Tip:
Highlight text to annotate it
X
Titulky pro HDTV verzi vytvořil:
d
Titulky pro HDTV verzi vytvořil:
du
Titulky pro HDTV verzi vytvořil:
dur
Titulky pro HDTV verzi vytvořil:
duro
Titulky pro HDTV verzi vytvořil:
duron
King Kong.1280x544.H264.FoXiK.mkv
HDTV - 1280x544
Rozejděte se.
Moc legrační. Tohle jetě víc, ne?
K popukání.
Jen se smějme dál,
i kdy trby máme k pláči.
To je fakt alostné.
e se tu dvacet holek natřásá
jak poníci v cirkusu,
to je alostné.
Mám ráda dobrý tanečnice.
IZOLACE, napsal JACK DRISCOLL
- Co je to?
- Hra.
Kdo to napsal, Annie?
Nějakej chlap, Dryscholl.
Driscoll.
Z Federálního divadla.
Jen se neofrňuj.
Na ně aspoň někdo chodí.
To se zvedne. Viď, Manny?
Vdycky se to zvedne.
Nashle zítra.
Musí to tahat a z krku.
Ale nosem to jde taky dobře.
U jsi dneska jedl?
Nemám hlad. Nedělej si starosti.
Hej.
Nikoho jiného tu nemám.
No tak, pojď se mnou na večeři.
Tak jo.
Myslí, e vyvařovna
na Třetí má jetě otevřeno?
Polévka a suchary... perfektní!
DlVADLO A DO ODVOLÁNÍ ZAVŘENO
ZRUENO
Co se děje, Harry?
- Otevřete, my tu pracujeme!
- U ne.
To se vám řekne!
U dva týdny nám nezaplatili!
Za co se najíme?
- Tohle jim neprojde!
- Právě jim to prolo.
To nemá smysl, Ann.
Je po vem, to představení skončilo.
Já jsem skončil.
Odjídím, Annie.
Vracím se do Chicaga.
Promiň.
Promiň, Annie.
U odmalička jsi zaívala zklamání.
Teď musí začít myslet na sebe.
Měla bys jít na ten konkurz.
Vím, co si myslí.
Pokadé, kdy sáhne
po něčem, na čem ti záleí,
osud ti to vyrve z ruky.
Tentokrát ale ne, Annie.
Tentokrát ne!
- Dobrý den, pane Westone.
- A jéje.
U jsem vám to říkal. Zavolejte,
nechte podklady u sekretářky.
Proč to nejde probrat osobně?
Chytrá dívka by je poslala.
Mně se ale vrátily neotevřené.
Co vám mám říct? Jack Driscoll
si spolupracovníky vybírá.
Prosím, jen na konkurz.
O víc neádám.
Vy se nevzdáváte.
Já tu roli znám i pozpátku.
Smůla, u jsme ji obsadili.
Bohuel, obsazení je u hotové.
Vím, e doba je zlá.
Chcete radu?
Vyuijte toho, co máte.
Nevypadáte zle.
Takové děvče nemusí umírat hlady.
Je tu nová scéna. Nedávno zahájili.
Není to ádný Palace, princezničko.
Ptejte se po Kennym K.
e jsem vás poslal já.
Prostě to odehrajte,
shrábněte peníze...
a zapomeňte, e jste tam kdy byla.
Kolik toho jetě je?
Jetě pět cívek.
Rozsví***!
To je vechno?
Za 40000 dolarů, Denhame?
Dalí obrázky ze safari?
Sliboval jste romantické scény
s Baxterem a McKenziovou!
Ale no tak, dohodu znáte.
Posunuli jsme natáčení,
aby si Maureen...
stačila dát spravit zuby.
Tady nejde o princip, ale o peníze.
Točíte u dva měsíce.
Věřte mi, Bruce s Maureen...
to na té lodi rozpálí.
Na jaké lodi?
Na té, co nás má
dopravit na ty exteriéry.
Jaké exteriéry? Carle!
Máte točit ve studiu.
Já vím.
Tam u točit nebudeme,
a já vám řeknu proč.
Změnil se děj, přepsal se scénář.
Zasáhl do toho sám ivot.
Dostal se mi do rukou plánek.
Plán ostrova, co není v mapách,
co měl zůstat jen v pověstech.
A do dneka.
Tak pomalu, Carle.
Chce dalí peníze?
Na hledání jehly v kupce sena.
Tohle je primitivní svět,
jaký lidské oko dosud nevidělo.
Rozvaliny celé civilizace.
Ta nejvelkolepějí podívaná.
Tam natočím svůj film.
Budou tam cecíky?
Cecíky?
Kozičky. Vemínka. Dudy.
Na tohle lidi chodí jen proto,
aby viděli nahé domorodky.
Jste padlej na hlavu?
Nutili De Milla točit nahotinky?
Ne, váili si ho!
Měli prostě úroveň!
Vy netuíte, ani co to je,
vy jeden unáku!
Jdi na chvíli ven, Carle.
Dej mi to.
Ale není v tom alkohol.
Jetě se musí o filmu hodně učit.
Neodepisujte ho. Je to horká hlava,
ale Carl točí zajímavé filmy.
Dost jich bylo téměř úspěných.
Je to samolibý chvástal.
Ctiádostivý neumětel.
Propadák z něj čií na sto honů.
- Chápu vae zklamání...
- Neumí reírovat.
- Nemá na to buňky.
- U je vymačkanej.
To ví kadej.
Ten rychlokvaenej sráč nás poloí.
Ty záběry se zvířaty mají svou cenu.
Jasně. Universal po takových touí.
Tak je prodejte a odpískejte to!
Musíme z toho debaklu
vydímat aspoň něco.
Zavolejte ho zpátky.
Pane Denhame.
A se táb i posádka
do hodiny nalodí.
Nedělej to.
