zboží.
Musíte ty pašeráky dostat právě před tím, než odplují z přístavu
jste si jistý
že jsou to ti zloději královských darů?
Děkuji.
Byla chyba nutit ji k potápění, když nechtěla.
A ty exilante jsi tu snad proto, že bys chtěl?
Všichni musíme žít podle toho, jaká je naše pozice.
Kdyby se narodíš jako dívka na Tamna, musíš žít jako potápěčka a nezáleží na tom, co chceš.
Daesanggoon (označení vůdkyně potápěček)
Z kočky tygra neuděláš jenom tím, že ji pošleš do hor.
Copak jsme řekla, že z ní chci udělat tygra?
Ale přesto, musí být schopná se potápět tak, jako ostatní, aby mohla pomáhat svému manželovi
Kdybych jí mohla pomáhat celý život,
Nikdy bych ji nenutila k potápění.
Williame...
Modrooký chlapče!
Pro lidi tady...vypadám takhle děsivě?
To je smutné.
Všichni
se cítí osaměle, když opustí svůj domov.
Ale já mám Beo Jin.
Moje roztomilá mořská víla Beo Jin...
Beo Jin..Myslíte, že je v pořádku?
Unni (sestro)! Cítíš, že by se ti vracela síla?
Ano! Cítím, že bych mohla obeplavat celý ostrov.
ah..měla jsme ti trochu nechat abys taky ochutnala
Ne! Starší to přinesl pro tebe, aby ti to dodalo sílu.
Tak se rychle uzdrav a potápěj se, jak nejlépe umíš.
Ani jsme nevěděla jaké to je se flákat.
Když jsem si chtěla odpočinout, to taky nebylo snadné.
Radši bych měla donést vodu ze studny.
oh? Beo Seol!
Unni, ty si odpočiň, já donesu vodu.
ne, já půjdu!
Ne, ty bys neměla. Musíš ještě odpočívat.
Kdyby nebylo Učence, mohlo se stát neštěstí.
Hey!
Exilante!
Pojď na chvilku ven.
Exilante! Říkám, abys šel na chvilku ven!
Co děláš v mojí místnosti?
Potížistko.
Máš asi tolik vychování jako má mravenec v malíčku.
Skus tohle.
Je to Bing Dduk...
Bing Dduk: Tradiční pokrm z Jeju
Tos udělala ty?
Tak to bude štěstí, jestli z toho neonemocním.
Jaké to je?
Je to dobré?
No, vlastně to ani není špatné.
Poslyš,
Chci se na něco zeptat.
Všichni říkají
žes mě zachránil.
A co Chil Sung?
Mám si s ním taky začít?
Tyhle holky vypadají zvláštně.
Pěstujou se tu na farmách nohy nebo ředkvičky?
Cos to řekl?
Hey vy, víte kde bydlí mladý pan Park Gyu?
Kdo?
Prk Gyu!
Kdo?
On vypadá úžasně dokonce i z dálky.
Když se usměje, všechny dívky z města
jsou okouzlené. Copak ho neznáte vy necivilizované holky.
Kdo si myslíš, že jsi, říkat nám necivilizované?
Chlápek, co vypadá jako sušená treska!!
Oh ty! Ty ses musel zbláznit!
Ne, tam ne!
Awwwwww!
Rychle pojďme! Honem!
Kdo jsi?
Geez, umouněná a nepořádná.
Vypadá tak špinavá.
To nemůže být to místo.
Wow! Beo Seol, ty jsi úžasná!
Tys nakreslila takhle detailní kresbu s pouhým bažantím perem
když je to dost obtížné i pravým štětcem.
Tahle kresba je ukázka lidové satiry.
Mohli bychom použít čínský znak "Mahn" který znamená nedbalý a "Hwa" co znamená obraz
Co to nazvat "Man Hwa (komická kniha - komiks)?
Mladý pane!
To jsem já! Beon-Sam!
Ty...***-Sam!
Mladý pane!
Musíte to tu mít tak těžké.
Tohle jsou knihy.
Madam vám posílá spoustu věcí.
Vaše matka vám zabalila divoký ženšen, hadí víno a mnoho dalších věcí.
Ale všechno bylo zabaveno pánem. (otcem Park Gyu)
Ale mě se přece jen podařilo přivést alespoň tuhle jednu věc.
Je to...
Sto let starý ženšen!!!
Určitě mi ale přinášíš ještě něco, je to tak?
Protože to jsou peníze,
Byl jsem opravdu velmi opatrný.
Jak se odvažuješ rozrazit dveře od pokoje mladého pána?
Jak to, že je tu další člověk?
Přišel z Hanyang.
Je to můj sluha.
Znamená to, že budeme muset krmit další krk?