Řekni, e se musí vyplout dřív.
- To je neetické!
- Co udělají, dají mě k soudu?
Můou se zařadit do fronty.
Můj film nezničí.
Na lodi není ani jedno
kamerové vybavení.
Nemáme povolení, víza.
Od toho mám tebe, Prestone.
Nejsme pojitění,
nemáme ádné cizí peníze!
Nemáme vůbec ádné peníze!
Tamhle je!
- Nastup si.
- Kdo tu loď zaplatí?
Nastup.
- Vylezte ven! Pojďte sem!
- lápni na to!
Vy jste u skončil, Denhame!
Neboj, v tomhle mám slunou praxi.
Osrávat sráče mi jde fakt dobře.
Red Label, čtyřicetiprocentní,
do bedny s označením "limonáda".
Jak je libo.
A se Maureen ani nelíčí.
Kdy si chce zahrát,
musí se hned nalodit.
Ona v tom nechce hrát.
- Maureen z toho vycouvala.
- Vycouvala?
Včera. Říkal jsem ti to.
A řekls jí, e točíme v Singapuru?
Řekl?
Ale tam netočíme.
Sakra. Stačilo,
aby ses jí zadíval do očí a zalhal.
Promluvím s lidmi od Harlowové.
Ta není volná.
Myrna Loyová? Clara Bowová?
Mae Westová?
Tu do čtyřky nenacpe.
Ta dívka se musí vejít
do Maureeniných kostýmů.
Fay má čtyřku.
Jo, ale ta teď točí s RKO.
S Cooperem, co?
To se dalo čekat.
Ty neposlouchá.
Musíme natáčení odloit.
Odloit produkci.
Nemůeme dnes večer vyplout.
- Nepřichází v úvahu.
- Carle!
Prostě potřebuju holku.
Uvauj jako vítěz, Prestone!
Zavolej Jackovi. Musím mít scénář!
Poráka je vdycky jen dočasná.
Pouze PRO DOSPĚLÉ
Coe?
BURLESKA
Hej. Co takhle zaplatit?
Promiňte.
Tohle vám asi upadlo, slečno.
Vaudeville?
To znám. Těké publikum.
Kdy neuzemníte vy je,
uzemní oni vás.
Pane Denhame,
chci, abyste věděl,
e nemám ve zvyku
přijímat milodary od cizích lidí...
a mimochodem,
ani brát si věci, které mi nepatří.
To je nedorozumění.
Jsem teď bez výplaty.
To je hrůza. Mimochodem, Ann...
Můu vám říkat Ann?
Nemáte náhodou velikost čtyři?
Ne, ne, propána, to ne.
To jste si patně vysvětlila.
Slečno Darrowová,
takový já nejsem.
A jaký tedy jste?
Důvěryhodný filmový producent.
Věřte mi, já jsem na úrovni.
ádné podfuky. Posaďte se, prosím.
Prosím.
Take...
Představte si...
pohledného badatele,
který cestuje na Dálný východ.
Vy točíte na Dálném východě?
V Singapuru.
Na palubě lodi se seznámí
se záhadnou dívkou.
Je překrásná, křehká, ztrápená.
Má pocit, e síly, kterým se
neumí vzepřít,
ji zavádějí někam,
odkud není návratu.
Jako by její
ivot byl jen předehra k té chvíli,
k tomu osudovému setkání,
které ve změní.
Samozřejmě, navzdory
svému zdravému rozumu...
Se zamiluje.
Ano.
Ale nedůvěřuje tomu.
Neví ani,
jestli vůbec na lásku věří.
Váně?
Její lásky vdy končily nezdarem.
A to proč?
Nic dobrého dlouho nevydrí,
pane Denhame.
Take máte zájem. Dobře. Domluveno.
Nechci na vás naléhat,
ale trochu nás tlačí čas.
- No, vlastně...
- Řeknu vám,
e jste dokonalá, Ann. Já zírám.
Smutnějí dívku jsem neviděl.
Vy je rozpláčete, Ann.
Vy jim zlomíte srdce.
To se pletete, pane Denhame.
Mně se lidé smějí.
Hodně těstí s tím filmem.
Ann? Slečno Darrowová! Prosím!
Nabízím vám peníze.
Dobrodruství, slávu,
napětí a plavbu po moři.
Chcete si přečíst scénář?
Jack Driscoll ho právě přepisuje.
Jack Driscoll?
Jasně. Proč?
Vy ho znáte?
Osobně ne. Viděla jsem jeho hry.
To je scenárista. A řeknu vám, Ann,
e Jack nechce do hlavní role
jen tak někoho.
Řekl mi:
"Někde existuje ena,
která je pro tu roli zrozená."
Hned, jak jsem vás viděl,
jsem věděl...
Co jste věděl?
Od počátku jste to měla být vy.
- Kolik?
- Čtvrák.
Drobné si nechte.
Tohle je ta filmařská loď?
Tahle zrovna ne.
Je to tamhleta.
Nenechte se oklamat vzhledem.
Z paluby je mnohem prostornějí.
- To je vekeré zařízení?
- Ano.
- Úplně vechno?
- Ano.
- Bereme Bell and Howell?
- Jo.
- Dobře. Objektivy máte?
- Jasně.
- Carle!
- Ano!
Nalote to, chlapi.
Je to patný.
U sem jedou!
Právě jsem dostal echo.
- Kdo?
- Uniformovaní.
Studio je zavolalo.
Englehorne! Odvate lana!
Vytáhněte hlavní plachtu,
zvedněte kotvu,
cokoli, co je třeba. Musíme odplout!
To nemůu.
Jetě nedorazil lodní seznam.
Coe? Kdo e? Anglicky, prosím.
Papíry, pane Denhame.
Dám vám dalích tisíc dolarů,
kdy hned odplujeme.
Nemám jetě ani ten první tisíc.
Můeme to probrat potom?
Teď je tu s námi ná VlP host.
Madam.
Ann Darrowová.
Jste na tu cestu připravena,
slečno Darrowová?
Ovem.
Nervózní?
Nervózní? Ne.
Proč? Měla bych být?
Ne kadá ena by tak riskovala.
Co kdybych slečnu Darrowovou
dovedl do její kabiny?
Skvělý nápad, díky, Prestone.
Slečno Darrowová...
Jmenuji se Preston, Carlův asistent.
Dva tisíce, dohodnuto.
Vezmete si ek?
Mám na vybranou?
Pojďte za mnou.
Kdybyste cokoliv...
Promiňte, mládenci.
Kdybyste cokoliv potřebovala,
stačí jen říct.
Jeíi! Jacku, tys mě vyděsil.
Kdyby někdo přiel, neotvírej.
Neviděl jsi mě.
Měl jsem depresi,
spáchal jsem sebevradu.
Strčil jsem hlavu do záchodu.
- Dá si?
- Ne, nemůu.
Mám zkouku.
U teď mám tři hodiny zpodění.
- Co je to?
- Scénář.
To je scénář?
Jacku, to je 15 stránek.
Jo, ale dobrých stránek.
Je to celovečerní film.
Říkals, e budu mít víc času.
Je mi líto, musím jít.
To nejde, Jacku. Mám začátek,
ale potřebuju prostředek a konec.
Musím mít co natočit.
Má moje poznámky.
Já u musím jít. Nashle.
No dobrá.
Tak to můeme hned vyrovnat.
Ty mi zaplatí?
Přece neoulím kamaráda.
Nikdy jsem neviděl,
e bys dobrovolně vydal peníze.
Co říká na dva tácy?
Říkám vynikající.
To jsem si myslel.
- Vynikající.
- Dobře.
Voila.
Díky.
Ale tys napsal "dva tácy".
No jo, napsal. Pardon.
Začneme znovu.
"Dva tisíce dolarů."
Dneska je devětadvacátého, e?
Neblázni, je pětadvacátého.
Promiň. Jetě chvilku.
Tak nic. Zaplatí, a se vrátí.
Tak jo.
Vae kajuta je ta poslední nalevo,
pane Baxtere.
Jsme ***eni,
e s vámi zase pracujeme, pane.
Buďte dentlas a pomozte nám.
Promiňte. Snaím se... Já musím...
Prokrista!
Díky za pomoc!
Já vám otevřu.
Vae soukromá kajuta, pane.
Oběma zvolna vpřed, pane Hayesi.
Oběma zvolna vpřed, kapitáne.
Prokrista!
Zatraceně!
Říkám ti to pořád, Jacku.
Divadlo nevynáí.
Ale ne!
U filmu na tom bude líp.
Nedělám to pro peníze, Carle.
Náhodou mám divadlo rád.
Ale nemá.
Kdybys ho váně měl rád,
tak bys skočil.
Ta kajuta pohodlná.
Málo světla, čerstvá sláma.
Proboha. Co sem dolů dáváte?
Lev, tygr, nosoroec, vecko moné.
To je prodáváte do zoo?
Do zoo, do cirkusu.
Kapitán dostat móc peníze
za vzácná zvíře.
Opatrně! Velbloud udělat oklivá
nehoda na podlahu.
Flek nevyčistí.
Kapitán chytit zvíře, jaký chce.
Bílý nosoroec za dobrou cenu.
Choyi!
Omlouvám se,
e pro vás nemám kajutu.
Nael jste si místečko
dle svého vkusu?
Těká volba.
Co jste zač, pane Driscolle? Lev,
nebo impanz?
Vyberu si tuhle.
CHLOROFORM - NEPOÍVAT
Měls to zamknout.
- Promiň, Skippere. Lumpy říkal...
- Lumpy tady nerozkazuje!
Co s tím chce dělat?
Jednou uspí celou loď!
Odnes to odsud!
BRUCE BAXTER JAKO "Krotitel en"
NELÍTOSTNÝ OBCHODNÍK - Bruce BAXTER
NEVĚSTY z KMENE AMAZONEK
- éfkuchař se nechá poroučet.
- Dobře.
Kristepane. Propána.
Jehněčí mozeček s ořechovou omáčkou.
Jimmy.
Vynesls ty lana na palubu?
Zrovna na to jdu, pane Hayesi.
A co takhle nejdřív vrá***
panu Driscollovi pero?
On to nemyslel zle.
Díky.
- Nebudu ho k vám poutět.
- To nic.
Jemu se tu dole líbí.
Před čtyřmi lety
jsem ho tu nael schovaného...
v jedné z těch klecí vzadu.
Ruku měl nadvakrát zlomenou.
Byl divočejí ne půlka těch zvířat.
Doteď mi neřekl, odkud se tu vzal.
Ale dobrý to tam jistě nebylo.
Musí se napravit.
Jimmy!
Přece tu na lodi
nechce strávit celý ivot.
- Ano, chci.
- Ne.
Musí být chytrý. Vzdělávej se.
Nepřiprav se o tu monost.
Ber to váně!
To beru, pane Hayesi! Podívejte.
Četl jsem si.
Kdes to sebral?
Vypůjčil jsem si ji.
HEART OF DARKNESS
NEWYORSKÁ VEŘEJNÁ KNlHOVNA
Na dlouhodobou výpůjčku.
Podívejte.
"Dobrodruství na nákladním
parníku." Jako my.
Ráda vás poznávám, pane Driscolle.
Vae tvorba je mi
celkem dobře známa.
Dobrý den, pane Driscolle.
Ráda vás poznávám.
Vae tvorba je mi
celkem dobře známa.
Jsem vae fanynka.
Přečetla jsem vechno,
co jste napsal.