No promiňte!
Jak se odvažujete mluvit takhle neformálně smladým pánem?
Víte vůbec, kdo můj mladý pán je?
Samozřejmě, že o něm vím. Obtěžoval ženy...
To...To už by stačilo.
On tu nezůstane, ale půjde do hostince.
Já tu zůstávám, protože jsme v exilu, ale
nemůžu jeho žádat, aby se mnou sdílel můj trest.
To je dobrý nápad.
Ani nevysli na to, že bys mu dal naše jídlo.
Sám jíš tolik, že náš hrnec s rýží je pořád prázdný. Tak si říkám, jestli v něm nemáme díru.
Co? O čem to mluvíte?
Vždyť to vypadá, že můj mladý pán ztratil na váze.
Tak to mi chceš říct, že naše jídlo ukradla divoká kočka?
Takový ošklivý chlap...
Mami, zůstane exilantův sluha u nás doma?
O čem to mluvíš?
Slíbilas, že dneškem počínaje se zase začneš potápět, není to tak?
Tak si pospěš a jdi se připravit.
Exilante! Jdeš někam?
Hej! Podívejte se na ni! Co?!
Exilante?
Uh, huh! *** Sam!
Nejdeš náhodou k Bok Man? (Philip)
Počkej chvilku!
Prosím tě, vezmi tohle Williamovi.
Už o něm přede mnou nikdy nemluv!
A pamatuj si. Že už by ses s ním taky neměla scházet.
Exilante!
Já si cením toho, žes mě zachránil
ale tohlen není správné.
Williama musíme litovat!
Je přirozené, že jako přítel o něj mám starost a chci mu pomoci.
Víš vůbec, co se ti pokoušel udělat?
O čem to mluvíš?
Co mi chtěl William udělat?
Zapomeň na to a vrať se zpátky.
Co je to? Prostě mi to řekni.
Co je s Williamem?
Co se mi William pokusil udělat?
To je divné.
Co tím myslíš?
Myslím tím vás.
Jak to, že vůbec mluvíte s neurozenou dívkou?
V Hanyang, jste se dokonce ani nepodíval na krásné a urozené dámy
natož abyste s nimi mluvil
Mladý pane, neříkejte mi, že jste se zakoukal do té neurozené potápěčky
Samozřejmě, že ne. Já vím, kdo je můj mladý pán.
Tak pokračuj v cestě.
Já nevím, kam jdete, ale měl bych vám od teď sloužit.
Okamžitě odsud odejděte!
Překvapuje mě, že nás odsud chceš dostat tak moc.
Už jsem ti to řekl předtím.
Jen se chci zbavit těch, co nám tu dělají probémy.
Nedělej si starosti, já už našel loď, co odplouvá zítra.
Tohle je naposledy, co vám pomáhám.
Když jsem tu byl naposledy, pamatuji se, že jsem viděl jelení paroh nejvyšší kvality
Taky jsem to viděl, vážně to bylo velmi kvalitní
Víš, kdo má teď ten paroh?
Slyšel jsme, že je to obchodník z pevniny
Jestli je to obchodník, určitě bydlí v hostinci.
Ne v hostinci, ale v Gibang ( dům korejských Gejš)
Gibang!
Haewolgwan je nejlepší gibang, široko daleko. Ani nepamatuji, kdy jsem naposledy viděl Ae Hyang.
Slyšel jsem, že poslední dobou Ae Hyang slouží jen jednomu exklusivnímu klientovi.
Slyšel jsme, že ten klient je ten obchodník z pevniny.
Ten chlápek utekl, aniž by vůbec zaplatil.
a Ae Hyang se strašně rozzlobila.
Takový darebák!
Kde je Haewolgwan?
Haló, tam!
Čekala jsme na vaši návštěvu.
Slyšela jsem, že v Hanyang jste slavný pro svoje schopnosti při milování.
Je mi ctí vám osobně posloužit.
Slyšel jsem, že vy Ae Hyang už patříte někomu jinému.
Viděl jste toho muže?
Myslela jsem, že se vrátí, protože tu nechal zavazadla, ale vůbec se neukázal
Říkáte, že utekl a nechal tu všechna zavazadla?
Dluží mi spoustu peněz za pokoj, pití a tak dále.
Pojďme.
Kam?
Když mu prohledáme zavazadla, možná nás něco napadne
Takového darebáka musíme chytit abychom znovu zjednali disciplínu v gibang.
Vítejte!
Oh můj! Zl...Zloděj!
Myslel jsme, že jsi tajný inspektor, ale ty jsi jen ubohý zloděj.
Odjíždím odsud zítra ještě před svítáním.
Nechoď!
Nenávidím, že jdeš za ním!
Dostaňte je!
Dobrý den?!