Ne, to u je moc.
Lodní stroje přehluí
vechny dialogy.
Rackové.
Vrčení kamery. Vítr. Bůhvíco jetě.
Mě to nezajímá, Mikeu.
Ty jsi zvukař, tak a to funguje.
Ann! Pojďte dál.
Dovolte, abych vám představil táb.
Tohle je Herb, kameraman.
- Moc mě těí, madam.
- Nápodobně.
To jsou krásné aty.
Tyhle staré hadry?
To jsem na sebe jen tak hodila.
Není to jeden
z Maureeniných kostýmů?
Jak se to tu dělá,
kdy se chce člověk nasnídat?
Lumpy, slyel jsi slečnu.
Dáte si mou ovesnou kai s ořechy?
Vy se asi neznáte,
Ann?
To je v pořádku, pane Denhame.
Vím, kdo to je.
Moc ráda vás poznávám.
Tahle práce je pro mě čest.
Tak díky.
Vae tvorba je mi
celkem dobře známa.
Váně?
A nejvíc ze veho obdivuji,
jak jste zachytil hlas
prostých lidí.
No, je to moje práce.
Asi u vám to někdo řekl,
pane Driscolle,
jestli prominete,
ale vypadáte jinak
ne na fotografiích.
- Omluvte mě.
- Ann, počkejte...
Ve skutečnosti je mnohem mladí.
A hezčí.
Přestaňte, Ann.
Bála jsem se, e budete...
jeden z těch sebestředných literátů.
- Promiňte, ale nejsem...
- Víte,
ňouma v tvídu, co má nos
zabořený v kníkách a hlavu v...
l já vás rád poznávám,
slečno Darrowová.
Prokristapána!
Stojí u zábradlí. Ona to jetě neví,
ale plují vstříc netěstí. Rozumí?
Take se obrátí.
První důstojník
se potácí směrem k ní.
lVÁ ZVÍŘATA
Ze zad mu trčí nů.
Moment. Zabijeme prvního důstojníka?
Myslí, e ona vůbec ví,
kdo je to "první důstojník"?
Byl to skutečný omyl.
Ann je krátkozraká.
To se můe stát kadému.
Dělal jsem si legraci, Carle.
Je vyděená a musí odvrá*** zrak.
A vtom ho spatří.
Co spatří?
Co?
Ten ostrov.
Tak my teď točíme na ostrově?
A kdy se to rozhodlo?
Potichu, Jacku.
Nechci vyděsit táb.
Proč by se měli děsit?
Jak se jmenuje?
Má místní jméno,
ale nezní moc dobře.
Říkají mu Ostrov lebek.
Slyel jsi o něm?
A co je na něm patného?
Oficiálně vůbec nic,
protoe v podstatě
jetě nebyl objeven.
Tak jo. Dobře.
Take doplujeme na tenhle ostrov.
L...
E...
B...
E...
K...
Ostrov.
OSTROV LEBEK
Tak vichni od začátku. Akce!
Přijde mi to úasně vzruující.
Jetě nikdy jsem nebyla na lodi.
A já na ní nikdy nebyl se enou.
Vy asi nemáte dobré
mínění o enách na lodi?
Ne, jsou jen na obtí.
- Já se budu snait nebýt.
- Vadí i pouhá přítomnost.
Stop!
Skvělé.
Nádherně jsi to zahrál, Brucei.
Dejte si deset minut pauzu.
Bylo to naprosto přirozené.
Dojímalo mě to.
Co vy na to, Driscolle?
Teď ten dialog dobře plyne.
Hotový veletok.
Dal jsem tomu ávu.
Snate se tomu odolávat.
Jen troku víc humoru, kamaráde.
Nejste vy nějakej bolevik?
Ti herci.
Cestují přes půl světa,
ale mají oči jen pro zrcadlo.
Dobré nohy.
Jako e umíte chodit po palubě.
Jo.
Ne e byste neměla dobré nohy.
To jen tak na okraj.
Jeíi. Slečno Darrowová!
Ta vae dnení scéna s Brucem...
Já vím, tak jste to nenapsal.
Ale podle pana Baxtera,
kdy se mui ena líbí,
musí ji přehlíet.
A kdy je navíc i nepříjemný...
Ne?
Zajímavá teorie.
Já vím. Měla jsem...
Tak jsem to nezamýlel, ale...
Promiňte.
Udělala jste to po svém.
Byla jsem nervózní.
Vlastně to bylo legrační.
Vy jste byla legrační.
Prosím vás, u nic neříkejte.
Dobrou noc.
Slečno Darrowová.
Nemusíte být nervózní.
Děkuju.
Vezmeme to od...
Byl bys tak laskav?
My se tu snaíme natáčet.
- Dobře.
- Děkuju.
Fajn, znova.
Jsme u blízko.
Stočte to na jihozápad.
Tisíce mil odsud
na jihozápad ádná země není.
Odchýlíme se od vech lodních tras.
Nebudu se v těch vodách
plavit naslepo.
Já vám to vynahradím.
Nic tam není.
Pak nemáte co ztratit.
Kdyby někdo řekl,
e tahle loď pluje do Singapuru,
co bys tomu řekl?
e pěkně kecá, pane Hayesi.
Včera večer jsme
zamířili na jihozápad.
Pánové, prosím.
- Netouíme po potíích.
- Ne.
Vy touíte po něčem jiném.
To je pravda.
Chceme najít Ostrov lebek.
Najít ho, nafilmovat a ukázat světu.
Za 25 centů uvidíte
poslední bílé místo na mapě.
To bych netvrdil.
Jak to myslí?
Před sedmi lety jsme se
s panem Hayesem plavili...
na norské bárce.
Vylovili jsme z vody trosečníka.
Plaval tam několik dní.
Jeho loď najela na mělčinu
u ostrova na západ od Sumatry.
U ostrova ukrytého v mlze.
Vyprávěl o vysoké zdi...
postavené tak dávno,
e nikdo neví kým.
O zdi vysoké 30 metrů,
která je dnes stejně pevná
jako kdysi před lety.
Proč tu zeď postavili?
Ten trosečník vyprávěl o tvoru,
co není ani zvíře ani člověk,
ale něco nestvůrného,
co za tou zdí ije.
Lev nebo tygr.
Lidorout.
Tak vznikají vechny tyhle historky.
Co jetě říkal?
Nic.
Nali jsme ho druhý den ráno.
Vrazil si nů do srdce.
Bohuel, hoi.
Budete muset vymyslet něco lepího.
Nestvůry patří do béčkových filmů.
Jestli to místo najdete...
a vylodíte se tam s těmi
svými kamarády a kamerami,
u se nevrátíte.
Aby vám to bylo jasné.
MLHA
Jak dlouho tu asi zůstaneme?
Píete divadelní komedii?
Tu píu pro vás.
Proč to děláte?
- Proč pro vás píu hru?
- Ano.
Copak to není zřejmé?
Mně ne.
No,
je to v podtextu.
Asi jsem si toho nevimla.
Tady nejde o slova.
Zpráva pro vás, kapitáne.
Co se děje?
Hayesi, proč měníme kurs?
- Englehorne, nemůete...
- Venku.
Vydali na vás zatykač.
To jste věděl?
Dostal jsem rozkaz
vydat se do Rangúnu.
Jen týden. Jetě nemám dotočeno.
Prosím. Riskoval jsem kvůli tomu
vechno, co mám.
Ne, Denhame.
Riskoval jste vechno, co mám já.
Co chcete?
Řekněte si. Dám vám cokoliv.
Chci, abyste zmizel z mé lodi.
Naberte kurz na Rangún, pane Hayesi.
Skončil jsem.
Jsem vyřízený, Jacku.
Jak myslí, e to skončí?
Ověřte nai polohu. Podle hvězd.
ádné hvězdy tam nejsou, kapitáne.
Co je to?
- Co?
- Tohle.
Tohleto tady.
Nevím. Skvrna od kafe?
Hlídku na příď
a měřte hloubku olovnicí.
Rozkaz, kapitáne.
Třicet sáhů, ádné dno!
Zpomalte. Jen aby se
dalo manévrovat.
Oba zvolna vpřed.
Měl byste loď zastavit.
Patnáct stupňů doleva.
Plujeme pryč.
Najdeme lepí viditelnost.
Máme dno!
25 sáhů!
Dostáváme se na mělčinu!
Dvacet stupňů doprava.
Nevíte, kam plujete!
Proveďte dalí měření!
Dalí měření!
22 sáhů!
- Zhasněte.
- Rozkaz, pane.
10 sáhů!
Zeď! Před náma je zeď!
Zastavte stroje!
Přidejte páru!
Oba poloviční silou vzad!
Rozkaz, kapitáne!
Skály!
Skály!
Skály na pravoboku, kapitáne!
L nalevo! Skály vude!
Převezměte kormidlo!
Drte se!
Plnou parou vpřed!
Skály na levoboku, kapitáne!
- Stočit, kapitáne!
- Doprava, doprava!
Ucpěte tu díru!
Polete sem víc lidí, hned! Pohyb!
- Hayesi!
- Loď je pokozená!
A roub?
Hřídel se neohnula, pokud víme.
Ale ten náraz na skálu byl tvrdý.
Kapitáne!
Pojďte rychle nahoru!
Podívejte!
Mám je přivést zpátky?
Kalu na Carla Denhama.
Chci opravit loď
a s dalím přílivem odplout.
Hněte sebou!
Odplouváme, pane Hayesi.
Věřil bys tomu, Jacku?
Máme svůj film.
Proč se Marlow
dál plaví proti proudu?
Proč to neotočí zpátky?
Jedna jeho část
to udělat chce, Jimmy.
Ta část někde v jeho nitru,
která vysílá varovné signály.
Ale je tu i jiná část,
která se to musí dozvědět.
Aby překonala to, co vyvolává obavy.
"Nechápali jsme nic,
nebo jsme byli příli vzdáleni,
"a na nic se nemohli rozpomenout,
"nebojsme cestovali nocí pravěku,
"obdobím, které patří minulosti...
"a které po sobě zanechalo
jen sem tam nějaké vzpomínky.
"Jsme uvyklí dívat se...
"na spoutané tělo přemoené obludy.
"Ale tam,
"tam jste se mohli dívat na něco
obludného, co bylo svobodné."
To není dobrodruný příběh,
e ne, pane Hayesi?
Ne, Jimmy,
to není.
- Je to oputěné.
- Samozřejmě,
to je přece vidět.
Je to tu zchátralé.
Tady u stovky let nikdo neije.
Asi bychom se měli vrá***.
Tohle zvládnu.
Hele, čokoláda.
Má ráda čokoládu?
Chutná to dobře.
Chce?
Vem si.
Na, vem si.
Denhame, nechte tu domorodku!
Ona tu čokoládu nechce.
To nic!
Jsou to jen enské a starci!
Jsou nekodní!
Ann!
Jacku.
U jste toho viděl dost?
Odlehčete loď!
Vechno, co není přiroubovaný,
přes palubu!
Vyházejte to!
Dostali jsme se z toho.
Buďme za to vděčni.
A co Mike? Ten se z toho nedostal!
Ten tam je pořád!
Mike umřel, kdy dělal to,
čemu věřil. Neumřel nadarmo.
A já vám něco povím:
Kvůli Mikeovi ten film dotočím!
Dokončím ho...
a výtěek věnuji...
jeho eně a dětem.
Protoe ten mu je hrdina
a nic meního si nezaslouí.
Slyte, slyte!
Vyházejte vechno kromě brambor!
- Co se děje?
- S dovolením, Shakespeare.
Pospěte si!
Shoďte i ta záloní lana!
Vyhoďte je!
- Kde je Ann?
- Coe?
Kde je Ann?
Ann!
Je volná!
Plnou parou vpřed, oba stroje!
Ann!
Ne! Stát! Otočte to!
Stát!
Musíme otočit.
Unesli Ann!
Kong! Kong! Kong!
Vichni na pobřeí! Na místa!
vihem, pánové!
My makáme, pane Hayesi!
Rychle!
Zabrat víc!
Veslujte!
Dělejte!
Kong.
Rozestupte se! Najděte ji!
Slečno Darrowová!
- Podívej se tamhle, Jimmy!
- Vichni se drte při sobě!
Ann!
Je někde tady!
Proboha, co to bylo?
Za tou zdí!
Za zdí!
Je pryč!
Co je, Carle?
Tys něco viděl.
Můete si vzít Hayese
a patnáct dalích.
Postavím k bráně hlídku,
dokud se nevrátíte.
Zbytek zůstane na lodi.
Choyi!
Ty ne, Jimmy.
No tak, pane Hayesi.
Podívejte se na ně.
Ti ani nevědí, kterým koncem mířit.
Zůstaň tu.
- Slečna Darrowová mě potřebuje!
- Ne!
Vem stativ a vechen materiál.
Chcete estipalcový objektiv?
Úplně postačí irokoúhlý.
CARL DENHAM UVÁDÍ
Máte zbraně, potraviny a munici.
A máte 24 hodin!
24 hodin?
Zítra touhle dobou zvedáme kotvy.
Slečno Darrowová!
Ann!
Slečno Darrowová!
Slečno Darrowová!
Slečno Darrowová!
Ann!
- Ann!
- Slečno Darrowová!
Ann!
Prokristapána, to je krchov!
Roztrhalo je to na kusy.
Ann! Ann!
Jen běte dál, pane Hayesi.
Jako bych tu nebyl.
- Jimmy, prokrista!
- To potřebuju!
Zbraň ti nedám!
Byl jste mladí ne já,
kdy jste ji dostal!
To bylo v armádě. Měl jsem výcvik.
Měl jsem instruktora.
Chci ji pomoct zachránit.
A toho pak nelituju.
etřete municí!
Jsem zrasovanej.
- Nemůu popadnout dech.
- Musím si oddechnout.
Nemáme čas.
U takhle jsme ve skluzu. Vstávat!
Ti vás na holičkách nenechají.
Povolte jim troku.
Dobře, máte pět minut.
Nikdo se neztratí z dohledu!
Chci mít iroký záběr na to údolí.
Kurnik opa!
Tohle odneslo slečnu Darrowovou?
Jen jediný tvor můe
mít takhle velké stopy.
Sněný mu.
- Jo, sněný mu.
- Je po nás.
Musí mít tak est a osm metrů.
Carl ho viděl.
Tak se ho zeptáme.
Denhame!
Kam el?
Jdi dopředu, Brucei.
- Coe?
- Jsi hvězda.
Vij se do role
a jdi k těm zvířatům.
Co je tohle za místo?
To myslí váně, Denhame?
To nemáme kaskadéra?
Musím tě mít v záběru,
lidi jinak řeknou, e jsou falený.
Nikoho nenapadne,
e tyhle jsou falený.
Znervózňuje je. Nehýbej se.
Já se nehýbám!
Matko Boí!
Co se děje?
Co je? Kde je Carl?
Carl? Je tamhle. Natáčí.
Kalu na to!
Utíkej, Jacku!
- Kristepane.
- Jimmy, utíkej!
Utíkej, utíkej!
- Nech to!
- Kameru tu nenechám!
Pus, pitomče!
Carle, utíkej!
K zemi.
Pozor!
Uhněte!
Ne!
Carle!
Vstávej! Pojď!
Pane Denhame!
Herbe! Polez!
Vemte stativ!
Dělej!
Já tě vytáhnu! Dr se za svůj konec!
Běte!
Bez tebe nikam nejdu!
- Nechte mě tu!
- Zmlkni a dr se!
Spočítej vechny.
Zajímá mě, kdo se zranil a jak moc.
Zranil?
Čtyři z nás jsou mrtvý!
Nemůe za to.
Za to, co se Herbovi stalo,
nemůe nikdo.
To má pravdu, Prestone.
A jetě něco ti povím.
Herbert neumřel nadarmo.
Umřel pro to, čemu věřil,
a toho já si cením.
Umřel ve víře, e na tomto světě
jetě přetrvávají záhady.
A e je můeme okusit...
za cenu jedné vstupenky.
Sakra, Prestone,
kvůli Herbovi ten film dotočíme.
Dotočíme ho...
a výtěek věnujeme
jeho eně a dětem.
Musíme se vrá*** na loď.
- Englehorn za devět hodin vyplouvá.
- Musíme najít slečnu Darrowovou.
Slyeli jste, co říkám?
Zůstaneme tu trčet.
Slečna Darrowová byla výborná.
Byla báječný člověk.
Je to hrozná ztráta
a vem nám bude scházet.
Já věděl, e nejste tak silný,
jak působíte na plátně.
Ale netuil jsem, e jste zbabělec.
Proberte se, kamaráde!
Skuteční hrdinové
nevypadají jako já.
Mají zkaené zuby,
ple a pivní mozol.
Já jsem jen herec s bouchačkou,
co přiel o motivaci.
Na shledanou.
Jetě někdo?
- Tak nashle.
- No tak.
Ne!
Řekla jsem ne!
To u bylo vechno. Nic víc nebude.
Co se děje?
Pane Hayesi?
Kdyby něco, musí utéct.
Rozumí?
Nejsem zbabělec, nebudu utíkat.
Tady nejde o statečnost, Jimmy.
Zpátky!
Zpátky za ten kmen!
- Nebudu utíkat!
- Odveďte Jimmyho pryč!
- Ne!
- Zpátky! Zpátky!
Pojď zpátky!
- Ne!
- Dr se zpátky!
Ne!
Na mě se dívej.
- Pus ho!
- Musí utéct, Jimmy.
Udělej, co ti říkám.
Bě s Jackem.
Utečte!
- Ne!
- Zastřelte ho!
Hej! Tady jsem!
Vydr! Vydr!
Lumpy! Pomoc!
Zatraceně. Choyi!
Ne!
Já nechci!
Počkej!
Carle.
Jimmy!
Jsi v pořádku?
Ne.
Sundejte to! Sundejte to ze mě!
Sundejte to!
Sundejte to!
Zab to!
Nehýbejte se!
Sundej mi to z obličeje!
- Stůjte klidně.
- Já jsem klidný!
- Počkejte.
- Opatrně!
Nehýbejte se!
Nepřibliujte se k těm stěnám!
Uhněte!
Utečte odtamtud! Vyplhejte se!
To je nádhera.
Nádhera.
Nád-he-ra.
Tady.
- Díky Bohu.
- Poděkujte spí panu Baxterovi.
To on trval na záchranné akci.
Já věděl, e to zvládnete.
Tak u to s obtíným hmyzem chodí.
A je spláchnete, kolikrát chcete,
zase z tý z mísy vylezou.
Ví co, kámo? Já u jsem venku!
Jen si osuím křidýlka
a hned lezu na prkýnko.
Driscolle!
Neblázněte! Vzdejte to,
nemá to cenu!
Je mrtvá!
Není mrtvá.
Jack ji přivede zpátky...
a ta opice mu bude v patách.
Jetě pořád z toho
můeme vyjít se ctí.
Víc ne se ctí.
Přemýlejte.
Máte chloroformu plnou loď,
ten by se dal pouít.
Vy chcete chytit tu opici?
To snad ne.
Copak to neděláte?
Odchyt ivých zvířat?
Slyel jsem, e jste nejlepí.
Jacku!
Dávej na sebe pozor!
Necháte tu bránu otevřenou?
Jasná věc, kamaráde.
Zlom vaz!
Promiň.
Ann.
Jacku!
Uteč!
Jacku, Jacku!
Jacku.
Ann, to zvládneme.
Pojď, Ann! Pospě si!
Jen pojď! Pojď!
Honem!
Carle!
Prosím! Pomozte nám někdo!
U jsou pryč.
Carle. Prokrista.
Carle!
Spuste ten most! Honem, prokrista!
Jetě ne.
Počkej.
Počkej.
Počkej!
Rychle!
- Teď!
- Házejte!
Házejte!
Ne!
Drte ho!
Zbláznil ses?
- Nechte toho!
- Drte provaz!
Drte ho!
Tahejte!
Prosím!
Ne! Přestaňte!
Jacku.
- Ne.
- Odveďte ji!
- Zabijou ho!
- Tomu nezabráníme.
- Ne!
- Odveďte ji, a ji nevidí!
- Příli pozdě.
- Hoďte ji!
Pozor!
Pus mě.
Musíme odsud. Pojď.
- Pojď.
- Přestaň.
Nech mě být!
Ann, prosím tě, pojď!
- Zabte ho!
- Ne!
Já končím, vy cvoku!
Utečte, vichni!
Pospěte si!
Utíkejte!
Honem!
- Zůstaň tu!
- On chce mě!
- Přestaň, prosím!
- Honem! Drte ji!
- Ann, prosím tě.
- Prosím, kvůli mně přestane.
- Ne!
- Ann, zůstaň tu!
Pryč!
Zmizte odsud, sakra!
- Tak pojď!
- Jimmy, neblázni! Pojď.
Neblázni.
Puste mě!
Odrazit od břehu!
Dělej, Carle!
- Veslujte!
- Počkat.
Veslujte, sakra!
Vra se.
Jimmy, ne!
Ne!
Ne, nechte ho být!
Zůstaňte, kde jste!
- Počkejte!
- Ne!
Prosím vás, ne!
Za tuhle podívanou
zaplatí celý svět.
Hoi, jsme milionáři!
Podělím se s vámi se vemi.
Za pár měsíců bude jeho
jméno zářit na Broadwayi!
Kong, osmý div světa!
KING KONG - OSMÝ DIV SVĚTA
KING KONG
OBROVSKÉ MONSTRUM CARLA DENHAMA
ANN DAROWOVÁ BUDE
PŘEDHOZENA "ZVÍŘETI"
ivý KING KONG v zajetí! VYPRODÁNO
Co vám na to mám říct?
Chcete něco dodat, pane?
Pane starosto, děkuji.
Jsem připraven.
Co jsem?
Děkuju mnohokrát.
Na to si teď musíte zvyknout.
- Rád vás vidím. Připraven?
- Opravdu si cením toho, e...
- Podívejme!
- Vás já si pamatuju.
- Jste klikař, Denhame.
- Já?
Moná jste klikař vy.
Carle!
- Zelmane!
- Já vám to říkal.
Já vím a cením si toho.
Tohle se musí vyfotit,
co vy na to?
- Úsměv.
- To je ono!
Podívej se, jak vypadá.
Co se z tebe stalo.
- ádná ena za to nestojí!
- Tahle ena za to stojí.
Získám ji zpět za kadou cenu.
Opravdu?
Ta ti na to neskočí.
Zmlkni a podej mi grapefruit.
- Píete komedii?
- Ano.
Tu píu pro vás.
Proč to děláte?
Proč pro vás píu hru?
Copak to není zřejmé?
Pardon.
To se nedalo přeslechnout.
Vzal mě do nóbl restaurace...
a u u předkrmu mě bafl za ruku.
A řekl ti, co cítí?
- Ne, to neřekl.
- Vůbec?
Asi myslel, e to není třeba.
A jak se pozná,
e to myslí doopravdy?
- Říkal, e o slova nejde.
- Prosím tě!
Kdy to cítí, má to říct,
to je jednoduchý.
Řekl, e si o tom pak promluvíme.
Ale ádný pak u nebylo.
K tomu u nedolo.
Tak to skončilo.
Prostě tě nechal odejít?
Nesnail se to zachránit?
Váně jsem věřila tomu,
e to můe vyjít,
ale to bylo váně hodně...
poetilé.
Ti mui! Snesli by ti modré z nebe,
ale to, na čem skutečně záleí,
jim uniká.
Typické!
Tak moc se snaí být stateční,
a zapomínají pouívat mozek.
Romantika! K čemu to je?
JACK DRISCOLL - "KŘIČTE NA POPLACH!"
Děkuji.
Děkuji.
Děkuji.
Děkuji.
Dámy a pánové,
chci vám vyprávět
velmi zvlátní příběh.
Příběh o naem dobrodruství,
během kterého sedmnáct z nás
skonalo stralivou smrtí.
Ztratili ivoty,
kdy chtěli ulovit divé zvíře,
nestvůrnou přírodní anomálii.
Ale i ta nejlítějí
elma se nechá zkrotit.
Ano, jak sami uvidíte,
to zvíře podlehlo...
půvabu jedné dívky.
Dívky z New Yorku,
z ní mu roztálo srdce.
Jak praví staré arabské přísloví:
"Ejhle, zvíře pohlédlo
do tváře krásy...
"a krása zadrela jeho ruku.
"Od onoho dne bylo u
zvíře jako mrtvé."
A nyní vám ukáu to největí,
co vae oči kdy spatřily.
Ve svém světě býval králem,
ale k vám teď přichází jako zajatec.
Dámy a pánové,
představuji vám King Konga,
osmý div světa!
Neděste se, je to naprosto bezpečné.
Tyto řetězy jsou vyrobeny
z chrómové oceli.
Jak sami vidíte,
dotýkám se toho zvířete.
Sahám na osmimetrovou gorilu.
Přitáhněte ho, chlapi.
Dnes máme v sále...
jednoho nečekaného hosta.
Skutečného hrdinu tohoto příběhu.
Mue, který mocného Konga ulovil.
Mue, který pro svobodu
bezmocné eny dal vanc vechno.
Aplaus pro pana Bruce Baxtera!
Děkuji, děkuji.
Děkuji.
Měl pravdu,
kdy říkal, e i na tomto světě
jetě přetrvávají záhady.
A e je můeme okusit...
za cenu jedné vstupenky.
Tohle Carl umí.
Neomylně zničit to, co má rád.
Prosím o klid,
nyní nadchází vrchol
tohoto divoského obřadu.
Obětování krásné mladé dívky.
Zřete tu hrůzu,
kdy je předhozena mocnému Kongovi!
Potlesk, prosím,
pro tu nejodvánějí dívku, co znám.
Slečna Ann Darrowová.
Zachraňte mě před zvířetem!
Pomoc!
Kde je?
- Kde je Ann?
- To netuím.
Nabídl jí spoustu peněz,
ale odmítla.
Kolem okna černej pták
Černej pták
Černej pták
Lítá
Zrána
Chci si lítat taky tak
Taky tak
Jak ten pták
Jak ta
Vrána
Tady to máte:
"Kráska a mu,
jen ji zachránil ze spárů zvířete."
Musíme ty lidi dostat pryč.
Musíte odejít, rychle.
Jen a si řve. Vypadá to dobře.
Běte k východům.
Najděte si vlastní sedadlo.
Tohle je moje.
S dovolením, pánové.
Uhněte, uhněte.
Puste mě! Pomozte mi, prosím!
Pomozte mi někdo!
Běte! Utíkejte! Pryč!
Utíkejte!
Tady jsou.
- Běte!
- Počkejte na mě!
Vrate se!
Tudy!
Pomoc!
Ne!
KING KONG CARLA DENHAMA
Chycený ivý
Taxi! Sledujte tu opici.
Musíme ho odlákat.
Klidně si to auto vemte.
Běte odtamtud, dámo!
Tak pojď.
Kamaráde!
Pojď, pojď!
Pozor.
Prokristapána!
Pal!
Přestaňte!
Ne.
Nádhera.
Ano.
Skutečně je.
Hej!
Dál u nikdo nesmí!
Tam se nesmí!
Zadrte ho!
Hej! Vrate se. Tam nahoru nesmíte!
- Co se děje?
- Běte!
Ne!
Ne!
Prosím! Ne!
Ne!
Ann.
Rozejděte se.
Jen jednu fotku! Jedinou!
- No tak!
- Neuděláme fotečku, chlapci?
Dívejte se na mě.
Do objektivu.
Jděte trochu blí.
A dost, lidi! Konec představení!
Vykliďte prostor! Padejte!
Proč tam plhal?
Sám se tak dostal do pasti.
Musel vědět, co ho čeká.
Bylo to jen hloupý zvíře.
To nic neví.
A není to jedno?
Ty letadla ho sejmuly.
To nebyly letadla.
Tak u to bývá,
kráska nakonec zvíře zabije.
Tento film je
s láskou a úctou věnován...
původním dobrodruhům
z Ostrova lebek, jimi byli:
Merian C. Cooper,
Ernest B. Schoedsack,
Willis H. O'Brien,
Max Steiner, Robert Armstrong...
a nedostiná Fay Wrayová.
Neustále inspirují vechny ty,
kdo se vydali v jejich stopách.